IMO.doc

(28 KB) Pobierz
JAK MNIE SŁYSZYSZ

JAK MNIE SŁYSZYSZ?

How do you read me?

 

I read you...               bad                                          sygnał znikomy

poor                                          słabo

fair                                          dość dobrze

good                                          dobrze

excellent                            świetnie

 

KIEDY JEST WSKAZANE, BY POZOSTAĆ NA KANALE... / CZĘSTOTLIWOŚCI...:

(When it is advisable to remain on a VHF Channel / frequency say:

 

“Stand by on VHF Channel... / frequency...”

 

KIEDY ZGADZASZ SIĘ NA POZOSTANIE NA KANALE...

When it is accepted to remain on the VHF Channel / frequency indicated say:

 

“Standing by on VHF Channel... / frequency...”

 

KIEDY JEST WSKAZANE, BY ZMIENIĆ NA INNY KANAŁ...

When it is advisable to change to another VHF Channel / FREQUENCY, SAY:

 

“Advise you change to VHF Channel... / frequency...”

“Advise you try VHF Channel... / frequency...” (Spróbuj zmienić na ... )

 

 

JESTEM / NIE JESTEM GOTOWY PRZYJĄĆ WIADOMOŚĆ OD CIEBIE.

„I am / I am not / ready to receive your message.”

 

 

POWTARZAM!!!

“Repeat...”

Example: “Do not overtake – repeat – do not overtake.”

 

 

“QUESTION. Do I have permission to enter the fairway?” PYTANIE

“ANSWER. You have permission to enter the fairway.”

 

“INTENTION. I will enter the fairway.” ZAMIAR

 

“ADVICE. Anchor in anchorage B3.” ZAWIADOMIENIE

 

“WARNING. You are running into danger.” OSTRZEŻENIE ( Idziesz na niebezpieczeństwo)

 

 

 

CHCĘ WYPRZEDZIĆ CIEBIE Z TWOJEJ LEWEJ / PRAWEJ BURTY.

I want overtake you on your port / starboard side.

 

 

JESTEM NA PRZECIWKO CIEBIE. MOŻEMY MINĄĆ SIĘ...?

I am oposite of you. Can we pass port to port?

                                                               red to red? ( green to green )

 

 

ZBLIŻAM SIĘ DO N / S GRANICY TORU WODNEGO.

I am approaching the ... limit of the fairway.

 

WCHODZĘ / OPUSZCZAM TOR WODNY PRZY...

I am entering / leaving the fairway at...

 

MIJAM...

I am passing...

 

WŁAŚNIE PRZECINAM LINIĘ ZGŁOSZENIE. WCHODZĘ DO ...

I am just crossing reporting line. Enter to... (name) Traffic Area.

 

... (vessel name) crossing center reporting line.

 

 

·         Port of destination...

·         Maximum draft... metres               (draft forward / aft is...)

·         ... persons on board

·         Dangerous goods of IMO Class...             

·         Total quantity ( weight )... (metrics tons)

 

 

 

My ETA to ...(name) Pilot Station is... hours LOCAL TIME.

 

I am ... hours before ...(name) Pilot Station. My ETA is ... LOCAL TIME.

 

I am just now ... hours before...

 

Which side must be pilot leader?

 

I will be there...

 

 

...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin