6x20 Hello, I Am Alan Cousteau.txt

(16 KB) Pobierz
{1}{1}23.976
{79}{140}Nie zamierzasz umyć ršk przed jedzeniem?
{144}{229}Nie, owijam palce papierem|toaletowym i robię rękawiczkę.
{257}{312}Mógłbym w niej łapać kršżki hokejowe.
{316}{369}Więc, co cię sprowadza do naszego lasu?
{373}{403}Pokazuję dom na plaży.
{407}{450}Pomylałam, że wpadnę zobaczyć wnuka.
{454}{503}Ta da!
{509}{604}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{605}{628}A dom ładny?
{632}{695}Wspaniały. I do tego przeceniony.
{699}{761}Właciciel stracił wszystko na|giełdzie i popełnił samobójstwo.
{765}{779}To straszne.
{783}{851}Nic podobnego. Nie zabił|się w domu, dzięki Bogu.
{855}{967}Nawet widok na ocean nie pomoże|w przypadku domu samobójcy.
{999}{1083}Pamiętaj o tym, jeli chciałby|dać kiedy nauczkę swojemu bratu.
{1095}{1151}Dzięki za wskazówkę.
{1159}{1261}- Dzień dobry, Alan.|Dzień dobry, Jake, Szatanie.
{1345}{1420}Dzień dobry, skarbie. Dwie filiżanki kawy?
{1424}{1466}Nocowała u ciebie przyjaciółka?
{1470}{1496}Tak.
{1500}{1567}Nie chciała wleć na zapadnię, co?
{1589}{1653}Charlie, nie mam czasu na kawę...
{1678}{1737}- Witam.|- Witam.
{1741}{1779}Chelsea, to moja matka.
{1783}{1816}Mamo, to Chelsea.
{1820}{1879}- Miło cię poznać.|- Wzajemnie.
{1883}{1939}Witamy z powrotem w Stanach.
{1990}{2058}Dziękuję, a gdzie byłam?
{2062}{2104}Charlie mówił, że gdzie we Włoszech...
{2108}{2218}Chelsea, czasem jak się|napiję, to wymylam historie...
{2222}{2286}Nic wielkiego.
{2290}{2358}Piękny piercionek zaręczynowy.
{2362}{2388}Dziękuję.
{2392}{2450}Czy narzeczony wie o tym?
{2459}{2525}Mój narzeczony to włanie ten.
{2651}{2715}Mam zapakować na drogę?
{2730}{2770}Nie powiedziałe mamie,|że jestemy zaręczeni?
{2774}{2860}Gdyby nie sprzedała mi domu, to|nie wiedziałaby, gdzie mieszkam.
{3041}{3102}Zamierzałe jej o mnie powiedzieć? Na lubie?
{3106}{3189}Chciałem powiedzieć dopiero rok po tym.
{3193}{3245}Wstyd się. Tak mi przykro.
{3249}{3310}Nic się nie stało. Przywykłam.
{3317}{3387}Ale miło by było, gdyby zadzwonił.
{3419}{3505}Miło było poznać. Przepraszam.
{3646}{3712}To chcesz, czy nie chcesz na drogę?
{3724}{3795}Charlie, włanie złamałe serce swojej matce.
{4034}{4070}Co w tym miesznego?
{4074}{4139}Nic, chłopaki, trochę szacunku.
{4163}{4224}Co z tobš nie tak?
{4228}{4290}To, co zawsze. Nic nowego.
{4294}{4350}Czy to ci pachnie dupš?
{4354}{4422}Two and a half men S06E20|"Witam, jestem Alan Cousteau"
{4500}{4566}Tłumaczenie: garus|garus.pl@gmail.com|Poprawki: zic84
{4570}{4616}Dobrze, że wpadła.
{4620}{4680}Taki był przecież plan, prawda?
{4692}{4750}Tak, ale mylałem, że będziesz na mnie zła.
{4754}{4830}Nie jestem zła, Charlie. Jestem zawiedziona.
{4838}{4904}Wolę, kiedy jeste zła.
{4922}{4968}Dlaczego?
{4972}{5028}Bo seks jest lepszy.
{5032}{5124}Seks przez rozczarowanie jest... równie|dobrze moglibymy być małżeństwem.
{5141}{5210}- Myj zęby.|- Myję.
{5229}{5309}Rozumiem, że masz trudne relacje z matkš.
{5345}{5397}Ale przez to mi też nie jest łatwo.
{5401}{5464}Nie musisz jej znienawidzić od razu.
{5468}{5529}Nie ma popiechu, to przyjdzie samo.
{5572}{5606}To nie jest mieszne.
{5610}{5731}Jeli mam być członkiem twojej rodziny, musimy|zachowywać się jak rodzina i dbać o siebie.
{5735}{5805}W mojej rodzinie jest jedno albo drugie.
{5809}{5840}Ujmę to tak.
{5844}{5907}Zabiorę twojš mamę w czwartek na lunch.
{6008}{6048}Że co robisz?
{6052}{6146}Nie będę brała udziału w tej dziecinadzie.
{6150}{6242}To nie jest dziecinada, rany!
{6267}{6285}Daj spokój, Charlie.
{6289}{6367}Co w tym złego, że będę miała|zdrowe relacje z twojš matkš?
{6371}{6470}Po pierwsze, będziesz jedyna.
{6475}{6528}W historii.
{6532}{6569}Nie dramatyzuj tak.
{6573}{6635}Ja wcale nie dramatyzuję.
{6639}{6720}Powinienem mieć na sobie|rajstopy i trzymać czaszkę.
{6731}{6783}Najlepiej jej czaszkę.
{6787}{6812}To tylko lunch.
{6816}{6891}To samo powiedział Hitler Czechosłowacji.
{6901}{6961}Hitler powiedział "To tylko lunch"?
{6965}{7014}Tak, ale po niemiecku.
{7018}{7077}Oglšdaj kanał Historyczny.
{7094}{7157}Charlie, nie robię tego, żeby cię zranić.
{7161}{7211}Pomylałe, że spędzajšc czas z twojš matkš,
{7215}{7277}będę mogła lepiej zrozumieć ciebie?
{7281}{7321}Chelsea, zaufaj mi.
{7325}{7424}Wszystko, czego dowiesz się o mnie od|mojej matki skończy ten zwišzek szybciej
{7428}{7497}niż przyłapanie mnie w łóżku|ze zwierzęciem hodowlanym.
{7537}{7593}Spokojnie, będzie dobrze.
{7597}{7672}To samo Hitler powiedział Polsce.
{7715}{7821}Tak dla wiadomoci, odkšd się|spotykamy nie poznałem twojej matki.
{7825}{7858}Moja matka jest w Illinois.
{7862}{7930}Jasne, a moja we Włoszech.
{7951}{8008}Moja naprawdę mieszka w Illinois.
{8012}{8056}I poza tym, kiedy jš poznasz,
{8060}{8143}będziesz się cieszył, że|masz tak wspaniałš matkę.
{8150}{8239}Zróbmy tak, zamieńmy się w|ciemno, twoja matka za mojš.
{8243}{8323}- Charlie.|- Gratis dorzucę Alana i kilka steków.
{8349}{8383}Chod do mnie.
{8387}{8494}Nie, nie chcę. Jestem zdenerwowany.
{8524}{8588}Dobrze, dobranoc.
{8601}{8696}Przepraszam. Nie mogę oddzielić|uczuć od mojego ciała.
{8704}{8764}- Rozumiem.|- Nie chcę cię karać.
{8768}{8878}Tylko mówię, że kiedy nie wkładam w|to serca, to i nie wkładam penisa.
{8890}{8942}Tego bymy nie chcieli.
{8946}{9025}- Dobranoc.|- Dobranoc.
{9195}{9304}{y:i}17 minut póniej...
{9397}{9435}Chelsea?
{9439}{9496}Już nie jestem zdenerwowany.
{9559}{9608}Charlie, ja tu pię.
{9612}{9648}Wiem.
{9652}{9741}Możesz obudzić się na tyle,|żeby to nie było dziwne?
{9814}{9876}Mniejsza. Miłych snów.
{9971}{10096}Pozwolę sobie przypomnieć,|to jest posiadłoć w Malibu.
{10100}{10206}Poprzedni właciciel miał wspaniały|widok, kiedy napełniał swoje
{10210}{10267}kieszenie kamieniami i wskoczył do basenu.
{10311}{10365}- Mamo?|- Poczekaj.
{10375}{10456}Nie, to nie dom samobójczy.
{10460}{10557}Najwyżej sšsiadujšcy z samobójstwem.
{10575}{10640}Dobrze, oddzwoń.
{10662}{10703}Co tu robisz?
{10707}{10774}Co, nie mogę odwiedzić mamy w pracy?
{10778}{10891}Możesz, ale pracuję tu od 22|lat i nigdy tu nie byłe.
{10895}{10975}Może, gdyby zalegalizowała parking.
{11001}{11053}Albo jakškolwiek częć mojego życia.
{11057}{11096}Czego chcesz, Charlie?
{11100}{11231}Po pierwsze, chcę przeprosić za nie|powiedzenie ci o Chelsea i zaręczynach.
{11235}{11312}Wiem, że to było egoistyczne z mojej strony.
{11316}{11340}Dziękuję.
{11344}{11410}Dobrze, że to sobie wyjanilimy.
{11414}{11481}Rozumiem, że idziecie jutro na lunch.
{11485}{11523}Idziemy, a to le?
{11527}{11570}Nie, to wspaniale.
{11574}{11652}Przyjechałem tu i zapłaciłem za parking tylko|po to, żeby powiedzieć, że to wspaniale.
{11740}{11816}Dobra, kawę na ławę.
{11820}{11866}Jaki masz cel?
{11870}{11925}Co? Nie mam żadnego celu.
{11929}{11998}Jasne, a ja nie mam kaca.
{12004}{12086}Charlie, jeli masz polubić tę kobietę,
{12090}{12136}nie chcę z niš le zaczšć znajomoci.
{12140}{12214}Nie chcę popełnić tego samego|błędu, co z żonš Alana, June.
{12218}{12236}Judith.
{12240}{12298}Mniejsza.
{12305}{12364}Okropna kobieta.
{12368}{12471}Wniosłam się ponad to i|powitałam jš w rodzinie.
{12475}{12552}Gdyby nie kazała trzymać się od|Jake'a na wycišgnięcie ręki,
{12556}{12608}to miałabym z nim lepsze relacje.
{12612}{12655}Chcesz mieć z nim lepsze relacje?
{12659}{12724}Nie z tym Jakiem.
{12756}{12873}Gdybym dorwała go wczeniej, nie|miałby manier dzikiego szczura.
{12902}{12997}Podsumowujšc, chcesz mieć|dobre relacje z Chelsea,
{13001}{13066}żeby dopać następne pokolenie?
{13070}{13161}Nie mogę być po prostu|kochajšcš matkš i babciš?
{13165}{13283}Mogłaby, ale jestem na wiecie|40 lat i nigdy taka nie była.
{13366}{13417}Evelyn Harper.
{13421}{13489}Witam, doktorze Yakimora. Co słychać?
{13501}{13601}To dobre wieci. Jaki adres?
{13638}{13706}wietna okolica. Dziękuję za informację.
{13745}{13771}Co to za dobre wieci?
{13775}{13846}Rozległy zawał serca w Brentwood.
{13853}{13978}Szeć sypialni, cztery łazienki i w pełni wyposażona|siłownia, z której idiota nie powinien był korzystać.
{14006}{14123}A teraz wybacz, mamusia musi|lecieć szybciej niż inne sępy.
{14789}{14885}Twoja matka zabrała mnie do|wietnej, malutkiej restauracji.
{14889}{14932}Co takiego.
{14936}{14991}Nazywa się "Mon Grenier du Vivre".
{14995}{15033}Wiesz, co to znaczy?
{15037}{15109}Pewnie "Pajęcza sieć".
{15113}{15143}Charlie...
{15147}{15207}"Grill u diabła"?
{15219}{15255}Bšd miły.
{15259}{15310}Przepraszam.
{15346}{15412}"Małpa w pudle"?
{15476}{15510}O czym rozmawiałycie?
{15514}{15558}O wszystkim.
{15562}{15617}Jest mšdra i zabawna.
{15621}{15686}Przeszła tak wiele,|prawdziwy z niej niedobitek.
{15690}{15802}Pamiętaj, że aby ona przeżyła,|kto inny musiał umrzeć.
{15811}{15887}Wystarczy tego. Twoja mama|to wspaniała kobieta.
{15891}{16010}Zaczynam myleć, że problem, który z niš|masz leży po twojej stronie, nie jej.
{16014}{16061}Cholera, już za póno.
{16065}{16126}Zaraziła cię wirusem.
{16130}{16167}Przestań.
{16171}{16271}Wybacz mi, ale kiedy zaniesz,|będę cię musiał podpalić.
{16278}{16312}Cicho bšd.
{16316}{16415}Uwierz mi, kiedy poznasz mojš|matkę, podziękujesz Bogu za Evelyn.
{16425}{16538}A twoja mama to co? Wilkołak ze|wciekliznš srajšcy na ludzi lawš?
{16562}{16648}Mniejsza z mojš mamš, zabawmy się.
{16652}{16696}No, nie wiem.
{16700}{16741}Co się stało?
{16745}{16809}Ta gadka o matkach wytršciła mnie z nastroju.
{16813}{16853}Mylę, że mogę ci przywrócić humor.
{16857}{16936}Tak, ale to będzie tania manipulacja.
{16979}{17064}Dobrze, ale nie dobieraj|się do mnie w rodku nocy.
{17068}{17097}Nie będę.
{17101}{17178}- Dobrze. Dobranoc.|- Dobranoc.
{17379}{17474}{y:i}22 minuty póniej...
{17508}{1757...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin