Bag of Bones part 1.txt

(22 KB) Pobierz
[1][30]www.napiprojekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
[160][213]WOREK KOCI|Częć pierwsza
[388][436]{y:u}{c:$aaeeff}Tłumaczenie:|Igloo666
[445][480]{y:u}{c:$aaeeff}Korekta:|moniuska
[1409][1433]/Na podstawie powieci|/Stephena Kinga
[1829][1856]/Pomocy! Tonę!
[1901][1919]/Daphne du Maurier|/"Rebeka"
[1954][1991]niło mi się tej nocy,|że znów jestem w Manderley.
[1991][2032]- Wszystko w porzšdku?|- To tylko zły sen.
[2082][2108]- A więc?|- Co?
[2152][2187]- Twoja ksišżka?|- Skończyłem.
[2193][2223]- Na amen?|- Tak jest.
[2233][2272]- Na sto procent?|- No, prawie.
[2272][2306]Nadal potrzebujemy|twojej ręki.
[2320][2345]A już mylałam,|że mnie kim zastšpiono.
[2345][2395]Ciebie, moja ukochana?|To niemożliwe.
[2426][2471]Chod.|Daj rękę i chodmy.
[2496][2522]Nie wiem, kto wymylił,|żeby mój gabinet był na górze,
[2522][2560]ale nie ocišgajmy się.|Za dużo w tym domu schodów.
[2561][2597]Pani tron.|Proszę w nim zasišć.
[2641][2659]Gotowa?
[2706][2744]"Umiechnęła się zadowolona,
[2777][2847]a następnie cišgnęła łańcuchy|okalajšce jej szyję".
[2885][2913]"Umiechnęła się zadowolona,
[2924][2994]a następnie cišgnęła łańcuchy|okalajšce jej szyję".
[3021][3055]Teraz jest gotowa.
[3129][3179]- O co chodzi z tymi łańcuchami?|- Przeczytaj, a się dowiesz.
[3189][3231]Hnamy hbohoby,|heby hmuhycz czę do móhenia.
[3240][3266]Nie wštpię.
[3337][3390]Dlaczego zawsze ja muszę pisać|ostatnie zdania w twoich ksišżkach?
[3396][3505]Ponieważ nie mógłbym ich napisać...
[3510][3520]bez twojej pomocy.
[3532][3574]Mówisz tak,|bo chcesz zaliczyć, Noonan?
[3575][3604]Zdaje się, że tak.
[3611][3638]Jak mi idzie?
[3797][3830]/Cztery miesišce póniej
[3980][4005]Dziękuję.
[4036][4062]Jestem pana|największym fanem.
[4063][4086]wietnie.
[4096][4135]Skoczę na lunch.|Spotkamy się, jak skończysz.
[4135][4168]Miłej zabawy|z Annie Wilkes.
[4168][4211]- Jak zadedykować?|- Najlepszemu przyjacielowi, Jimmy'emu.
[4212][4231]Najlepszemu.
[4231][4266]Podkreli pan "najlepszemu"?
[4708][4742]- Jak masz na imię?|- Ellen.
[4789][4812]Dzięki.
[4834][4859]Przepraszam na chwilę.
[4866][4894]O Boże.
[5714][5736]/Test cišżowy
[5792][5823]Zabierajcie łapy!
[6227][6260]- Moje kondolencje, Mike.|- Dziękuję.
[6261][6288]"Wszyscy upadajš"|jest czwarta na licie Timesa.
[6289][6296]Super.
[6296][6349]Trochę marketingu, podpisów i odczytów|i według Scribner będziemy pierwsi.
[6349][6375]Nie bylimy tak wysoko|od czasu "Złamanych korzeni".
[6375][6431]Powiem ci co, zanim zwyzywasz mnie|za gadanie o tym na pogrzebie żony.
[6431][6461]Tego chciałaby Jo.
[6462][6485]Wspierała cię,|kiedy nic nie zarabiałe.
[6485][6528]Zależało jej na ksišżkach tak jak tobie|i byłaby podekscytowana na wieć,
[6529][6575]- że napisałe swojš najlepszš powieć.|- Masz rację.
[6583][6620]Masz rację, Marty.|Chciałaby tego.
[6654][6697]Nie doszłoby do tego bez niej.
[6708][6758]Za Johannę Beverly Noonan,|najwspanialszš kobietę na wiecie.
[6766][6794]Za mojš martwš żonę.
[6798][6839]Spokojnie, to piwo|nigdzie się nie wybiera.
[6850][6872]Ta kolejka już tak.
[6872][6937]Przeżywasz okropne chwile,|ale nie możesz się zadręczać.
[6937][6972]- Jo była w cišży.|- Co?
[6973][7010]Była w cišży|od 8-9 tygodni.
[7010][7060]- Mylałem, że lekarz...|- Wiem, mówił, że jestem bezpłodny.
[7078][7121]- Chyba nie mylisz, że Jo...|- Zdradzała mnie?
[7147][7178]- Może nie chciała ci mówić.|- Dokładnie.
[7179][7222]Wiesz, że nie o to mi chodziło.|Noonanowie bywali kiepskimi ojcami,
[7222][7255]a i nasz więtej pamięci tata|nie zwykł nas przytulać.
[7255][7286]Był irlandzkim fiutem.
[7286][7320]A Jo wiedziała, co mylisz o nim|i przez to o byciu ojcem.
[7320][7353]To, że on był skurwielem,|nie znaczy, że ja bym nim był.
[7354][7394]Parę lat temu|zdecydowalimy się na dzieci.
[7399][7440]Pamiętam.|Jo powiedziała mi przy kolacji.
[7462][7496]Była tak podekscytowana.
[7518][7540]Obydwoje bylimy.
[7540][7611]Gdyby się okazało, że to chłopiec,|nazwalibymy go Mike Junior.
[7640][7695]A gdyby to była dziewczynka,|miałaby na imię Kya.
[7710][7763]Kya Jo Noonan.
[7770][7785]Ładne imię.
[7786][7872]Próbowalimy, ale lekarz powiedział,|że mała iloć spermy przekrela to.
[7886][7911]Jo cię nie zdradzała.
[7917][7973]Pamiętasz, jak sprzedałe mi prawa|do domku dziadka nad jeziorem?
[7974][8022]- Jo często tam bywała.|- To prawda. Miejsce popadło w ruinę.
[8023][8054]A ja byłem pochłonięty|pracš nad ksišżkš.
[8055][8108]Pojechałem tam z niš parę razy.|Nie byłem tam od dwóch-trzech lat.
[8160][8196]Ty i Jo bylicie najlepszš parš,|jakš kiedykolwiek poznałem.
[8196][8243]Więc nie zadręczaj się pierdołami.
[8243][8298]Mam nadzieję, że nie była samotna|podczas pobytów nad jeziorem Dark Score.
[8307][8364]Że nie spotkała kogo,|kto dotrzymał jej towarzystwa.
[8647][8668]/Numer zastrzeżony
[10226][10244]/2 tygodnie póniej
[10244][10277]/Tu Jo Noonan.|/Zostaw wiadomoć, a oddzwonię.
[10284][10317]/O ile jeste dobry.
[11132][11154]Jo?!
[11379][11407]"Jadšc do domu"...
[11414][11449]Przepraszam.|Już wyłšczam.
[11496][11536]"Jadšc do domu, pomylałem|o starym powiedzeniu.
[11536][11582]O tym, że nigdy nie da się|w pełni poznać drugiej osoby.
[11606][11652]Łatwo powiedzieć, lecz może to|wstrzšsnšć człowiekiem
[11663][11718]tak straszliwie i niespodziewanie.|Niczym nagłe turbulencje w samolocie.
[11718][11798]I od tej chwili|już nic nie będzie takie samo.
[11965][12001]Nie mogę dokończyć.|Przepraszam.
[12214][12259]Zawsze mówiłem ci,|że nie mógłbym bez ciebie pisać.
[12266][12296]Jo, jeste tam?
[12310][12342]Możesz dać mi jaki znak?
[12368][12408]Jeden sygnał na "tak"|i dwa na "nie".
[12658][12686]Jo, to ty?
[12729][12769]Jeden sygnał na "tak"|i dwa na "nie".
[12940][12963]/Mike!
[12963][13001]/- Wybacz, jestem w tunelu.|- Marty.
[13038][13076]- Co jest?|- Mamy listę wiosennych premier.
[13083][13141]/- I...?|- I jest doć tłoczno.
[13147][13211]- Jak to? Jak bardzo?|- Jest trochę zaskakujšcych nazwisk.
[13220][13258]- Na przykład jakich?|/- Patterson. Grisham.
[13258][13286]Mówi się nawet|o nowo odkrytej powieci Bachmana.
[13287][13355]/Przecież nie wydajš nic wiosnš.|To letni i jesienni kolesie.
[13360][13399]/Co mogę ci powiedzieć?|Może majš więcej pomysłów?
[13400][13431]/Niektórzy mogli|/chomikować te powieci.
[13432][13475]/Jak nazywałe ksišżki, które pisałe,|/gdy byłe młody i głodny,
[13475][13501]i gdy pisałe je szybciej,|niż dałoby się je wydać?
[13501][13539]- "Szufladowe powieci".|/- Włanie.
[13541][13577]/Może znaleli jakie swoje|/i postanowili je odkurzyć.
[13578][13613]- Co im szkodzi.|- O co ci chodzi, Marty?
[13613][13654]/Scribner chce pónš zimš|/wydać powieć.
[13656][13702]- To znaczy?|/- Do końca lata masz skończyć ksišżkę.
[13724][13758]Mam napisać powieć|w trzy miesišce, Marty?
[13758][13802]Nie, maszynopis możesz oddać|na przełomie wrzenia i padziernika.
[13802][13848]/Narobi im to kłopotów,|/ale poradzš sobie.
[13848][13892]/Pytanie, czy i ty|/sobie poradzisz.
[13900][13950]To co, dasz radę machnšć powieć|w tak absurdalnym terminie?
[13963][13995]- Dam radę, Marty.|/- I tak ma być.
[13995][14054]/Bierz się za kolejny bestseller,|a ja zedrę ich do ostatniego grosza
[14055][14085]za chwytanie cię za jaja|i przypieszanie ci terminu.
[14085][14120]- Dobrze, Marty.|/- W porzšsiu.
[14121][14168]/I wywiadcz mi przysługę.|Wyluzuj z chlaniem, dobra?
[14412][14447]Nie jeste rozczarowana?
[14449][14490]Jeden sygnał na "tak"|i dwa na "nie".
[14884][14930]/Zeszłej nocy niłem, że znów|/jestem nad jeziorem Dark Score.
[15576][15602]/Panie Noonan.
[15616][15659]/Jestem Bill Dean i mieszkam|/nad jeziorem Dark Score.
[15659][15707]/Pomagałem pańskiej żonie|/w remoncie waszej posiadłoci.
[15725][15768]Lokalne dzieciaki z roku na rok|wariujš coraz bardziej.
[15768][15829]Wkradli się do pańskiego domku.|/A przynajmniej to jedyne wyjanienie.
[15832][15886]- Dlaczego?|- Chodzi o okna.
[15890][15923]Wszystkie zostały|wybite od rodka.
[15924][15970]/Dzwonię, by zapytać,|/czy zgodzi się pan je wymienić.
[15972][16011]Wydatki będš trochę większe|niż stawki, które płaciła pańska żona.
[16012][16041]Nie ma sprawy.|Proszę robić, co trzeba.
[16041][16080]Niech mi pan powie...|/Jaki jest stan domku?
[16080][16121]/- Nie liczšc szyb.|- Bardzo dobrze, a co?
[16134][16163]Mylałem, czy by się stšd|nie wyrwać na trochę.
[16164][16212]Mam go przygotować|na dłuższy pobyt?
[16226][16248]Tak.
[16258][16294]Byłoby wspaniale, Bill.|/Bardzo dziękuję.
[16300][16346]Będzie gotowy, panie Noonan.
[16373][16413]Pochwalasz ten pomysł,|prawda, Jo?
[16426][16461]Jeden sygnał na "tak"|i dwa na "nie".
[16482][16513]Ruszajmy.
[17073][17109]/Dojeżdżasz|/do jeziora Dark Score.
[17290][17311]/Zajazd|/u Buddy'ego Jellisona
[17492][17518]Obud się, Jo.
[18032][18083]"Zeszłej nocy niłem, że znów|jestem nad jeziorem Dark Score".
[18133][18166]Panie Noonan,|to ja, Bill Dean.
[18180][18213]Dobry wieczór, Bill.|Mów mi Mike.
[18213][18255]Nie chciałem wystraszyć.|Kto powinien pana powitać.
[18256][18318]- Dzięki.|- Przypomina pan swojego dziadka, Harolda.
[18326][18356]- Naprawdę?|- Jasne.
[18362][18416]- Pomóc z bagażem?|- Wiele go nie mam, ale dzięki.
[18636][18663]Połóż to tam.
[18678][18730]- Jo niele się napracowała.|- Nie inaczej.
[18815][18845]Bunter.|Tak go nazwała Jo.
[18848][18875]To pierwsze, co kupilimy|po odziedziczeniu domku.
[18875][18911]Dostalimy jš|w antykwariacie pod miastem.
[18911][18973]Gdy się kochalimy, nazywała to|"szturchaniem Bunterowego dzwoneczka".
[19040][19073]Pójdę już sobie.
[19076][19133]Zostawiłem na lodówce numer do mnie|i do gosposi, którš wynajmowała Jo.
[19137][19152]Brendy Meserve.
[19153][19198]Powiedziałem jej, ...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin