Better.Off.Ted.S02E10.txt

(21 KB) Pobierz
{1}{1}23.976
{14}{75}{y:b}Better off Ted 2x10|Tłumaczenie i synchro: Goldilox
{120}{197}Czasem trafia się projekt|podnoszšcy nieco poziom stresu.
{201}{277}Wtedy muszę zachować spokój,|aby i moi ludzie się nie spinali.
{329}{381}Hej, kociaki, jak idzie
{385}{485}- z tym wielojęzycznym tłumaczem?|- Mój boże. Ted stara się nie pokazać stresu.
{489}{562}- Projekt musi mieć kłopoty.|- Nasze życia sš zagrożone!
{566}{594}Chłopaki, wszystko w porzšdku.
{595}{650}Chcę się tylko upewnić, że jestemy|na dobrej drodze z tłumaczem.
{651}{683}Niemcy przyjadš dzi po południu.
{684}{757}- Może zechcš zobaczyć pokaz.|- To się da zrobić.
{760}{797}To czemu jeste taki spokojny?
{825}{883}Niemcy martwiš się naszš współpracš,|gdyż, o ironio!
{884}{933}uważajš, że Veridian|jest bezwzględnie skuteczny
{937}{968}i chce zdominować wiat.
{970}{1024}Jak ci irlandzcy audytorzy co pomyleli,
{1025}{1060}że nasz dział księgowoci wypił za dużo
{1061}{1126}- i pisał dołujšce wiersze.|- Może zechcecie schować
{1127}{1179}swoje szczególnie złe twory.
{1180}{1241}- Na wypadek gdyby chcieli zobaczyć laboratorium.|- Złe?
{1275}{1323}Nie ma tu złych tworów.
{1325}{1385}Niektórzy mogš uznać ten laser|dalekiego zasięgu skórujšcy ludzi
{1386}{1435}- jako co lekko złego.|- To było zaprojektowane
{1436}{1474}do obierania w kuchni pomarańczy
{1475}{1555}- kiedy się siedzi w salonie.|- Teraz obiera wrogie wojska za oceanem,
{1556}{1630}- kiedy się siedzi w Pentagonie.|- A co z tym tłumaczem?
{1632}{1695}Ułatwi ludziom porozumiewanie,
{1696}{1770}a z wyjštkiem słów,|które kieruje do mnie żona,
{1774}{1817}komunikacja to co dobrego.
{1818}{1885}Wojsko zamierza go używać|do przesłuchiwania jeńców.
{1889}{1973}Może dla bezpieczeństwa wszystko|stšd wyniesiemy poza fikusem?
{1977}{2011}Mówisz o fikusie-ludojadzie?
{2022}{2075}W porzšdku.|Spróbuję zatrzymać Niemców na górze.
{2116}{2169}Wszystko co tu robimy jest złe?
{2170}{2230}To idiotyzm.|Robimy mnóstwo dobrych rzeczy,
{2231}{2251}na przykład...
{2290}{2321}Zabija...
{2325}{2384}Zabija powoli... zabija szybko...
{2388}{2428}Pomaga zrzucić zbędne kilogramy!
{2432}{2467}Lecz również zabija.
{2491}{2578}Mój boże.|Może jestemy kreatorami zła.
{2598}{2693}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{2694}{2720}Przepraszam.
{2724}{2790}mieję się tak w obliczu|nieprzyjemnej prawdy.
{2794}{2857}Dlatego wyrzucili mnie|z seansu tego filmu Ala Gore.
{2935}{2992}/Ostatnio i Linda była zestresowana.
{3067}{3134}Ej, przepraszam.|Tu nie biblioteka.
{3135}{3190}Nie możesz zostawiać mieci|gdzie ci się podoba.
{3194}{3225}Rany.
{3229}{3311}Hej, Brett, widziałe ten filmik na Youtube|z kozš, która brzmi jak człowiek?
{3312}{3460}- Cišgle meczy... "Mark! Mark!"|- Uwielbiam jš. Meczy... "Mark! Mark!"
{3461}{3500}- Może jednak?|- "Mark!"
{3552}{3646}- Ostatni raz się przez mnie komunikowalicie.|- "Mark!"
{3650}{3747}/Martwišc się interesem z Niemcami,|/Veronica również przeżywała stres.
{3754}{3862}Uważamy, że tłumacz wielojęzyczny|zrobi furorę w Niemczech.
{3864}{3919}Furorę, która przetoczy się przez Europę,
{3920}{3972}miażdżšc... nie.
{4493}{4512}Co się dzieje?
{4542}{4570}Ty tu mieszkasz?
{4576}{4650}Wszyscy z boksów majš|takie nory hobbita jak ta?
{4654}{4750}Nie, niektórzy gniazdujš na drzewach,|inni w podziemnych labiryntach.
{4754}{4804}Znalazłam to puste pomieszczenie,
{4808}{4843}więc trochę je urzšdziłam,
{4847}{4915}i czasem tu przychodzę odpoczšć|od korporacyjnej zawieruchy.
{4919}{4998}Te głuche odgłosy to od|walenia głowš w cianę,
{5002}{5066}wzywajšc pozostałe hobbity|do tańca i więtowania?
{5078}{5130}Może się odczepisz?
{5134}{5164}Jeli chcesz. Wybacz.
{5165}{5215}Jestem trochę przeczulona|na punkcie żartów o hobbitach,
{5216}{5280}bo wydaje mi się, że mam|wielkie, rozlazłe stopy.
{5300}{5345}Wiem. To idiotyzm, co?
{5397}{5454}Dobra. Nie pocieszaj mnie,|że nie mam wielkich stóp....
{5458}{5520}może jestem tylko przewrażliwiona.
{5575}{5633}Jeszcze raz, dziękuję.|Te głuche odgłosy
{5637}{5689}to taka gra, którš wymyliłam|żeby się wyżyć.
{5693}{5763}Bierzesz bajgla,|stajesz na plamie po kawie,
{5764}{5843}i starasz się odbić go|od ciany w otwór wentylacyjny.
{5870}{5896}To trochę trudne.
{5917}{5936}Nie dla mnie,
{5948}{5985}bo ja jestem dobra|we wszystkim co robię.
{5993}{6072}Nie przechwalam się,|bo akurat w tym nie jestem dobra.
{6073}{6140}Chociaż gdybym chciała być,|to również byłabym w tym wietna,
{6144}{6172}co włanie udowodniłam.
{6176}{6245}Serio? Mylisz, że byłaby|lepsza ode mnie w Lindo-bajgla?
{6246}{6292}Bo wiesz... ja jestem Linda.
{6309}{6381}A ja Veronica.|Więc dawaj bajgla.
{6455}{6513}Veronica spónia się|na spotkanie z Niemcami,
{6514}{6565}którzy oczywicie sš na czas.
{6581}{6626}Co? To pozytywny stereotyp.
{6630}{6715}W każdym razie teraz muszę|ich oczarować w pojedynkę.
{6803}{6851}Co nagle już mi nie przeszkadza.
{6852}{6875}Jasny gwint!
{6915}{6958}Witam, jestem Ted Crisp.
{6959}{7032}Guten tag, nazywam się Hans Muller.|To jest Carl Hoffman
{7036}{7073}und nasza dyrektor, Greta Schulz.
{7074}{7124}Witam, cieszę się pana poznać.
{7125}{7187}Ty i ja... robimy to, mam nadzieję.
{7215}{7264}Układać się?
{7303}{7333}Też mam nadzieję.
{7337}{7383}Fraulein Schulz nie mówi|dobrze po angielsku.
{7384}{7466}Ma nadzieję, że interesy między|naszymi firmami dobrze się ułożš.
{7519}{7579}Dzięki za wyjanienie,|herr Ponuraku.
{7639}{7700}Zawsze w otwór!|Wyglšdam jak Minister Edukacji?
{7701}{7741}Bo włanie pokazałam ci szkołę.
{7742}{7846}- Całuj moje hobbicie stopy!|- Trzymaj te płetwy w klaunich pantoflach, Linda.
{7847}{7869}Kolejna runda.
{8236}{8343}Wielojęzyczny tłumacz natychmiastowo|przełoży każdy język...
{8346}{8390}- na jakikolwiek inny.|- Wystarczy przełšczyć
{8391}{8480}- i wybrać pożšdany język.|- Przepraszam za spónienie. Był problem
{8481}{8571}z wentylacjš w systemie naprowadzania|pocisków piekarniczych.
{8575}{8602}Proszę... kontynuujcie.
{8609}{8685}Phil, który płynnie mówi po niemiecku,|przemówi do urzšdzenia,
{8686}{8733}które przetłumaczy jego słowa na angielski.
{8809}{8863}Witam.|Jestem twoim przyjacielem.
{8867}{8953}Nie lękaj się.|To ja! Phil!
{9011}{9090}- Mylałem, że pracowalicie nad głosem.|- Tak, podrasowalimy go.
{9091}{9154}Kto nie chciałby brzmieć|jak 30-metrowy robot?
{9190}{9271}/Nasze statki unoszš się|/ nad waszymi miastami.
{9327}{9376}Boże. Niemcy sš niezadowoleni.
{9377}{9421}Nigdy nie wynikło z tego nic dobrego.
{9448}{9511}Ten głos zostanie poprawiony za parę dni.
{9512}{9591}A w międzyczasie, może się odprężycie?|Pozwiedzacie miasto?
{9622}{9691}Tak, na nasz koszt!|Załóżcie skórzane szorty,
{9692}{9770}ciemne buty, podkolanówki,|i potuptajcie po miecie.
{9851}{9887}Może Ted mnie potupta.
{9960}{10040}Potupta ze mnš.|Nie chcieć zginšć od Teda podbucia.
{10060}{10100}Dobrze, bo włanie mam nowe podbucia.
{10104}{10145}Nie chciałbym cię z nich zdrapywać.
{10149}{10194}Wiesz co? Tego nie tłumacz.
{10198}{10257}Po prostu powiedz,|że chętnie jš oprowadzę.
{10428}{10502}Widziałam co tam się działo|między tobš i fraulein Pyzš.
{10503}{10536}Kiedy będziesz jš oprowadzał,
{10537}{10616}- trzymaj Jasia z dala od jej Małgosi.|- Byłem po prostu miły.
{10617}{10675}Poważnie, Ted.|Ten interes jest zbyt ważny,
{10676}{10710}a seks potrafi nabrudzić.
{10711}{10772}Jak mylisz, dlaczego w Trzech Pachołkach|cišgle wymieniano jednego z komików?
{10892}{10924}Rany. Spójrzcie na niš.
{10928}{11010}Mogę mieć osobistš relację|i nie zawalić interesu.
{11011}{11048}Nie jestem jak Trzej Pachołkowie.
{11049}{11100}Nigdy nie spędziłem nocy|z mumiš w muzeum
{11101}{11150}ani nie przemyciłem|kurczaka do opery.
{11228}{11259}Witaj, Toad.|[Ropucho]
{11266}{11285}Ted.
{11289}{11320}Zjesz mnie?
{11324}{11437}Chodmy na obiad.|Nauczę cię słówka "z".
{11519}{11579}/Phil i Lem nie mogli znieć|/myli o kreatorach zła.
{11583}{11654}Może jak wymylimy co|tak niewinnie dobrego...
{11655}{11719}co, czego firma nie da rady|użyć do złych celów.
{11723}{11800}Albo... wymylmy czyste zło.
{11801}{11860}Może wtedy firma obróci to w co dobrego,
{11861}{11934}jak urzšdzenie, które zrzuca|na nogi ciężkie przedmioty
{11935}{12002}i opowiada zakończenia filmów,|które bardzo chciałe zobaczyć.
{12003}{12091}Mylałem, że widziałe "Szósty zmysł"|i mówiłem ci, że poprawiam mój koniec sofy.
{12092}{12147}Nie widziałem, a mój paluch|już nigdy nie będzie taki sam.
{12155}{12216}Jak pingle i wšchy radzš sobie|z głosem do tłumacza?
{12217}{12275}Po pierwsze, pingle i wšchy|to ta sama osoba.
{12277}{12380}- A Lem i Phil potrzebujš więcej czasu.|- Niemcom to się nie spodoba.
{12382}{12441}Nie spieszš się do wyjazdu.
{12442}{12471}O mój boże.
{12472}{12532}Wygrzmociłe Gretel jak mur Berliński.
{12533}{12562}Było to bardziej romantyczne.
{12563}{12617}Aczkolwiek... były i okrzyki po niemiecku,
{12618}{12656}a potem serdeczne gratulacje.
{12657}{12723}Ted, jak co pójdzie le,|załatwisz cały interes.
{12725}{12793}Ale mylisz, że w twoim przypadku|nic nie może pójć le.
{12794}{12854}Wcale tak nie mylę,|ale nic nie pójdzie le.
{12855}{12898}- To ja.|- To pycha, Ted.
{12899}{12942}Jeste próżny.|Mylisz, że nie możesz przegrać.
{12943}{13011}To cię zniszczy.|Powiniene się przyjrzeć...
{13012}{13090}Linda, rewanż za 30 minut,|i tym razem nie przegram.
{13091}{13150}Dobra, ale nie tytułowała mnie właciwie.
{13190}{13246}Królowo Lindo Drobnostopa.
{13288}{13307}W każdym razie...
{13318}{13390}Skończysz robišc z siebie głupca.
{13413}{13450}Czemu Veronica zwraca się do ciebie
{13451}{13535}- jak służebna w redniowieczu?|- Super, co? Wymyliłam grę bajglami,
{13536}{13580}i kiedy przegrywa,|każę jej mówić ró...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin