WZÓR SKARGI.docx

(22 KB) Pobierz

COUR EUROPÉENNE DES DROITS DE L’HOMME

EUROPEAN COURT OF HUMAN RIGHTS

EUROPEJSKI TRYBUNAŁ PRAW CZŁOWIEKA

 

   

 

   

 

   

 

   

 

Conseil de l’Europe - Council of Europe - Rada Europy

Strasbourg, France

Strasburg, Francja

 

   

 

   

 

   

REQUÊTE

APPLICATION

SKARGA

 

présentée en application de l’article 34 de la Convention européenne de Droits de L’Homme,

ainsi que des atricles 45 et 47 du Reglement de la Cour

 

under Article 34 of the European Convention on Human Rights

and Rules 45 and 47 of the Rules of Court

 

na podstawie Artykułu 34 Europejskiej Konwencji Praw Człowieka

oraz Artykuł 45 i 47 Regulaminu Trybunału

 

  

 

   

 

   

IMPORTANT: La présente requête est un document juridique et peut affecter vos droits      et obligations.

                         This application is a formal legal document and may affect your rights and obligations.

                         Formularz niniejszy jest oficjalnym dokumentem prawnym i może mieć wpływ na Państwa prawa i obowiązki.

I - LES PARTIES

    THE PARTIES

    STRONY

 

A. LE REQUÊRANT/LA REQUÊRANTE

    THE APPLICANT

    SKARŻĄCY/SKARŻĄCA

 

       (Renseignements à founir concernant le requêrant/la requêrante et son/sa

représentant(e) eventuel(le))

       (Fill in the following details of the applicant and the represantive, if any)

       Należy przedstawić informacje dotyczące skarżącego/skarżącej i ewentualnie jego/jej reprezentanta/reprezentantki)

 

1.  Nom de famille ..........................................................................................................

     Surname

        Nazwisko

 

   2.  Prénom (s)......................................................................................................................

        First name (s)

        Imię (imiona)

 

        Sexe: masculin/feminin

        Sex: male/female

        Płeć: mężczyzna/kobieta

 

   3.  Nationalité ....................................................................................................................

        Nationality

        Narodowość

 

 

 

   4. Profession ......................................................................................................................

       Occupation

       Zawód

 

   5. Date et lieu de naissance ...............................................................................................

       Date and place of birth

       Data i miejsce urodzenia

 

   6. Domicile .........................................................................................................................

       Permanent address

       Stały adres zamieszkania

 

   7. Tel. N°.............................................................................................................................

 

   8. Adresse actuelle (si différente de 6.) .............................................................................

       Present address (it different from 6.)

       Aktualny adres (jeżeli inny niż podany w pkt 6.)

 

       .........................................................................................................................................

      

 

   9. Nom et prénom du/de la représentant(e)*.......................................................................

       Name of representative*

       Imię i nazwisko reprezentanta/ reprezentantki*

     

       .........................................................................................................................................

 

   10. Profession du/de la représentant/e).............................................................................

         Occupation of representative

         Zawód reprezentanta/reprezentantki

 

   11. Adress du/de la représentant/e) ....................................................................................

         Address of representative

         Adres reprezentanta/ reprezentantki

 

         .......................................................................................................................................

 

 

   12. Tel. N° ..........................................................................................................................

 

         Fax N° ..........................................................................................................................

 

 

 

 

 

   B. LA HAUTE PARTIE CONTRACTANTE

       THE HIGH CONTRACTING PARTY

       WYSOKA UKŁADAJĄCA SIĘ STRONA

 

       (Indiquer ci-après le nom de l’Etat/des Etats contre le(s)quel(s) la requête est dirigée)

       (Fill in the name of the State(s) against which the application is directed)

       (Należy podać nazwę państwa/państw, przeciwko któremu/którym skierowana    

       jest skarga)

 

 

   13.  ......................................................................................................................................

 

   

 

 

_______________________________

 

   * Si le/la requêrant/e) est représenté (e), joindre une procuration signée par le/la requêrant(e) en faveur du/de la représentant(e).

   A form of authority signed by the apllicant should be submitted if a represtantive is appointed.

   Jeżeli skarżący/skarżąca ustanowił/a adwokata lub inną osobę do    reprezentowania go/jej, należy załączyć podpisany formularz pełnomocnictwa.

 

   

II - EXPOSÉ DES FAITS

      STATEMENT OF THE FACTS

      OŚWIADCZENIE DOTYCZĄCE STANU FAKTYCZNEGO

 

   

 

 

 

   

 

   

 

 

14.

 

                                                                Si nécessaire, continuer sur une feuille séparée

                                                                   Continue on a separate sheet if necessary

                                                 Można kontynuować na osobnej kartce,

jeśli jest to konieczne

III - EXPOSÉ DE LA OU DES VIOLATION(S) DE LA CONVENTION ET/OU DES   PROTOCOLES ALLÉGUÉE(S), QUE DES ARGUMENTS À L’APPUI

       STATEMENT OF ALLEGED VIOLATION(S) OF THE CONVENTION AND/OR PROTOCOLS AND OF ARGUMENTS

       OŚWIADCZENIE O DOMNIEMANYCH NARUSZENIACH KONWENCJI I/LUB PROTOKOŁÓW WRAZ Z UZASADNIENIEM

 

   

 

   

 

   

 

   

15.

 

IV - EXPOSÉ RELATIF AUX PRESCRIPTIONS DE L’ARTICLE 35 § 1 DE LA  

CONVENTION

       STATEMENT RELATIVE TO ARTICLE 35 § 1 OF THE CONVENTION

       OŚWIADCZENIE DOTYCZĄCE ART. 35 § 1 KONWENCJI

 

         (Donner pour chaque grief, et au besoin sur une feuille séparée, les renseignements demandés sous les points 16 à 18-ci-après)

         (If necessary, give the details mentioned below under points 16 to 18 on a separate sheet for each separate complaint)

         (Jeśli jest to konieczne, informacje wymienione w punktach 16-18 można przedstawić na odrębnej kartce dla każdego zarzutu z osobna).

 

   

 

   

 

   

 

   

16. Décision interne définitive (date et nature de la décision, organe - judiciaire ou autre - l’ayant rendue)

         Final decision (date, court or authority and nature of decision)

         Ostateczne orzeczenia (data; nazwa sądu lub organu, który wydał orzeczenie; rodzaj orzeczenia)

 

   

 

   

 

   17. Autres décisions (énumérées dans l’ordre chronologique en indiquant, pour chaque décision, sa date, sa nature et l’organe - judiciaire ou autre - l’ayant rendue)

         Other decisions (list in chronological order, giving date, court or authority and nature of decision for each of them)

         Inne orzeczenia (proszę je wymienić w porządku chronologicznym podając dla każdego z nich datę, nazwę sądu lub organu, który je wydał, oraz rodzaj orzeczenia)

 

   

 

   

 

 

 

 

 

 ...

Zgłoś jeśli naruszono regulamin