{1416}{1475}Nie zdjšł skarpetek? {1477}{1578}- Tak to robiš na Północy.|- Dlaczego? Taka forma antykoncepcji? {1594}{1638}- Mnie pytasz?|- Spytaj Jacka. {1648}{1694}On się zna na tych rzeczach. {1998}{2046}To jaki cholerny akrobata. {2312}{2353}Tylko nie zamszowe buty! {2380}{2414}Przestań pieprzyć, Gerald. {2416}{2463}Co? Żeby mi usechł? {2859}{2919}Nie chcemy, żeby jechał na Północ, Jack. {2978}{2998}Nie? {3026}{3067}Pracujesz dla nas, Jack. {3075}{3142}Wiesz, że mamy układy|z gangiem z Newcastle. {3146}{3194}Nie chciałbym, aby to zepsuł. {3266}{3305}Co to, pyton? {3448}{3487}Po co tam jedziesz? {3570}{3604}By ustalić, co się stało. {3606}{3662}Słuchaj, twój brat nie żyje i koniec. {3697}{3747}To twardziele, Jack. {3750}{3838}Nie będš zachwyceni,|jeli kto z Londynu będzie u nich węszył. {3866}{3982}- Trudno.|- Pamiętaj, że to mordercy. Jak ty. {4028}{4078}Policja jest usatysfakcjonowana. {4086}{4135}Od kiedy ma to znaczenie? {4210}{4245}Przemyl to, Jack. {4382}{4406}Dobra. {10548}{10581}Duże piwo. {10709}{10746}W wysokiej szklance. {11250}{11278}Pan Carter? {11313}{11364}Czy jest tu pan Carter? {11401}{11422}Tak. {11714}{11737}Halo? {11760}{11785}Margaret? {11810}{11860}Dlaczego cię tu nie ma, u licha? {11969}{12004}O której godzinie? {12051}{12090}Doreen jest w domu? {12159}{12196}To kto z nim jest? {12256}{12328}Kiedy możemy się zobaczyć?|Będziesz tam jutro? {12353}{12381}Posłuchaj... {17161}{17226}- Dzisiejszš noc spędzę poza hotelem.|- Rozumiem. {17237}{17278}Nocuję u przyjaciela. {17307}{17360}Raczej przyjaciółki. Mšż wraca jutro, co? {17362}{17421}- To nie tak.|- Pewnie. {17527}{17584}- Jest pan turystš?|- Jak najbardziej. {17605}{17660}- Może być?|- Tak. {17681}{17770}Bardzo ładny. Zapłacę też za dzisiaj. {17773}{17846}Bez przesady. Nie miałam tu|nikogo od poniedziałku. {17870}{17922}- Na pewno?|- Na pewno. {17984}{18049}To łóżko niejedno widziało, co? {18054}{18113}Dam panu klucz, kiedy zejdzie pan na dół. {18911}{18950}Był w kiepskim stanie? {19017}{19050}Bywa gorzej. {19815}{19877}Doreen, wszystko w porzšdku? {19939}{19982}Mieszkasz u przyjaciółki? {20066}{20118}Przykro mi z powodu twojego ojca. {20185}{20218}Słuchaj, Doreen, {20308}{20356}czy policjanci co powiedzieli? {20379}{20411}Że był pijany. {20702}{20731}Jak szkoła? {20747}{20784}Skończyłam rok temu. {20797}{20864}- Co teraz robisz?|- Pracuję w sklepie. {20879}{20942}- To chyba interesujšce.|- Tak. {20990}{21053}Co zrobisz? Zamieszkasz z Margaret? {21156}{21231}Nie chciałaby pojechać z nami|do Ameryki Południowej? {21234}{21334}Moja narzeczona się zgodzi|i chciałby tego twój ojciec. {21349}{21390}Zawołaj Huberta. {21420}{21457}Jestemy gotowi. {22215}{22286}Nie bylimy pewni, gdzie to się odbędzie. {22294}{22366}- Miło, że przyszlicie.|- Frank był równym gociem. {22398}{22454}- To prawda.|- Jednym z najlepszych. {22913}{22976}- Nie mogłem uwierzyć, gdy usłyszałem.|- Co? {22995}{23056}Zdziwiłem się, że nie przyszedł do pracy. {23058}{23099}Nigdy się nie spóżniał. {23113}{23183}- Pracowałe z nim, Keith?|- Tak, w pubie Half Moon. {23191}{23243}To naprawdę dziwne. {23245}{23305}Pracujesz z facetem przez szeć lat... {23307}{23380}i przez cały ten czas facet|jest spokojny jak więty. {23382}{23470}A potem odstawia taki numer.|To naprawdę dziwne. {23499}{23565}Tak, bardzo dziwne. {24036}{24074}Proszę wstać. {24138}{24200}"Bóg Wszechmogšcy... {24202}{24256}"zabrał do siebie... {24258}{24322}"duszę naszego brata... {24345}{24426}"i dlatego powierzamy|jego ciało płomieniom... {24440}{24526}"w nadziei, że zmartwychwstanie ono|do życia wiecznego... {24530}{24592}"dzięki Panu naszemu,|Jezusowi Chrystusowi, {24618}{24676}"który przemieni nasze doczesne ciała..." {24678}{24716}- Czy to Margaret?|- Tak. {24718}{24781}"Który przemieni nasze doczesne ciała, {24786}{24851}"by były jak Jego błogosławione ciało, {24858}{24963}"a stanie się to u końca czasów, gdy Pan... {24971}{25014}"zapanuje nad wszelkim bytem." {25721}{25746}Margaret. {25789}{25836}Mylałem, że nie przyjdziesz. {25846}{25940}Zmieniłam zdanie.|Wszystko poszło dobrze? {25944}{25995}Tak. Chciałbym z tobš porozmawiać. {25997}{26033}- O czym?|- O Doreen. {26088}{26132}Nic mnie z niš nie łšczy. {26157}{26190}Jak to? {26205}{26280}Była kochankš Franka,|odkšd odeszła jej matka. {26282}{26325}Jeste jej najbliższš osobš. {26327}{26380}Nie, to nie tak. {26410}{26454}Mam męża. {26475}{26526}Poczekaj. {26587}{26630}Kto zabił Franka, Margaret? {26649}{26679}Zabił? {26694}{26742}Nic o tym nie wiem. {26772}{26798}Naprawdę? {26806}{26848}Muszę ić. Spieszę się. {26858}{26908}Chcę z tobš póżniej porozmawiać. {26922}{26976}- To niemożliwe.|- A więc jutro rano? {27010}{27093}No dobrze. O 12:00 na Iron Bridge. {27451}{27503}Wypijmy za nieobecnych przyjaciół. {27647}{27722}Nie sšdzisz, że sam mógł to zrobić? {27749}{27807}Co? Zabić się? {27846}{27911}Nie. Frank miałby się zabić? Żartujesz. {27950}{27994}Dlaczego? {28005}{28070}- Włanie się nad tym zastanawiałem.|- Daj spokój. {28072}{28126}Frank nie był skryty. {28134}{28202}Gdyby miał jakie problemy,|byłoby to widać. {28218}{28247}Dlaczego? {28267}{28345}Po prostu. Frank zawsze był taki sam. {28365}{28457}Kiedy zaczšł pić? {28490}{28585}- Nie wiem.|- Wyglšda na to, że nikt nie wie. {28587}{28648}Był równym gociem.|Jednym z najlepszych. {28654}{28715}Skšd możesz to wiedzieć?|Albo ty? Albo ty? {28719}{28790}Nikt z was nie wie. Tylko ja.|On był moim tatš. {28812}{28883}Dobra. Zostaw jš. {28939}{29024}- Przepraszam za to.|- Nie martw się. Ma prawo być rozdrażniona. {29065}{29151}- Napijmy się jeszcze.|- Muszę lecieć. Powinienem być w pracy. {29237}{29303}- To na pralnię.|- Nie trzeba. {29310}{29383}Weż. Dzięki, że przyszedłe, Eddie. {29397}{29474}Frank był równym gociem.|To wszystko, co mogłem zrobić. {29770}{29818}- Pracujesz tu, Keith?|- Tak. {29840}{29894}Jeli kto przyjdzie i spyta o mnie, {29912}{29973}- dasz mi znać, dobra?|- W porzšdku. {29975}{30041}Mieszkam w hotelu Las Vegas,|tym za dansingiem. {30118}{30200}Znasz niejakiego Alberta Swifta? {30206}{30252}Tak, bywa tutaj. {30274}{30307}Gdzie go mogę znależć? {30309}{30372}Dzisiaj? Na wycigach.|Zawsze na nie chodzi. {30391}{30433}Skšd znasz Alberta? {30442}{30530}Chodziłem z nim do szkoły.|On wie, co się dzieje w tym miecie. {32507}{32553}Do twarzy ci w szarym, Eric. {32582}{32622}- Dobry Boże.|- Jest taki? {32640}{32732}- Jack Carter.|- Eric Paice. {32759}{32802}Co ty tu robisz? {32804}{32890}- To moje rodzinne miasto. Nie wiedziałe?|- Nie, nie wiedziałem. {32910}{32941}Zabawne. {32999}{33023}Dzięki. {33066}{33118}Więc co tu porabiasz?|Jeste na wakacjach? {33120}{33177}- Przyjechałem do krewnych.|- To miło. {33192}{33250}Byłoby miło, gdyby jeszcze żyli. {33253}{33279}To znaczy? {33281}{33369}- mierć w rodzinie.|- Przykro mi to słyszeć. {33385}{33424}W porzšdku, Eric. {33605}{33652}- wiat jest mały, co?|- Bardzo. {33738}{33847}- Dla kogo teraz pracujesz, Eric?|- Stałem się porzšdnym obywatelem. {33884}{33945}Co robisz? Reklamujesz Martini? {33965}{34022}- Oglšdasz telewizję.|- Tak. {34123}{34161}Skończmy z tym, Eric. {34176}{34202}Dla kogo? {34242}{34273}Dla Brumby'ego? {34314}{34344}Dla Kinneara? {34370}{34405}Czemu cię to interesuje? {34407}{34474}Zawsze miałem na względzie twoje dobro. {34498}{34544}A poza tym jestem ciekawski. {34546}{34607}To nie zawsze wychodzi na zdrowie, co? {34609}{34652}Ty powiniene to wiedzieć. {34661}{34725}Jeli dobrze pamiętam. {34795}{34871}A więc wszystko u ciebie dobrze, Eric. {34910}{34968}- Wiedzie ci się.|- Nie narzekam. {35006}{35092}Duże szanse na awans? Emeryturę? {35298}{35326}Wiesz? {35344}{35413}Już prawie zapomniałem,|jak wyglšdajš twoje oczy. {35539}{35578}Sš takie same. {35596}{35637}Plamki moczu na niegu. {35679}{35739}Wcišż masz poczucie humoru. {35750}{35793}Nie straciłem go, Eric. {35886}{35981}Znasz niejakiego Alberta Swifta? {36013}{36044}Raczej nie. {36060}{36110}Nie przegap przeze mnie startu. {39914}{39948}- Jest tu Carter.|- Gdzie? {39950}{40005}- Nie wiem.|- Ty gnojku. {40082}{40136}Widzisz, jakie czasy nastały, Jack? {40158}{40260}- Nie ma roboty.|- Rozumiem pański problem, panie Kinnear. {40267}{40310}- Siadaj, Jack.|- Dziękuję. {40332}{40406}Można się rozpłakać. {40427}{40468}Czasem mylę, żeby się wycofać, {40470}{40562}wyjechać na Bahamy i pozwolić,|by kto inny zatrudnił chłopaków. {40568}{40620}Glenda, daj Jackowi co do picia. {40626}{40689}- Czego się napijesz, Jack?|- Szkockiej. {40722}{40752}Spadaj, Ray. {40892}{40960}Eric powiedział mi o twoim bracie. {41111}{41196}Wiesz, że nie wiedziałem,|że pracował w jednym z moich lokali? {41212}{41261}To zabawne. Ja też nie. {41264}{41332}Gdybym wiedział,|znalazłbym mu co lepszego. {41409}{41442}Przykra mierć. {41539}{41602}Mamy grać w karty|czy gawędzić o dawnych czasach? {41604}{41627}Harry. {41646}{41715}Jack, przepraszam cię,|ale ci panowie przynieli... {41717}{41764}mnóstwo szmalu. {41766}{41830}Komu takiemu jak Jack,|nie podaje się alkoholu... {41832}{41917}w małej szklaneczce. Daj mu butelkę. {41932}{41964}Co my tu mamy? {42052}{42142}- Chyba zostanę przy swoich kartach.|- Blefujesz, draniu. {42144}{42219}Płacisz, by się dowiedzieć.|Mam rację, Jack? {42232}{42290}Tak. Płacisz, jeli cię na to stać. {42294}{42330}Mylałem, że już idziesz. {42332}{42393}Pójdę, gdy stracisz pienišdze.|Czyli już wkrótce. {42395}{42453}- Żartowni z ciebie, co?|- Umiarkowany. {42455}{42508}Harry, nie chcę cię popędzać, {42513}{42574}ale czy zdradzisz w końcu,|jakie masz karty? {42576}{42606}Biorę dwie. {42663}{42707}Znasz Sida Fletchera? {42738}{42759}Co? {42773}{42825}Czy znasz Sida Fletchera? {42846}{42880}Pracuję dla nie...
mdarcym