The Office - 7x19 - Garage Sale.txt

(18 KB) Pobierz
{1}{1}23.976
{90}{157}Czeć Oskar.|Jeste fanem Will&Grace?
{161}{183}Nie.
{187}{251}Wszyscy mylš, że jestem.|Ale to prezenty.
{294}{374}Dunder Mifflin ma swojš|pierwszš "sprzedaż garażowš".
{378}{482}Jak wielu Amerykanów mamy dużo rzeczy,|których nie potrzebujemy.
{486}{557}Z każdego dolara 10 centów|idzie na fundusz imprezowy.
{561}{620}Czyli zrzutka na nasze imprezy.
{624}{688}Ludziska! I tak oto!
{692}{760}Drzwi otwierajš się za|Trzy...
{764}{794}Dwa...
{798}{834}Jeden!
{901}{996}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{997}{1026}Jest zimno, Dwight!
{1030}{1072}Zamknij te wrota.|Pozwól ludziom wejć od frontu.
{1076}{1129}To dobrze, że jest zimno.
{1133}{1182}Ludzie wejdš do rodka.
{1186}{1254}- Ciepło zwabi klientów do rodka.|- Zamknij to.
{1258}{1273}Tak się robi biznes...
{1277}{1305}- Nie zamknę.|- Zamknij.
{1309}{1348}- Nie.|- Zamknij.
{1352}{1381}Kevin, zamknij te drzwi.
{1465}{1548}Przetłumaczył: Pierwszy
{1548}{1616}The Office 7x19 "Garage sale"
{1620}{1703}Ta reklama jest wstrętna|i nie na miejscu.
{1707}{1759}Wyglšda paskudnie.
{1771}{1794}Chcesz pinezkę?
{1798}{1834}- Jasne.|- Nie tak szybko.
{1838}{1925}Schrutes sš farmerami z zamiłowania,|a handlarzami byle handlować.
{1946}{2050}Poprzez sztukę handlu wymiennego,|wyjdę z tego bazaru
{2054}{2103}Z najcenniejszym fantem.
{2107}{2163}Wymienie jš za używanš wieczkę.
{2167}{2192}Zapomnij.
{2196}{2244}Zgód się.
{2248}{2306}To mieć jak twoja reklama.
{2310}{2338}W zamian zyskasz to.
{2342}{2388}Dobra.
{2395}{2438}Tak się robi interesy.
{2471}{2535}Chyba się zakochałem.|Ile za to?
{2552}{2618}Właciwie nie wiem|dlaczego to przyniosłem,
{2622}{2657}Bo to jakby bezcenne.
{2661}{2686}$10.
{2690}{2758}Mmm, raczej nie.|Dałem za to $500.
{2762}{2794}- 200.|- 500.
{2798}{2822}- 20.|- 45.
{2826}{2870}- Gób się.|- Niech to.
{2874}{2910}Tak się handluje.
{2914}{2952}W ten sposób nic nie sprzedamy.
{2956}{3031}Jak masz problem spucić z ceny neonu,|może spucić z czego innego.
{3035}{3091}Ten neon to dla mnie co więcej|niż kawalerski bajer.
{3095}{3134}Sprzedam za odpowiedniš sumę.
{3138}{3208}To zabierzemy go spowrotem. Może się przyda.
{3220}{3259}Przyda? Przyda komu?
{3263}{3304}No wiesz, "w razie czego"...
{3308}{3359}Może w razie zmian w naszym zwišzku.
{3371}{3426}Ja nie planuję "w razie czego".|A ty?
{3430}{3462}Też nie.
{3531}{3591}Ile za "polizg i jazda"?
{3603}{3649}Jazda stšd.
{3653}{3678}Tak, Panie Flax.
{3682}{3726}Tu Michael Scott,|szef pańskiej córki.
{3730}{3810}Dzwonię ponieważ zamierzam zwolnić
{3814}{3904}Pańskš córę Holly,|jest okropnym pracownikiem.
{3908}{3968}Tylko żartuję.
{3972}{4037}Właciwie dzwonię...
{4049}{4083}Ponieważ jš kocham.
{4087}{4155}Kocham pańskš córkę|i mam masę czasu by dzwonić.
{4159}{4266}I chciałbym omówić z Panem|moje zamiary,
{4270}{4323}I poprosić o jej rękę.
{4327}{4411}I mam nadzieję,|że się Pan zgodzi.
{4416}{4443}I tym razem to nie żarty.
{4447}{4549}Proszę oddzwoń jak to odsłuchasz,|będę czekał.
{4553}{4593}Dziękuję.
{4694}{4750}Ty na poważnie? pół wieczki?
{4754}{4824}Odejd, Dwight.|Tarasujesz mi stoisko.
{4828}{4901}Jako nie widzę tłumów|chętnych na te badziewie.
{4905}{4968}Wal się.|Ludzie kochajš rzeczy jak moje.
{4972}{5015}Ludzie jak Ryan?
{5027}{5069}Co ci powiem o takich jak on.
{5073}{5129}On przychodzi, a ty wtedy|"kochanie, zapalę wieczkę"
{5133}{5201}I wycišgasz takš.|W połowie zużytš.
{5205}{5258}On wtedy pomyli|"Z kim jeszcze się widuje?"
{5262}{5332}"Muszę działać szybko".
{5368}{5412}Bierz za to kolekcję Helen Fielding.
{5416}{5461}I kolekcję Jennifer Weiner.
{5519}{5572}O rany. Grałe w Dallas?
{5576}{5647}Kiedy byłem mały - byłem w Dallas.
{5651}{5673}Serio?
{5677}{5779}Tak, cały dzień.|Czekalimy na połšczenie samolotów,
{5783}{5874}I potem tydzień na Hawajach. Niebo na ziemi.
{5895}{5932}Zagrajmy w to.
{5936}{5985}Nie ma instrukcji.
{5989}{6049}To Dallas, planszówka. Łatwa gra.
{6061}{6113}Nie chwalšc się jestem dobry w te gry.
{6125}{6172}Sprawimy grę bardziej interesujšcš?
{6176}{6205}Jasne.
{6351}{6389}Co to jest?
{6411}{6448}Jak się to tu znalazło?
{6509}{6579}"Professora Copperfielda|cudowne ziarna"?
{6583}{6661}Byłem na Jamajce, zgubiłem się.
{6665}{6699}Znalazłem się porodku ciemnej nocy,
{6703}{6790}Wtedy znikšd, pojawił się on,|człowiek z tališ kart.
{6794}{6877}Dwight, on wiedział o mnie wszystko...
{6881}{6920}To znana sztuczka oszustów.
{6924}{6980}Możliwe. Możliwe.
{6984}{7033}Ale kupiłem te ziarna.
{7037}{7068}Poczułem, że mnie oszukał.
{7072}{7142}Szukałem go by odzyskać pienišdze.
{7146}{7167}Ale przepadł.
{7171}{7276}Czy ty próbujesz wcisnšć mi|magiczne ziarna?
{7307}{7425}Poprawka.|Nic nie próbuję.
{7432}{7469}Niezła próba.|Nie, poprawka.
{7473}{7535}Beznadziejna próba.
{7619}{7663}Michael dzwonił do taty?
{7667}{7716}/Twój przyjaciel Michael, tak.|/O co chodzi?
{7720}{7826}Hm, chyba wiem,
{7830}{7855}Czy tata jest z tobš?
{7859}{7891}/- Holly?|- Czeć tato.
{7895}{7963}/W telewizji jest program o Indiach.
{7967}{7999}O-okej.
{8003}{8042}Rozmawiałe z Michaelem?
{8046}{8085}/Chcesz to obejrzeć?
{8089}{8176}Nie ma mnie z wami, tato.|Jestem w Pensylwanii.
{8180}{8228}/A co ty tam robisz?
{8233}{8277}Żyję tu.
{8281}{8330}Czy możemy porozmawiać o Michaelu?
{8334}{8363}/Podam słuchawkę matce.
{8367}{8409}- Nie, nie, nie, tato.|/- Holly?
{8413}{8483}Mamo, nie mogę|dogadać się z ojcem.
{8487}{8533}/Nie martw się o to. Ma mnie.
{8537}{8574}Ale kogo ty masz?
{8578}{8613}/Mam twojego ojca.
{8617}{8653}/Jest tutaj.|/Dam go do słuchawki.
{8657}{8700}Nie, mamo.
{8712}{8770}Która z nich to DeCaf?
{9151}{9183}Michael! Michael! hej!
{9187}{9198}Hej.
{9202}{9248}Wybiegłam tu|być może cię powstrzymać
{9252}{9317}Masz może pełny kanister?
{9321}{9351}Chyba braknie mi benzyny.
{9355}{9385}Po co ci więcej benzyny?
{9389}{9445}Bo ja...
{9449}{9478}Piszę wiadomoć.
{9482}{9533}Dobrš czy złš?
{9537}{9604}Chcę zadać Holly palšce pytanie.
{9609}{9672}- Chcesz się owiadczyć?|- Może.
{9736}{9783}Mam ręce, spodnie i buty w benzynie,
{9787}{9835}Możesz to za mnie podpalić?|Proszę?
{9861}{9899}Jasne.
{9978}{10020}- Pam?|- Tak?
{10024}{10061}Podpal to, proszę?
{10065}{10140}Michael, miałe dzi dwa pomysły.
{10144}{10190}Jeden z nich jest wietny,
{10194}{10241}a drugi do bani.
{10245}{10288}Nie mam nastroju|na łamigłówki, Pam.
{10292}{10315}Ten jest do bani.
{10319}{10356}Nie, to jest romantyczne.
{10360}{10425}Wiesz co? Skoczę po szlauch, dobra?
{10429}{10473}I pomylimy co dalej. Zaraz wracam.
{10477}{10544}Zostań tam.
{10626}{10656}Próbka darmo?
{10660}{10722}Moja mama robi najlepsze|pesto na wiecie.
{10726}{10768}Mówię jej:|"mamo, powinna to sprzedawać.
{10772}{10799}Zarobisz fortunę".
{10803}{10850}Ona mówi: "nie, robię to|tylko dla rodziny".
{10854}{10909}Nie wytrzymałem|i, "je..ać to, sam będę sprzedawał".
{10913}{10981}Powiedziałem jej|"mamo, zrób tonę pesto"
{10985}{11034}"na pesto party|dla moich znajomych".
{11038}{11077}A ona "jasne, okej".
{11081}{11116}Pesto party? Serio?
{11120}{11173}W każdym razie zrobiła|ze sto słoików.
{11177}{11224}Jest przepyszne.
{11228}{11338}A Phyllis dodała "maminy" wizerunek.
{11373}{11418}Masz na to certyfikat koszernoci?
{11422}{11513}Nie, to jest wiesz:|"coolowe", "koszerne", "dobre bo tanie".
{11527}{11583}Ryan, widać, że masz dobrze poukładane.
{11587}{11614}Taki kreatywny.
{11618}{11714}Wszystkie te wietne interesy,|pomysły i projekty.
{11726}{11761}Dzięki.
{11765}{11797}Co tam masz?
{11801}{11854}To stary foto-album Stanley'a.
{11858}{11892}Chyba go wyrzucę do mieci.
{11896}{11950}W sumie po co mi album|z jakimi czarnymi,
{11954}{12003}Na mojej półce z ksišżkami?
{12007}{12069}Nie jestem jakim Jamesem Franco.
{12084}{12130}Sprawy majš się bardzo dobrze.
{12134}{12187}Zamieniłem pinezkę|na mieci od Meredith,
{12191}{12240}szmelc od Kelly, rupiecie Phyllis,
{12244}{12295}starocie Oscara, bzdety Stanley'a,
{12299}{12355}kupę Ryan'a, byle-co Creed'a,
{12359}{12455}na ładnš pluszowš omiornicę od Erin.
{12462}{12553}Jim, schowaj to.
{12589}{12642}O, przepraszam.
{12647}{12720}No dobra, tak z ciekawoci,|co wyronie z tych ziaren?
{12724}{12758}Strški fasoli, Dwight.
{12762}{12812}A ty się ze mnie nabijasz,|po co gadam z tobš?
{12868}{12899}Wiesz co?
{12903}{12947}Zakończę to teraz.
{13201}{13250}Hej, Michael.|Wszyscy sš w konferencyjnym.
{13254}{13278}Po co?
{13282}{13319}Zwołałe zebranie.
{13323}{13353}Zwołałem?
{13357}{13415}Dziękuję, że jestecie.
{13419}{13484}Chciałbym dzisiaj porozmawiać o...
{13491}{13511}- Recyclingu.|- Michael?
{13515}{13530}Tak.
{13534}{13576}- Jestemy jak rodzina.|- Nie mogę zaprzeczyć.
{13580}{13626}I przez to wszyscy mamy wpływ
{13630}{13686}i jestemy zamieszani|w nasze życia osobiste.
{13690}{13739}- Tak, dziękuję.|- Mówię o twoich owiadczynach.
{13743}{13791}- Nie, nie, nie.|- Już postanowiłem.
{13795}{13844}Na pewno nie zmienię zdania.
{13848}{13878}Nie odwiedziecie mnie od tego.
{13882}{13947}Michael, ona jest idealna.
{13951}{13988}- To ta jedyna.|- Jest cudowna.
{13992}{14038}To ekscytujšce.
{14045}{14125}Chcemy ci pomóc to zaplanować.
{14129}{14175}Tak by było bezpiecznie i odpowiedzialnie,
{14179}{14235}plus realne w wykonaniu.
{14239}{14293}Miałem ekstra pomysł|ale włanie go pogrzebała.
{14297}{14343}Chcesz to zrobić dobrze?
{14347}{14400}We jš na kolację,|uklęknij przed niš.
{14404}{14482}Jeli przebierzesz się|w jaki kostium, zrobisz le.
{14486}{14573}Jeli przyjdzie ci do głowy|wyjć w krawacie z postaciami kreskówek,
{14577}{14630}zatrzymaj się i spójrz w lustro.
{14656}{14729}Zamierzam rozegrać|stary dobry szantażyk...
{14733}{14758}Niele.
...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin