Základní jazykovední pojmy.pdf

(922 KB) Pobierz
Dokument w Microsoft Internet Explorer
Základní
jazykovědné pojmy
(výběrový slovník lingvistické terminologie)
Svatopluk Pastyřík – Václav Víška
Hradec Králové
2005
Lektorovali:
prof. PhDr. Oldřich Uličný, DrSc.
doc. PhDr. Jan Horák
2. upravené vydání
2
Obsah
………………………………………………………………………………..3
Úvodní poznámky pro uživatele
………………………………………………………..5
Zkratky a značky
………………………………………………………………………..6
Prameny
………………………………………………………………………………..7
Index heslových slov
………………………………………………………………...8
Slovník
A. Obecné pojmy
………………………………………………………………..20
B. Grafická a zvuková podoba slov
…………………………………………………61
C. Slovní druhy ………………………………………………………………………...82
D. Slovo a jeho význam. Slovní zásoba a její změny ………………………………..103
E. Tvarosloví ……………………………………………………………………….133
F. Skladba
……………………………………………………………………….163
Přehled nejfrekventovanějších mezinárodních termínů a jejich českých ekvivalentů
...216
Uzavírka všeho
……………………………………………………………………….224
3
4
Úvodní poznámky pro uživatele
Hesla jsou převážně v češtině, občas jsou uvedena v mezinárodním úzu. Pokud se
kromě českého názvu užívá také název mezinárodní, je vždy uveden v závorce za českým
názvem. V některých případech je u těchto výrazů rovněž uveden i plurálový tvar. Hesla
uvnitř jednotlivých oddílů jsou uspořádána abecedně a jsou i v případě několikanásobných
pojmenování řazena na základě substantivního komponentu.
Při zpracovávání pojmoslovné pomůcky jsme brali ohled i na synonymní termíny
a uvádíme je tučně vytištěné v jednotlivých heslech po výkladu obsahu termínu.
Členění uvnitř hesel je pro rychlejší orientaci důsledně uspořádáno pomocí malých
písmen latinské abecedy.
V závorkách v textu jsou uvedeny především z pramenů vyexcerpované příklady
(kurzívou), ale i některé vysvětlivky a dodatky.
V příručce samozřejmě nejsou a nemohou být všechny jazykové termíny, zejména ne
ty, které budou studentům vykládány a vysvětlovány při vysokoškolských přednáškách
a seminářích, to už je záležitostí jednotlivých disciplín. My jsme se jen pokusili převést
studenty přes bílá místa, jež v jejich vědomí nezaplnila střední škola.
V žádném případě nemůže tato pomůcka nahradit solidní studium odborné literatury
(i když pomůcka byla sestavena na základě této literatury). Naše skriptum by chtělo pouze
pomoci překonat nastupujícím vysokoškolákům terminologickou krizi, pokud se do ní
na počátku studia češtiny dostanou, a jejich individuální jazykovou přípravu hned od počátku
zlepšit a zintenzívnit.
Na tomto místě bychom rádi poděkovali nejen oběma recenzentům, prof. PhDr.
Oldřichu Uličnému, DrSc. a doc. PhDr. Janu Horákovi, kteří svými připomínkami přispěli
ke zkvalitnění této studijní pomůcky, Mgr. Jaroslavu Dvorskému za výtvarný doprovod, ale
také ediční radě Univerzity Hradec Králové, nakladatelství Gaudeamus a všem, kteří se
zasloužili o promptní vydání našeho výběrového lexikonu.
Svatopluk Pastyřík – Václav Víška
5
Na základě zkušeností z jazykových proseminářů na Pedagogické fakultě Univerzity
Hradec Králové jsme sestavili tuto pomůcku, která by mohla usnadnit studentům, zejména
studentům prvního ročníku, překonání překážek při studiu mateřského jazyka, jež jim působí
malá znalost jazykových pojmů a termínů.
Výklad není z našeho pera, nýbrž je vzat, s ohledem na učební osnovy a práci
v semináři, ze základních studijních příruček a dodatkových pramenů. U každého hesla je
tudíž vyznačen symbolem pramen, odkud je výklad přejat. Symboly jsou vysvětleny
v soupisu zkratek a značek.
V pravém horním rohu každého hesla je tedy uveden pramen excerpce. Pokud
uvádíme různá pojetí jednotlivých autorů, vždy od sebe viditelně oddělujeme jednotlivá pojetí
do samostatných odstavců a rovněž u každého takového odstavce uvádíme v pravém rohu
excerpční pramen.
Základní jazykové pojmy jsou tematicky rozděleny do šesti oddílů označených
velkými písmeny A – F. Oddíly A, C, D zpracoval Svatopluk Pastyřík, oddíly B, E, F Václav
Víška.
Zgłoś jeśli naruszono regulamin