{1}{75}movie info: RMVB 624x272 25.0fps 194.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/ {1}{75}movie info: XVID 624x272 23.976 fps 697.6 MB|Spartan.DVDRiP.XviD-BRUTUS {897}{1011}Tłumaczyła: zijok {1026}{1185}SPARTANIN {2613}{2679}Miałeś całe życie,|żeby się na to przyszykować. {2684}{2719}Dlaczego nie jesteś gotowy? {2735}{2777}Jestem zmęczony, sir. {2781}{2814}Chcesz zrezygnować? {2961}{3060}Jeśli chcesz zrezygnować,|to teraz jest właściwy moment. {3064}{3126}Możesz teraz odejść, skończyć z tym. {3149}{3206}Nie mogę jej złapać. {3210}{3245}Rozumiem. {3249}{3317}Po prostu zdejmij identyfikator|i daj mi go do ręki. {3631}{3667}Nie ma mowy! {3860}{3913}To lepiej ją złap. {4435}{4494}- Dobra robota.|- Sir. {4544}{4607}Czekałaś na mój znak. Dobra robota. {4611}{4705}- Nawet nie wiem, dlaczego to zrobiłam.|- No cóż... {4709}{4770}Wiesz, co powiedział Napoleon: {4787}{4857}- "Przyprowadźcie mi szczęściarza."|- Tak, sir. {4862}{4982}- Czego kazali wam uczyć, sierżancie?|- Broń ostra, sir. Walka na noże. {4996}{5060}Nie ucz ich walki na|noże. Ucz ich zabijać. {5065}{5138}W ten sposób, kiedy spotkają jakiegoś|sukinsyna, który uczył się walki na noże... {5143}{5194}...poślą go do diabła. {5204}{5300}To wszystko kwestia psychiki,|sierżancie. To tam wygrywa się bitwę. {5310}{5428}Panie Scott. Black,|Jacqueline A., U.S. 24341924. {5433}{5516}Mam nadzieję, że pan zapamięta|i odszuka mnie, jeśli będę potrzebna. {5574}{5630}- Sierżancie?|- Sir. {5653}{5692}Dziękuję. {5868}{5938}Nieźle się sprawiliście. {5986}{6044}- Dobrze cię widzieć.|- Co jest, stary? {6049}{6125}Ty też nie najgorzej|wyglądasz, chłopcze. {6129}{6170}W jednym kawałku. {6322}{6371}Hej, popatrz. {6502}{6547}Pamiętam cię. {6557}{6601}Pogadajmy. {6677}{6725}Co słychać, sir? {6798}{6844}Co tam masz? {6849}{6887}To należało do mojego ojca. {6891}{6979}- Nosił to?|- Tak, sir. {6990}{7070}- Wrócił?|- Tak, sir, wrócił. {7091}{7141}Teraz ty to nosisz. {7146}{7197}Może to uratuje ci życie. {7206}{7248}Rozpalisz tym ogień|albo coś w tym rodzaju. {7252}{7329}Hej, Bobby!|Bobby. {7372}{7460}- Daj mi to.|- Dzięki. {7464}{7501}Sir. {7522}{7596}- Chciałem powiedzieć, że poznać pana, to...|- Nie poznałeś mnie. {7600}{7656}Byłeś na nogach przez tydzień.|Coś ci się pokręciło. {7660}{7752}Złazić z trybun!|Łapcie się za torby. {7756}{7845}Wszyscy wracają do|oddziałów. Ruszać się. {7897}{7974}Trzymać numer w prawej ręce. {7978}{8081}- Nie wyobrażam sobie, jak oni tak żyją.|- Numer w prawej ręce. {8085}{8182}Nie wyobrażasz sobie?|Chyba widziałem, jak to rozważałeś. {8187}{8270}- Co to jest, u diabła?|- To obrączka, sir. {8274}{8316}Słyszysz to? {8342}{8413}Wartownik, do którego się|podkradasz, też to słyszy. {8418}{8466}Widziałeś wystarczająco dużo,|żeby to wiedzieć. {8470}{8557}- Dziękuję, sir. Nazywam się Curtis...|- Potrzebne mi to do czegoś? {8561}{8614}Gdybym szukał kolegów,|przyłączyłbym się do masonów. {8619}{8665}Tu chodzi tylko o misję. {8830}{8897}- Dostał list od żony.|- Tak? Co u niej? {8901}{8939}Sir. {8976}{9058}- Rozkazy wydane! Oczy szeroko otwarte!|- W porządku, oddajcie numery. {9062}{9118}- Ściągać te pieprzone numery.|- Słyszeliście go. {9122}{9220}Już ich nie potrzebujecie.|No jazda. Mam czekać całą noc? {9224}{9304}Mam dla was dwie rzeczy, chłopaki.|To sztywna pała i balonówa. {9308}{9378}I jak zgadujecie, zabrakło mi balonówy. {9382}{9484}Ogłuchliście, czy wystawiacie na próbę|moją cierpliwość? Ściągać numery! {9489}{9526}Dalej. {9567}{9656}Numer 9 i numer 12. Kto to,|do cholery, jest? Wstawać natychmiast! {9661}{9739}Jesteście pierwszą dwójką. Do mnie. {9759}{9821}Podnoście to. Nie mam całej nocy. {9826}{9887}- Tak, sir!|- Dzięki, że przyjechałeś, mistrzu. {9892}{9943}Jasne, szefie. {10561}{10602}Proszę, sir. {10644}{10676}- Grossler?|- Tak jest, sir. {10680}{10728}- Curtis.|- Tak jest, sir. {10890}{10946}To ostatnia selekcja. {10950}{11027}Postępujcie według moich|rozkazów. Nic ponadto. {11031}{11159}Na moją komendę - wykonać. Ostatni|na placu, wyjdzie przez te drzwi. {11164}{11211}Zostanie przyjęty do oddziału. {11504}{11547}Wykonać. {12841}{12905}STAWIĆ SIĘ {14726}{14797}- Nie jest najświeższe.|- Czemu nie? {14822}{14890}Chyba dziś się przefarbowała.|Pracujemy nad tym. {14894}{14972}- O 16:00 w Cut & Curl?|- Obcięli ją i ufarbowali na blond. {14977}{15012}- Wiadomo dlaczego?|- Nie. {15016}{15063}A potem spotkała się ze|swoim chłopakiem o 21:00. {15067}{15101}- A później?|- Nie wiemy. {15105}{15178}Ale wasz człowiek był na stanowisku,|aż do przekazania jej nocnej wachcie. {15182}{15227}- Tak twierdzi.|- Co jeszcze macie? {15231}{15309}Muszę cię przełączyć na stacjonarny.|Mamy jej chłopaka, Michaela Blake'a. {15314}{15360}- Gdzie on jest?|- Szukamy go. {15364}{15459}I profesora Geralda Sloane, szczególnie|kolegującego się ze swoimi studentkami... {15463}{15531}...była jedną z nich. Weekend|w domu, Martha's Vineyard. {15535}{15631}Coś mam. Coś mam. Potrzebuję|kolejnej ekipy na profesora. {15636}{15722}- Muszę mieć stróża dla jej chłopaka.|- Jest tu telefon? Dajcie telefon. {15727}{15762}Masz tutaj! {15768}{15811}- Właśnie przyleciałeś z Cadre?|- Tak, sir. {15815}{15890}- Ile czasu temu spałeś?|- To nieistotne. {15894}{15975}Nie mam ludzi.|Wezwij ich. Wezwij ich. {16049}{16110}Jego stanowisko było na Harvard Yard. {16119}{16239}Harvard Yard, narożnik północno-wschodni,|po drugiej stronie jej akademika. {16243}{16310}Nocna wachta zmieniła go o północy. {16344}{16389}Pomożesz mi? {16471}{16509}- Rozumiesz?|- Tak jest, sir. {16513}{16571}- Wyrażam się jasno, prawda?|- Tak jest, sir. {16575}{16655}No dobra. Jeszcze raz. {16659}{16715}Była na lunchu z ojcem. {16719}{16775}Lunch z ojcem. Byłeś przy tym? {16779}{16841}- Nie, sir, tylko ją widziałem.|- Tylko ją widziałeś? {16880}{16974}Widziałem ją cały dzień.|Przejąłem ją o 10:00. A ona... {16979}{17071}- Tak, posprzeczała się ze swoim chłopakiem.|- Z Michaelem Blake. {17075}{17155}- O co chodziło?|- Chyba poszło o jej... {17159}{17194}O fryzurę. {17200}{17292}- Więc to nie mogło być na poważnie...?|- Nie, nie. Nie. {17304}{17423}- A potem stałem na pozycji aż do zmiany.|- Cóż, i tu mamy pewien problem. {17427}{17467}Byłem tam. {17472}{17584}23:12, 19 maja, Harvard Yard, narożnik|północno-wschodni, Lowell House... {17588}{17646}...nie zanotowano obecności|agenta Secret Service. {17654}{17771}Ani na stanowisku, ani w sąsiedztwie.|Drugi obchód, 23:30, efekt podobny. {17775}{17838}- Ja tam byłem.|- Kto kłamie, ty czy on? {17842}{17910}Ty sukinsynu, jestem w tym|od 15 lat. Mam dwoje dzieci. {17915}{17974}Nie będziesz tutaj siedział|i szkodził mojej emeryturze. {17978}{18038}- Byłem...|- Nie mów mi, że tam byłeś. {18042}{18087}Byłem na stanowisku. {18091}{18180}Wstawaj, ty sukinsynu! Tylko mi|nie mów, że byłeś na pozycji! {18184}{18242}Wstawaj! Ty sukinsynu! {18246}{18341}- Podnieś się! Ty sukinsynu!|- Wypieprzaj stąd! Wypieprzaj! {18516}{18561}W porządku, siadaj. {18601}{18680}Mam ci powiedzieć, co się|stanie, jak się dowiemy? {18704}{18741}Pieprzyłeś się z nią? {18745}{18823}- Dowiemy się.|- Nie, ja... {18827}{18896}Gdzie jest dziewczyna?|Gdzie są twoje zasady? {18941}{19001}Zaczniemy jeszcze raz od początku. {19005}{19045}- Jasne, panie Gaines?|- Tak jest. {19051}{19110}Chcę mieć tu zegar.|Przynieście zegar. {19114}{19208}Mamy czas do jej poniedziałkowych zajęć,|jeśli nie, to będziemy stawiać czoła prasie. {19212}{19264}Profesor. Kto obstawia profesora? {19268}{19304}- Gdzie on jest?|- W Martha's Vineyard. {19308}{19348}- Kto go obstawia?|- Parr i Shannon. {19352}{19414}Obudźcie go, potrząśnijcie nim.|Nie będzie chciał gadać... {19419}{19513}Oto, co wyprawia ze studentkami.|Pokażemy to ukochanej żonie. {19517}{19602}- Mamy stanowych na kodowanej.|- Zdjęcie. {19655}{19728}To ostatnie zdjęcie dziewczyny. {19765}{19799}Sir! {19832}{19882}Chodzi o profesora. {19887}{19937}- Miał być w domu.|- Myliliśmy się. {19942}{19996}- Gdzie jest?|- Najprawdopodobniej na jachcie. {20000}{20071}Ostatnio widziano go w West|Tisbury, Martha's Vineyard. {20075}{20126}- Pokaż gdzie to.|- Tutaj. {20130}{20208}Znajdźcie go. Dajcie mu|kogoś. Informujcie mnie. {20212}{20258}- Rozumiem.|- Mam tam około 25 ludzi. {20262}{20319}- Kto zajmuje się Strażą Wybrzeża?|- Są u mnie. {20324}{20400}Potrzebuję informacji. Straż|Wybrzeża i Pogotowie Wodne. {20406}{20466}Straż Wybrzeża na czerwoną|linię. New Bedford! {20470}{20576}- Jak nazywa się jego jacht?|- Colophon, z West Tisbury. {20580}{20617}Sir. {20660}{20763}- To jej chłopak. Przemieszcza się.|- Potrzebuję krawężnika. Natychmiast. {20769}{20824}- Wezmę go. {20828}{20914}Mamy dwa dni,|zanim prasa coś zwęszy. {20918}{20950}Tak jest. {21793}{21844}Niech zobaczę twoje ręce, synu. {21869}{21922}I to zaraz. {21926}{21969}Rzuć to. {21983}{22064}Zgubiłeś klucz to skrzynki, synu? {22078}{22130}- Jesteś studentem?|- Tak. {22134}{22187}Mogę zobaczyć jakiś dokument? {22191}{22273}- Sekcja 12, tutaj...|- Nie, proszę tego nie robić. {22277}{22329}Uspokój się. Będzie, co ma być. {22333}{22423}Możemy pogadać przez chwilę?|Tylko chwilę, dobrze? {22427}{22495}To... To nie jest to, na co wygląda. {22499}{22592}Zerwałem z dziewczyną. To jej|skrzynka na listy. To Laura. {22612}{22661}- Laura Newton.|- Laura? {22666}{22698}- Tak.|- Newton? {22702}{22738}Ta Laura Newton? {22742}{22814}Zgadza się. Zerwaliśmy. {22843}{22895}- Oni wiedzą, kim jestem.|- Oni? {22899}{22961}- Secret Service.|- Secret Service? {22967}{23002}Zgadza się. {23006}{23079}Wiedzą, kim jestem. Sprawdzili mnie. {23083}{23135}Ale na to cię nie sprawdzili. Idziemy. {23139}{23189}- No dobrze...|- Idziemy. {23193}{23282}- Chciałem tylko odzyskać list.|- To nie jest najpiękniejszy język. {23286}{23347}"Zasługujesz na ws...
ralfik44