one tree hill s07e10.txt

(32 KB) Pobierz
{1}{1}23.976
{0}{16}Poprzednio w "One Tree Hill"...
{17}{52}Może potrzebujemy wakacji.
{57}{102}Tree Hill. Chcę wrócić do domu.
{103}{128}Hello, Nathan.
{129}{206}Chyba jestem w cišży. Nie wiem|jak Julian to przyjmie.
{207}{274}Wyniki sš negatywne. Nie jeste w cišży.
{275}{349}co masz na myli mówišc, że jeste|w drodze do pokoju Alex
{350}{427}Znalazła trochę kokainy i|myli, że może jš wzišć.
{428}{457}Nie rozumiem.
{506}{541}Okłamywała mnie całš noc.
{542}{624}Olewanie Brook, problemy w pracy,|imprezowanie cały czas i teraz te pigułki.
{625}{656}To duża presja się wpasować.
{657}{704}I chociaż raz, chcę się wpasować.
{782}{847}Zażšdam czterech lat. Wemiemy trzy.
{848}{909}- Tak się gra w tš gre, Nate.|- Jeste pewny, że nie przestanš grać?
{910}{960}Stary, zaufaj mi.
{961}{987}W porzšdku.
{988}{1026}Czego się boisz?
{1033}{1097}By ruszyć do przodu. By czuć co do kogo.
{1098}{1148}Ale jestem już zmęczony strachem. Ja...
{1187}{1241}Wielkie zmiany w NBA... Charlotte Bobcats
{1242}{1296}otworzyli swojš ksišżeczkę czekowš|i wypisali czek,
{1297}{1369}pozyskujšc Derek'a McDaniel'a w|poufnej wymianie.
{1370}{1441}To zła wiadomoć dla lokalnej gwiazdy Nathan'a|Scott'a, który musi znaleć
{1442}{1495}miejsce gdzie indziej, o ile znajdzie je w ogóle.
{1496}{1558}Z napisów angielskich przetłumaczył Popek
{1559}{1626}To pierwsze tłumaczenie, więc proszę o wyrozumiałoć ;)
{1627}{1669}One Tree Hill - 07x10 - You Are|A Runner and I Am My Father's Son
{1670}{1729}W lidze narodowej,|Dodgers pokonali Cardinals...
{1730}{1765}Nathan co się dzieje?
{1766}{1819}- Podpisali kontrakt z rzucajšcym obrońcš.|- Więc, co to znaczy?
{1820}{1876}To znaczy... To znaczy, że straciłem pracę.
{1877}{1925}- Ale...|- Słuchaj, podpisali kontrakt z Derek'iem McDaniel'em,
{1926}{2000}Jest gwiazdš, gra na mojej|pozycji i kosztuję masę pieniędzy.
{2001}{2052}- Okay.|- Jest limit pieniężny?
{2053}{2096}Każda drużyna może wydać okręlonš kwotę na transfery.
{2097}{2147}Reportaż mówi, żę ta drużyna już swojš wydała.
{2152}{2188}- Więc to znaczy...|- Już skończyli.
{2189}{2266}Lista zamknięta. Zakontraktowali|rzucajšcego obrońcę, i to nie jestem ja.
{2288}{2353}- Muszę się zobaczyć z Clay'em.|- Nathan, czy Clay może to naprawić?
{2354}{2380}Nie.
{2385}{2430}Już od pięciu minut,
{2437}{2478}nie mogę zostać graczem Bobcat.
{2537}{2609}Wiesz, Powiedziałem Clay'owi|żeby to zakończył dla mnie
{2610}{2655}i powiedział, że tak zrobi.
{2673}{2719}Teraz chcę żeby spojrzał mi w oczy
{2720}{2765}i powiedział dlaczego mnie okłamał.
{2815}{2910}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{2911}{2944}Okłamała mnie.
{2945}{3011}Julian, czekaj! Była pełna kokainy! Przysięgam!
{3012}{3062}Daj spokój, Alex. Była sama|i chciała żebym przyjechał,
{3063}{3130}więc wymyliła historię|z ampułka kokainy, która jak wiedziała jest pusta.
{3131}{3202}To nie prawda. Nie okłamała bym cię.
{3206}{3292}Oh, jasne, bo nigdy wczeniej ci się nie|zdarzyło kłamać.
{3308}{3345}Nie zasługuję na to.
{3346}{3376}Więc gdzie to jest?
{3377}{3460}Powiedz mi co... Co kokainowa|wróżka zrobiła z twojš niby pełnš ampułkš kokainy
{3461}{3507}i cofnę to wszystko.
{3513}{3562}Do tego czasu, nie dzwoń do mnie nigdy.
{3590}{3640}To kim jeste jest tym kim jeste.
{3676}{3713}Jestemy kłamcami.
{3725}{3759}Jestemy złodziejami.
{3785}{3818}Mamy nałogi
{4001}{4073}Uważamy swoje szczęcie za co|pewnego dopóki nie zranimy siebie
{4074}{4124}lub kogo innego.
{4224}{4263}Brooke, pisz?
{4464}{4513}Możesz otworzyć drzwi, proszę?
{4588}{4621}Przepraszam.
{4890}{4928}Zachowujemy urazy.
{5048}{5131}A kiedy staniemy twarzš w twarz|z naszymi błędami, zmieniamy przeszłoć.
{5139}{5184}Zmieniamy nas samych.
{5185}{5230}Przynajmniej próbujemy.
{5317}{5396}Jestemy pełni pychy i pożšdania
{5397}{5452}oraz pełni wad.
{5496}{5531}I ostatecznie...
{5541}{5593}Nasze wady nas dopadajš.
{5704}{5749}- Nate. Co jest?|- Musimy pogadać.
{5768}{5823}- Co się dzieje?|- Co się dzieje?
{5837}{5881}Dzieje się to, że nie mam pracy.
{5890}{5927}Wszystko będzie dobrze. Złożylimy kontroferte.
{5928}{5978}- I?|- I czekam na odpowied.
{5979}{6048}Więc możesz przestać czekać.|Bobcats włanie podpisali kontrakt z Derek'iem McDaniel'em.
{6049}{6089}Nie, nie zrobili by tego. Wydali by wszstkie pięnišdze.
{6090}{6133}I tak zrobili!
{6134}{6193}To była moja drużyna, Clay!|Budowalimy co!
{6194}{6248}Poczekaj. Czekaj. Gdzie to usłyszałe?
{6249}{6316}W "Sportscenter," na litoć boskš, Clay!
{6321}{6373}Jeste moim agentem! Co ty|do cholery robiłe?!
{6374}{6429}Kochanie, gdzie to piwo, które miałe przynieć?
{6491}{6534}Nie, cofam to.
{6535}{6606}- Byłe moim agentem.|- Nie. Nate, poczekaj?
{6607}{6684}Wiesz jak ważne było dla mojej|rodziny bym grał blisko domu.
{6685}{6727}- Wiem o tym.|- Więc dlaczego nie podpisałe kontraktu?!
{6728}{6784}- Bo mylałem, że wycišgniemy więcej.|- Oh, to wietnie.
{6804}{6880}Prosiłem cię żeby zrobił dla mnie dwie rzeczy,|upewnił się, że będę grał dla Bobcats
{6881}{6926}i trzymał się z daleka od Quinn.
{7030}{7088}Jeste zwolniony. Ciesz się randkš.
{7100}{7138}Co? Nate!
{7148}{7176}Nate!
{7461}{7544}Gene, powiedziałe mi, że nie szukasz|żadnego innego rzucajšcego obrońcy.
{7545}{7593}Powiedziałe, że będziesz negocjował z Nathan'em
{7594}{7654}i że resztę pieniędzy|wydasz na rodkowego.
{7692}{7793}Oczywicie, że Derek McDaniel's jest fantastycznym zawodnikiem|ale bylimy w rodku negocjacji.
{7816}{7874}Więc zakładam, że dwuletni kontrakt...
{7885}{7936}Wydałe wszystko. Jasne.
{7967}{8011}Yeah. Mi też przykro.
{8038}{8107}Doceniam, że odebrałe tak póno w nocy.
{8336}{8387}W negocjacjach chodzi o ryzyko.
{8388}{8444}Ponosisz wykalkulowane ryzyko.
{8445}{8509}- Robiłem to, co uważałem za słuszne.|- Oczywicie, że tak.
{8531}{8568}Popełniłem błšd.
{8646}{8681}Czy mogę jako pomóc?
{8701}{8729}Nie.
{8754}{8785}Ale dziękuję.
{8846}{8922}Powininem teraz... |Powininem teraz zadzwonić do moich szefów
{8923}{9012}i zobaczć co mogę zrobić dla|Nathan'a gdzie indziej w lidze.
{9053}{9105}Więc, wiesz...|powinna już ić.
{9115}{9142}Yeah.
{9217}{9250}Wiesz, poprostu...
{9257}{9329}Wycišgnęłam cię na ten wolontariat|i byłam tu dzisiaj w nocy, i...
{9330}{9369}To nie twoja wina.
{9380}{9408}Tak mi przykro.
{9409}{9451}Hey, to nie twoja wina. Chod tu.
{9483}{9542}- Jeżeli jest cokolwiek co mogę zrobić...|- Nie ma...
{9573}{9603}Ale dziękuje.
{9610}{9640}Zadzwonie do ciebie.
{9641}{9717}Słuchaj, powiniene zadzwonić do Nathana i porozmawiać z nim.
{9732}{9769}Wiesz, że on cie kocha.
{9778}{9806}Yeah.
{10350}{10408}Antwon, jest 3:00 w nocy.
{10409}{10475}Wiem, kochanie. Sprawdzam tylko|czy Julian dzwonił.
{10477}{10536}Powiedział, że umówi mnie ze swoimi|kontaktami od koordynowania sportem.
{10537}{10648}Wiem co powiedział, i jestem pewna, że tak zrobi,|ale nikt nie będzie dzwonił o 3:00 w nocy.
{10656}{10741}- Mógłby.|- Nie mógłby. Nikt nie wstaje o 3:00 w nocy.
{10805}{10843}Kto wstał.
{10952}{11003}- Millie?|- Oh, hey.
{11029}{11092}- Co się dzieje?|- Wyrzucam moje grube ubrania.
{11094}{11129}O 3:00 w nocy?
{11131}{11166}Nie mogłam spać.
{11177}{11229}Okay. Uh, zostać z tobš?
{11232}{11300}Nie. W porzšdku. Możesz ić spać.|Pójdę do łóżka jak skończe.
{11309}{11339}Millie, nic ci nie jest?
{11365}{11399}Nigdy nie było lepiej.
{11584}{11623}Hey. Czemu nie pisz?
{11653}{11726}- Martwię się. Gdzie była?|- U Clay'a.
{11735}{11766}Tak, wiem.
{11773}{11827}- Czy wiesz, że Nathan go zwolnił?|- Tak.
{11829}{11887}- To nie w porzšdku, Haley.|- Nie mów mi co jest w porzšdku.
{11888}{11950}- W zasadzie, nie odzywaj się do mnie wcale.|- Oh, mnie też zwolnisz,
{11951}{12004}- bo byłam z Clay'em?|- Współczujesz Clay'owi?
{12005}{12049}- Oczywicie, że tak.|- Powinna.
{12051}{12132}Miała duży wkład w to, że został|dzisiaj zwolniony. I wiesz o tym.
{12150}{12189}Może się z tym przepisz?
{12448}{12486}Jak spałe?
{12491}{12515}Nie najlepiej.
{12538}{12564}Dobrze.
{12585}{12662}Przepraszam. Mylałem, że Alex|ma kłopoty i zareagowałem.
{12710}{12739}Co z niš?
{12762}{12822}- Nic jej nie jest.|- Wyobra to sobie.
{12834}{12893}Brooke, zrobiła by to samo|gdyby zadzwoniła do ciebie.
{12895}{12953}Yeah, ale nie zadzwoniła| Zadzwoniła do swojego chłopaka.
{12964}{13000}To znaczy, mojego chłopaka.
{13002}{13080}Słuchaj, wiem, że mielimy spędzić tš noc razem| ale możemy to zrobić dzisiaj.
{13097}{13156}Lub w każdš innš noc, ok? Nie złoć się.
{13163}{13203}Nie jestem zdenerowana z tego powodu.
{13210}{13264}- Tak, jeste.|- Nie jeli chodzi o to.
{13266}{13329}- Więc o co innego?|- Mylałam, że jestem w cišży.
{13336}{13362}Co?
{13389}{13441}Nie jestem. Więc z tobš w porzšdku.
{13515}{13563}Było by w porzšdku gdyby była.
{13606}{13642}Gdybymy my byli.
{13675}{13715}Nie mów mi tego.
{13879}{13918}Wiesz, ostatniej nocy.
{13924}{13968}Taki ze mnie idiota. Chod tu.
{14011}{14062}Przepraszam. Nawaliłem.
{14107}{14133}Smutno ci?
{14182}{14207}Trochę.
{14326}{14360}Będzie dobrze.
{14568}{14615}Potrzebuję więcej ubrań. Moje sš za duże.
{14620}{14693}Słyszała kiedy o miejscu zwanym|sklepem? Sprzedajš tam ubrania.
{14694}{14754}"Sprzedajš", to jest włanie problemem.|Jestem teraz spłukana.
{14755}{14813}Powinna zadzwonić do mojego|agenta, tak jak ci mówiłam.
{14814}{14846}A tak właciwie to jak się tu dostała?
{14848}{14912}Mam klucz do twojego pokoju|od zawsze, pamiętasz?
{14925}{15009}Co wyjania jak wynosisz|stšd praktycznie wszystko.
{15131}{15180}- Wstała wczeniej.|- Nie spałam.
{15182}{15265}To znaczy, nie mogłam zasnšć. Przeglšdnęłam wszystkie|moje ubrania i wyrzuciłam jakies 90% z nich.
{15266}{15308}Pozatym większo...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin