{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. {1199}{1236}{y:i}Wolfe, gdzie idziesz? {1237}{1305}{y:i}Wolfe, nie. {1425}{1464}{Y:i}Samantha Owens|sypia z tym facetem. {1465}{1501}{Y:i}Muszę odbyć małš pogawędkę {1502}{1532}{y:i}z twoim przebiegłym chłopakiem. {1533}{1566}{y:i}Proszę cię, nie. Jeste wkurzony. {1567}{1619}{y:i}Wracaj do domu. {1979}{2039}Nie dbam o to, że Josh Avery jest asystentem prokuratora stanowego. {2040}{2064}Mówię ci... Ten facet {2065}{2102}podłożył dowód w laboratorium, {2103}{2177}{y:i}gdy byłem tam z Sam. {2311}{2340}ciganie prokuratora stanowego {2341}{2400}za podłożenie dowodu jest długotrwałe. {2401}{2492}Okej, mogę co powiedzieć? {2493}{2542}A czy kto jest w stanie cię powstrzymać? {2543}{2634}Nie, nie, ponieważ Samantha Owens|sypia z tym facetem. {2635}{2673}Dlaczego w to brniemy? {2674}{2713}Musimy o tym pomyleć, ponieważ {2714}{2744}on zaprzepacił sprawę {2745}{2806}dla najważniejszego prokuratora w Miami, a zrobił to {2807}{2850}w jej laboratorium, na jej zmianie, {2851}{2908}a każda sprawa, nad którš pracuje jest odrzucana. {2909}{2941}Przepraszam? {3005}{3045}Nie, mów dalej. {3046}{3106}Przynajmniej powiedz mi to w twarz. {3107}{3136}Co, mówisz, że jestem niemoralna? {3137}{3194}Powiedziałam to, co miałam do powiedzenia. {3195}{3304}A na sam koniec: masz okropny gust co do facetów. {3305}{3328}Wolfe, gdzie idziesz? {3329}{3364}To naprawdę zabawne, ale mam {3365}{3426}lepsze rzeczy do roboty. {3427}{3489}Dziwka. {3513}{3561}Wolfe, nie. {3562}{3590}Wiem, gdzie jedziesz. {3591}{3621}Masz to wypisane na twarzy. {3622}{3668}Muszę odbyć małš pogawędkę {3669}{3700}z Joshem, to wszystko. {3701}{3740}Proszę cię, nie. Jeste wkurzony. Wracaj do domu. {3741}{3781}Prawda wyjdzie na jaw, Sam. {3782}{3822}Albo bawisz się z nami albo on bawi się tobš. {3823}{3885}Wiesz, że to nie ja podłożyłam ten dowód. {3906}{3977}Tak, więc mała pogawędka z Joshem {3978}{4012}może cię oczycić. {4013}{4097}Spójrz, jeli chodzi o chronienie mnie, to nie rób tego. {4610}{4660}Hej... Hej... {4661}{4721}Wstawaj. {4722}{4780}Josh, wstawaj. {4781}{4810}Hej... {4849}{4899}Hej. {5177}{5224}Josh. {5225}{5277}Hej. {5343}{5394}Cholera! {5419}{5462}Halo! {5463}{5517}Niech kto mi pomoże! {5743}{5794}Horatio. {5857}{5915}Mamy problem. {6798}{6893}CSI: Miami 10x19|Habeas Corpse|Original Air Date on April 8, 2012 {6894}{6990}== sync, corrected by elderman ==|Tłumaczenie: asiasinner {7611}{7685}Przykro mi z powodu twojego chłopaka. {7811}{7863}Pokaż ręce. {7996}{8056}Ma oparzenie na lewej ręce. {8057}{8176}Nie chcę nic mówić, ale Ryan|tam był z twojego powodu. {8177}{8235}Próbowałam go powstrzymać. {8276}{8340}Wszystko wymknęło się spod kontroli. {8341}{8366}To na pewno. {8367}{8421}Uważam za dziwne też to, że jedyna osoba, {8422}{8453}która mogła zeznać, że to ty {8454}{8513}namieszała z dowodem, nie żyje. {8639}{8685}Nie mogę tak stać i się przyglšdać, {8686}{8737}jak mój przyjaciel jest traktowany jak przestępca. {8738}{8803}To bzdura. {8853}{8908}H, wiesz, że to nie ja zabiłem tego faceta, prawda? {8909}{8949}Co robiłe {8950}{8988}w mieszkaniu Josha, panie Wolfe? {8989}{9039}Mylałem... H, próbowałem to wyjanić. {9040}{9088}To... {9089}{9151}Sprawy się skomplikowały. {9152}{9208}Wrobiłe Sam, gdy podłożyłe ten dowód. {9209}{9238}Zniszczyłe ledztwo o morderstwo. {9239}{9303}Wow, jest dobra. {9304}{9361}Ale to ona podłożyła ten dowód. {9362}{9406}Chce, żeby mylał, że to ja. {9407}{9443}Kłamiesz. {9477}{9532}Wyjanij to oparzenie na ręce, proszę. {9533}{9650}Wpadłem na lampę i jš przewróciłem. {9701}{9773}Co jeszcze się stało? {9795}{9846}Od tego momentu sytuacja się pogorszyła. {9942}{10029}{Y:i}Straciłem przytomnoć zanim upadłem na podłogę. {10030}{10118}Panie Wolfe, nie wspomniałe o tym, że on krwawił. {10119}{10150}Nie krwawił kiedy się bilimy. {10151}{10226}Cóż, teraz na tobie jest krew. {10502}{10552}Mam tu szyjkę od butelki po winie, doktorku. {10553}{10617}Możliwa przypadkowa broń. {10618}{10651}Nie widzę żadnych odcisków. {10652}{10688}Może Wolfe je wytarł. {10689}{10711}Tom. {10712}{10735}Przejęzyczenie. {10736}{10774}Chciałem powiedzieć "podejrzany". {10775}{10826}Na pewno Ryan tego nie zrobił. {10827}{10881}Musimy to udowodnić. {10882}{10909}Uczciwie. {11051}{11134}Hej, doktorku, mam tu krew... rednia prędkoć. {11135}{11173}Zgodne z urazem od tępego narzędzia {11174}{11215}w czaszkę ofiary. {11244}{11315}Mam równoległe lady {11316}{11373}w odległoci ok. 7 cm. {11374}{11435}Znajd miejsce zbieżnoci, a miejsce zbrodni zacznie {11436}{11470}z toba rozmawiać. {11471}{11503}Mówisz, żeby to zrobić ze sznurkiem? {11504}{11539}Tak.|Nie, nie, nie, {11540}{11590}nie, nie, nie, nie, nie.|Calleigh napina, nie Walter. {11591}{11620}Calleigh tu nie ma. {11621}{11653}Calleigh ma komórkę. {11654}{11688}Ah! {11779}{11844}To jest zwišzane ze znalezieniem domu {11845}{11887}dla Austina i|Patty North. {11888}{11918}Pani Duquesne ma {11919}{11978}skończony kurs psychologii z sukcesem, {11979}{12053}a ja przeprowadziłam pomyne szkolenie. {12054}{12127}Mam tylko kilka pytań i wyjanień. {12128}{12192}Uh, nie masz męża. {12193}{12222}Nie. {12223}{12340}Twój zawód... CSI. {12341}{12369}Zgadza się. {12370}{12398}Praca od 8 do 16 {12399}{12433}przez większš częć? {12434}{12473}Mam dzienne zmiany, tak. {12474}{12498}Czy to głównie {12499}{12524}praca w laboratorium? {12525}{12574}Moim zadaniem jest przeprowadzanie {12575}{12618}naukowej analizy dowodów. {12619}{12673}Jednakże jestem też zaprzysiężonš policjantkš {12674}{12723}w wydziale policji w Miami-Dade. {12724}{12758}Oh. {12804}{12870}Uh, czy twoja praca zagraża życiu? {12871}{12922}Jakie gwarancje możesz dać {12923}{12959}tym dzieciom, {12960}{13030}gdyby co ci się stało na służbie? {13031}{13095}Nad tymi ustaleniami pracuję z moim prawnikiem. {13096}{13174}Rozumie się to tak, że dzieci... {13175}{13200}Przepraszam. {13201}{13247}Czy musi być pani teraz gdzie indziej? {13331}{13378}Tak, przykro mi, muszę ić. {13379}{13440}Nasz policjant ma kłopoty. {13441}{13509}Czy możemy przełożyć to spotkanie? {13557}{13624}Przepraszam. {13682}{13745}Dzieciaki... hej. {13839}{13898}Mam nagły wypadek w pracy, {13899}{13939}nie ma to nic wspólnego z wami, {13940}{13989}ale muszę na chwilę wyjć. {13990}{14041}Zobaczymy się póniej. Bšdcie grzeczni, dobrze? {14701}{14749}Okej, najprawdopodobniej Josh stał tutaj, {14750}{14802}gdy uderzono go butelkš. {15065}{15106}Jeste pewna? {15107}{15133}Co z tym? {15134}{15173}To całkowicie przeciwny kierunek {15174}{15208}od ciany. {15209}{15252}To drugorzędny wypadek. {15253}{15311}Więc to może być krew naszego zabójcy. {15312}{15374}Może Avery się opierał?|Nie sšdzę. Wzór jest zbyt liniowy. {15375}{15436}Mylę, że to od rzutu butelki. {15437}{15489}Uh, dobrze, okej, {15490}{15533}krew, którš zebralimy z butelki była szybko zdjęta. {15534}{15571}Dokładnie, jest tylko jedna linia, {15572}{15648}więc przypuszczam, że to stało się po poczštkowym ciosie. {15780}{15837}Tak, ale co tu nie pasuje. {15838}{15886}Dlaczego rzut miałby się zaczšć i zatrzymać w ten sposób? {15887}{15955}Była jaka pustka. {15956}{15986}Kurtka Wolfe'a. {15987}{16058}Tak, a na niej jest krew Avery'ego. {16059}{16105}Więc Ryan leżał tutaj {16106}{16136}{y:i}w czasie morderstwa. {16137}{16175}{Y:i}Więc stracił przytomnoć zanim Avery {16176}{16197}został zamordowany, tak jak powiedział. {16198}{16274}Josh Avery miał innego gocia. {16301}{16350}Ryan jest niewinny. {16826}{16872}Ciężki poranek, huh? {16873}{16904}Tak. {16905}{16956}Zasługujesz na zwrot tego. {17041}{17092}Wracajmy do pracy, w porzšdku? {17477}{17527}Co tam? {17599}{17646}Więc, uh, {17647}{17672}przedstawiciel zwišzku zawodowego powiedział, że jestem oczyszczony, {17673}{17704}nikt się mi nie przyglšda... {17705}{17734}Mogę dołšczyć do ledztwa. {17735}{17822}Hej, człowieku, następnym razem, gdy zdecydujesz się na kozaczenie, {17823}{17879}zadzwoń do brata po wsparcie. {17923}{17994}Walter... {18022}{18068}Dzięki za bycie po mojej stronie. {18069}{18101}Dzięki. {18146}{18194}Wiesz co? {18195}{18254}Nie widzę telefonu Josha Avery'ego w spisie dowodów. {18255}{18310}Tak, pomylałem, że zostawił go w samochodzie. {18311}{18358}Masz jego numer? {18359}{18411}Tak. {18454}{18506}Dzwoni. {18507}{18546}Słyszysz to? {18835}{18886}Hej, mam to. {18963}{19012}To dziwne, bateria jest strasznie goršca. {19013}{19058}Daj mi zobaczyć. {19083}{19123}Whoa! Słyszałe to? {19124}{19147}Tak {19187}{19241}Słyszysz to brzęczenie?|Tak. {19291}{19340}Telefon jest rozgrzany, bo przesyła sygnał. {19371}{19422}Mylisz, że kto umiecił program szpiegujšcy w tego telefonie? {19423}{19452}To możliwe. {19474}{19534}Sprawdzę linię telefonicznš. {20099}{20150}Walter. {20176}{20224}Telefon jest na podsłuchu. {20225}{20282}Po co kto miałby podsłuchiwać {20283}{20341}rozmowy asystenta prokuratora stanowego? {20342}{20390}Kto tak robi? {20391}{20423}Darren Vogel. {20424}{20452}Ten adwokat? {20453}{20486}Pomyl o tym.|Podłożył łuskę {20487}{20553}w laboratorium, by wycofano oskarżenie jego klienta o morderstwo. {20554}{20612}A może Avery z nim pracował. {20767}{20790}Halo. {20791}{20848}Oh, oh, Horatio. {20849}{20882}Musimy porozmawiać o szantażu, {20883}{20907}panie Vogel. {20908}{20945}To takie brzydkie słowo. {20946}{21000}Założyłe podsłuch w prywatnym telefonie asystenta prokuratora, {21001}{21053}najwyraniej majšc go w garci. {21054}{21092}Niżej, niżej, niżej. {21093}{21204}Ooh, złapałe mnie w trakcie mojego masażu. {21205}{21240}Kiedy przestał stosować się do twoich zasad, {...
makos75