1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 movie info: XVID 720x384 25.0fps 1.4 GB /SubEdit b.4072 (http://subedit.com.pl)/ 2 00:00:25,700 --> 00:00:27,900 <<KinoMania SubGroup>> www. kinomania. org 3 00:00:28,000 --> 00:00:31,400 /Wszystkie dusze /sケ nie徇iertelne, 4 00:00:31,500 --> 00:00:36,400 /ale dusze ludzi prawych /sケ nie徇iertelne i boskie. 5 00:01:48,400 --> 00:01:50,500 Hyperionie! 6 00:02:29,400 --> 00:02:33,200 Wyrocznio, co zobaczyウa・ 7 00:02:35,600 --> 00:02:38,600 Tytani... wypuszczeni. 8 00:02:39,800 --> 00:02:42,400 Przez kogo? 9 00:02:42,700 --> 00:02:45,900 Przez kra Hyperiona. 10 00:02:46,900 --> 00:02:52,800 Pragnie 」uku Epirusa, by rzケdzi・忤iatem. 11 00:02:55,300 --> 00:02:57,800 Mlmy si・ 12 00:03:07,600 --> 00:03:11,200 /Gdy 忤iat byウ jeszcze mウody, 13 00:03:12,200 --> 00:03:16,700 /na dウugo nim zago彡ili na nim /ludzie i zwierz黎a... 14 00:03:16,800 --> 00:03:20,000 {y:b}BOGOWIE I HEROSI 15 00:03:20,100 --> 00:03:24,100 /... w przestworzach /rozegraウa si・wojna. 16 00:03:24,200 --> 00:03:28,800 /Nie徇iertelni, dotychczas przekonani, /iソ posiadajケ ソycie wieczne, 17 00:03:29,000 --> 00:03:33,000 /odkryli, ソe sケ zdolni /do odbierania sobie ソycia. 18 00:03:33,200 --> 00:03:35,100 /Po徨 wojennej zawieruchy 19 00:03:35,200 --> 00:03:38,700 /zaginケウ or・ niewyobraソalnej mocy. 20 00:03:38,800 --> 00:03:41,500 /」uk Epirusa. 21 00:03:41,900 --> 00:03:45,400 /Zwyci黝cy ogウosili si・bogami. 22 00:03:45,500 --> 00:03:49,400 /Podczas gdy pokonani /otrzymali miano tytan 23 00:03:49,600 --> 00:03:54,600 /i zostali po wsze czasy uwi黝ieni /w trzewiach Tartaru. 24 00:03:54,800 --> 00:03:56,700 /Mijaウy wieki. 25 00:03:56,800 --> 00:03:59,400 /Ludzko懈 kwitウa. 26 00:03:59,600 --> 00:04:03,600 /Wielka Wojna popadウa w zapomnienie. 27 00:04:05,700 --> 00:04:09,300 /Lecz zウo, kte niegdy・istniaウo, 28 00:04:12,400 --> 00:04:14,800 /powriウo. 29 00:04:24,100 --> 00:04:26,500 Hyperion jest blisko. 30 00:04:26,600 --> 00:04:29,300 Idzie po mnie. 31 00:04:30,900 --> 00:04:33,500 Musimy ucieka・ 32 00:04:35,100 --> 00:04:39,400 係I・TYNIA SYBILLI /Grecja, rok 1228 p. n. e. 33 00:04:53,600 --> 00:04:57,500 St, nie moソesz wej懈. To 忤i黎e miejsce. 34 00:04:57,600 --> 00:05:00,400 Dla kogo 忤i黎e? 35 00:05:00,600 --> 00:05:03,100 Czego od nas chcesz? 36 00:05:03,200 --> 00:05:06,900 Gdzie jest dziewicza wyrocznia? 37 00:05:09,100 --> 00:05:14,100 Nie bezcze懈 tego miejsca, bo spotka ci・gniew bog. 38 00:05:16,400 --> 00:05:18,700 Bogowie? 39 00:05:22,000 --> 00:05:24,400 Bogowie? 40 00:05:25,200 --> 00:05:27,600 Bogowie... 41 00:05:27,900 --> 00:05:30,400 稽iaウo, wzywaj ich. 42 00:05:30,500 --> 00:05:32,000 Ml si・ 43 00:05:32,100 --> 00:05:34,900 Bウagaj o pomoc. 44 00:05:35,200 --> 00:05:37,100 Ml si・do tych samych bog, 45 00:05:37,400 --> 00:05:39,900 ktych zaklinaウem, 46 00:05:40,200 --> 00:05:44,300 gdy mojケ ソon・i dzieci zウoソyウa choroba. 47 00:05:45,600 --> 00:05:49,500 Ja rnieソ wznosiウem do niebios bウagania. 48 00:05:50,800 --> 00:05:53,500 Lecz zamiast lito彡i 49 00:05:53,600 --> 00:05:55,800 odpowiedziaウa mi cisza 50 00:05:55,900 --> 00:05:58,500 oraz j麑i mej rodziny, 51 00:05:58,600 --> 00:06:00,800 cierpiケcej jak bydl黎a, 52 00:06:00,900 --> 00:06:03,200 pi nie wyzion麝i ducha. 53 00:06:03,300 --> 00:06:07,800 Twoi bogowie nie b鹽ケ wi鹹ej ze mnie szydzi・ 54 00:06:09,400 --> 00:06:10,600 Wypuszcz・tytan. 55 00:06:10,800 --> 00:06:13,300 Nie jest za pno, by poウoソy・kres szaletwu. 56 00:06:13,400 --> 00:06:17,600 Moソesz dostケpi・zbawienia, je徑i tego zapragniesz. 57 00:06:17,800 --> 00:06:21,500 Pozw, ソe ci・o忤iec・ klecho. 58 00:06:27,400 --> 00:06:30,800 Poウoソ・kres rzケdom bog. 59 00:06:38,900 --> 00:06:42,500 Pモ」WYSEP KOLPOS 60 00:06:44,000 --> 00:06:47,100 Porzケdnie machaj toporem, Tezeuszu. 61 00:06:47,200 --> 00:06:52,300 Moソe kiedy・z podobnym zaci鹹iem poszukasz sobie ソony. 62 00:06:52,600 --> 00:06:54,600 Spiskujesz z mojケ matkケ? 63 00:06:54,700 --> 00:06:56,600 Martwi si・o ciebie. 64 00:06:56,700 --> 00:06:59,000 Niepotrzebnie. 65 00:06:59,100 --> 00:07:01,500 Bycie wojownikiem 66 00:07:01,600 --> 00:07:05,700 nie polega jedynie na pokonaniu przeciwnika mieczem. 67 00:07:05,900 --> 00:07:10,900 Ale przede wszystkim na tym, by dobywa・miecza w sウusznej sprawie. 68 00:07:11,100 --> 00:07:14,000 Dobywam go, by chroni・ tych, ktych kocham. 69 00:07:14,100 --> 00:07:15,900 A inni? 70 00:07:16,100 --> 00:07:17,600 Inni si・ode mnie odwracajケ. 71 00:07:17,800 --> 00:07:20,300 A sウabi? A bezbronni? 72 00:07:20,400 --> 00:07:23,200 Kto ich obroni? 73 00:07:25,700 --> 00:07:30,200 Uwaソaj, bo zestarzejesz si・ od tych zmartwie・ 74 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 Ladacznica. 75 00:07:42,400 --> 00:07:45,300 Ostatnie 忤iatウo dla labiryntu. 76 00:07:45,400 --> 00:07:49,600 Ostatnie 忤iatウo dla 忤i黎ego labiryntu. 77 00:07:52,100 --> 00:07:56,300 Niechaj przodkowie spoczywajケ w pokoju. 78 00:08:15,500 --> 00:08:18,000 Tezeuszu! 79 00:08:21,500 --> 00:08:23,500 /Dzi麑uj・za ofiar・ 80 00:08:23,600 --> 00:08:26,500 Kolejny wypadek? 81 00:08:27,300 --> 00:08:29,300 Tezeusz! 82 00:08:29,400 --> 00:08:32,000 Moソe kiedy・pomodlimy si・wspnie? 83 00:08:32,100 --> 00:08:34,600 Poprosimy bog, by obdarzyli mnie wnukami, nim zgrzybiej・ 84 00:08:34,700 --> 00:08:39,400 Twoi bogowie to bajdy. Moja wウznia nie. 85 00:08:40,300 --> 00:08:44,800 Jak wiesz, palenie kagank nie wystarczy przy robieniu dzieci. 86 00:08:45,000 --> 00:08:48,600 Poza tym, ten tw kapウan nosi 徇ieszny kapelusz. 87 00:08:48,800 --> 00:08:51,200 Tezeuszu! 88 00:09:21,700 --> 00:09:24,600 Zosta・tu, matko. 89 00:09:44,000 --> 00:09:45,700 Rodacy! 90 00:09:46,000 --> 00:09:49,100 Staj・przed wami z ci・kim sercem. 91 00:09:49,300 --> 00:09:53,400 Kr Hyperion zajケウ 忤iケtyni・Sybilli. 92 00:09:54,900 --> 00:09:57,300 Znajduje si・ o jeden dzie・marszu stケd. 93 00:09:57,400 --> 00:10:00,000 Musimy natychmiast ewakuowa・wiosk・ 94 00:10:00,100 --> 00:10:03,600 /Musimy walczy・z naje歸歡ケ! 95 00:10:03,800 --> 00:10:04,400 Uciszcie si・ 96 00:10:04,400 --> 00:10:06,500 ッoウnierze, nie mamy szans. 97 00:10:06,600 --> 00:10:09,400 Nie mamy szans! 98 00:10:09,500 --> 00:10:11,800 Czeka nas bitwa. 99 00:10:11,900 --> 00:10:17,000 Zabierzcie dobytek i opu懈cie to miejsce. 100 00:10:18,000 --> 00:10:20,900 Szukajcie schronienia za wielkim murem. 101 00:10:21,000 --> 00:10:22,700 Tak b鹽ziecie bezpieczni. 102 00:10:22,800 --> 00:10:28,000 Wszyscy potrzebujケcy, starcy i chorzy, otrzymajケ eskort・jutro. 103 00:10:28,800 --> 00:10:31,400 継ieszcie si・ 104 00:10:39,200 --> 00:10:42,000 Jeste・w niewウa彡iwej grupie. 105 00:10:42,300 --> 00:10:44,000 Czy to nie karawana do Gy Tartar? 106 00:10:44,200 --> 00:10:47,000 Owszem, ale nie ma w niej miejsca dla ciebie. 107 00:10:47,300 --> 00:10:49,400 Wyruszysz rano ze swoimi. 108 00:10:49,600 --> 00:10:51,600 Moimi? 109 00:10:51,800 --> 00:10:55,800 Chウopstwo i niepoソケdani wyjdケ jutro. 110 00:10:56,200 --> 00:10:58,700 Krew moich pobratymc jest rnie czerwona, co twoja. 111 00:10:58,800 --> 00:11:01,400 Okaソ troch・szacunku. Matko! 112 00:11:01,600 --> 00:11:03,700 Co si・tu dzieje? 113 00:11:03,900 --> 00:11:07,600 Ten b麑art i jego matka dziwka... 114 00:11:15,000 --> 00:11:16,200 Sta・ 115 00:11:16,400 --> 00:11:21,100 Cofnケ・si・ 116 00:11:23,800 --> 00:11:25,000 - Odウ miecz. - Nie. 117 00:11:25,200 --> 00:11:28,400 - Zabijcie go. - On zginie pierwszy. 118 00:11:28,500 --> 00:11:30,400 Czego chcesz, bracie? 119 00:11:30,700 --> 00:11:34,500 Pono・ludzie mojego pokroju wyruszajケ dopiero rano. 120 00:11:34,600 --> 00:11:37,900 Bez wウa彡iwej eskorty. 121 00:11:40,100 --> 00:11:44,000 Rusz si・ a wepchn・ci go w czerep. 122 00:11:44,300 --> 00:11:46,400 - Jak ci na imi・ - Tezeusz. 123 00:11:46,600 --> 00:11:50,400 Nie czas na szerzenie przemocy, wypu懈 go. 124 00:11:50,600 --> 00:11:53,700 Wpierw daj sウowo, ソe reszta ludzi otrzyma ochron・ 125 00:11:53,800 --> 00:11:54,800 Daj・ci sウowo. 126 00:11:55,000 --> 00:11:59,900 Zostawi・zdolnych do sウuソby do jutrzejszego wymarszu. 127 00:12:01,400 --> 00:12:05,700 - Zabi・zdrajc・ - Koniec widowiska. 128 00:12:08,100 --> 00:12:09,600 Zabierzcie go! 129 00:12:09,800 --> 00:12:12,000 Matko. 130 00:12:12,600 --> 00:12:15,700 Zachowaj swojケ zajadウo懈 dla Heraklian. 131 00:12:15,800 --> 00:12:20,600 Wstケp w nasze szeregi. Jeste・wyszkolony w walce. 132 00:12:22,100 --> 00:12:23,400 Miaウem dobrego nauczyciela. 133 00:12:23,600 --> 00:12:25,300 Czウowiek z twoimi zdolno彡iami przydaウby si・ 134 00:12:25,500 --> 00:12:27,100 by walczy・z legionami Hyperiona. 135 00:12:27,200 --> 00:12:29,100 Czemu miaウbym wam sウuソy・ 136 00:12:29,200 --> 00:12:31,900 Ch黎nie by彡ie nas porzucili. 137 00:12:32,000 --> 00:12:34,800 Chod殞y, matko. 138 00:12:38,900 --> 00:12:40,600 Lizandrze! 139 00:12:40,700 -...
wojo1986