Drop Dead Diva [03x11] - Ah, Men.txt

(39 KB) Pobierz
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{18}{95}/Widzicie tę ambitnš modelkę?|/To byłam ja... Deb.
{96}{124}/Przynajmniej do mierci.
{144}{187}/Mylałam, że pójdę prosto do nieba,
{191}{293}/ale w wyniku zamieszania|/obudziłam się w cudzym ciele.
{294}{322}/Od teraz jestem Jane,
{323}{413}/zapracowanš prawniczkš|/z własnš asystentkš.
{413}{465}/Mam teraz nowe życie,|/nowe ciuchy,
{466}{528}/a całš prawdę o mnie|/znajš tylko
{529}{595}/moja przyjaciółka Stacy i|/Fred, mój anioł stróż.
{596}{648}/Sšdziłam, że nic|/nie dzieje się bez powodu...
{663}{712}/I oby tak było.
{749}{852}{y:b}Drop Dead Diva 3x11|Tłumaczenie i synchro: Goldilox
{1199}{1234}Dzień dobry, Stace.
{1255}{1276}Miła nocka?
{1307}{1343}Miałam randkę z sędziš Owenem.
{1354}{1480}Morska piana, piasek|i chatka z przepysznymi krewetkami.
{1488}{1550}A potem, nauczył mnie|jak obsługiwać jego rumpel.
{1550}{1584}Co takiego?
{1585}{1653}To termin żeglarski.|On żegluje.
{1654}{1727}Ale próbuję się nie podniecać,|zanim się znowu nie odezwie.
{1728}{1804}Teraz to już pytanie,|czy wyle SMSa, e-mail, czy zadzwoni?
{1805}{1890}Po pierwszej randce,|o wszystkim decyduje kolejne 24 do 48 godzin.
{1891}{1933}Jak przy ugryzieniu węża|lub trwałej ondulacji.
{1934}{1960}więta prawda.
{1961}{1990}A jak twój wieczór?
{1991}{2037}Spoko.|Dobrze.
{2037}{2065}Spoko i dobrze.
{2066}{2107}O czym mi nie mówisz?
{2122}{2159}- Jane, zdradzam!|- Co?
{2159}{2199}Zeszłej nocy, Brian odwiózł mnie do domu
{2200}{2252}po imprezie "Entertainment Weekly"|i mnie pocałował.
{2278}{2345}To nic takiego, o ile...
{2345}{2372}- ... nie oddała pocałunku.|- Też go pocałowałam.
{2373}{2408}- Stacy!|- No wiem.
{2409}{2477}Kolejne pytanie...|powiedziała Fredowi?
{2500}{2573}Spał kiedy wróciłam do domu,|a jak wstałam, już go nie było.
{2573}{2622}Czujesz co do Briana?
{2623}{2717}Sšdziłam, że nie,|ale jak się pocałowalimy to...
{2718}{2776}Potrzebuję czasu, żeby to ogarnšć.
{2777}{2853}Ogarniaj szybko.|Jeste to winna Fredowi.
{3075}{3099}Dzień dobry.
{3100}{3146}Podobno chciałe mnie widzieć.
{3147}{3176}Musimy pogadać.
{3177}{3229}Chodzi o wpuszczenie w|koszty biletów na Katy Perry?
{3229}{3281}To był całkowicie uzasadniony wydatek.
{3281}{3328}- Potrzebny mi bufor.|- Bufor?
{3329}{3377}Przychodzi dawna przyjaciółka.
{3377}{3441}Mówišc "dawna przyjaciółka"|masz na myli "dawna kochanica".
{3441}{3494}Widzšc jak chowasz|ostre i ciężkie przedmioty,
{3495}{3540}zgaduję, że nie skończyło się dobrze.
{3541}{3592}Spotykałem się z Elisš 8 lat temu.
{3593}{3660}Wyznawalimy różne wartoci, więc|zabrałem jš do miłej restauracji,
{3661}{3746}i próbowałem łagodnie odprawić,|a ona cisnęła we mnie ozdobę stołu.
{3747}{3800}- Wazę na nóżce?|- Srebrnš misę na owoce.
{3801}{3859}Więcej się nie odezwała,|aż do dzisiejszego ranka.
{3860}{3941}I na wypadek, gdyby chowała urazę,|ja mam być Barbarš Walters.
{3942}{3995}Tak.|Chwila, co?
{3996}{4032}Talk show "The View"?
{4033}{4081}Babs jest buforem|między Joy i Elisabeth,
{4081}{4147}a w tym scenariuszy,|ty jeste Elisabeth.
{4176}{4239}Będę słuchał dokładnie pięć minut,|a potem zadzwoni telefon.
{4240}{4321}Wtedy powiem, że nie przyjmę|jej sprawy a ty jš odprowadzisz.
{4355}{4377}Raczej nie.
{4378}{4418}Proszę.
{4419}{4491}Będę ci dłużny... Babs.
{4526}{4549}Dobra.
{4563}{4624}Schowaj ten przycisk do papieru.|Wyglšda na ciężki.
{5101}{5125}Kim.
{5155}{5189}Wielebny Phillips.
{5189}{5256}Stoisz tu od pół godziny.|W rodku jest bezpiecznie.
{5257}{5361}Zaskoczył mnie twój telefon.|Teraz tu głosisz kazania?
{5361}{5417}Nie, oddałem ambonę,|ale jestem tu seniorem,
{5418}{5458}więc ten kociół to mój obszar.
{5459}{5497}Jest oryginalny.
{5498}{5552}To biedny kociół,|w biednej dzielnicy.
{5553}{5626}Dlatego mnie zaprosiłe...|zbierasz datki?
{5627}{5661}Ależ nie.
{5661}{5706}Nie wycisnę krwi z kamienia.
{5737}{5825}Nasz pastor ma kłopoty,|potrzebna mi twoja pomoc.
{5857}{5929}Ben Logan...|poznaj Kim Kaswell.
{5970}{5986}Pastorze.
{5987}{6016}Pani mecenas.
{6057}{6096}Więc w czym rzecz?
{6129}{6186}Dostalimy list.
{6187}{6234}Z Onestop, sieci sklepów.
{6255}{6336}Robiłam tam raz zakupy.|Mieli w promocji waciki i melony.
{6347}{6381}Chyba nas pozywajš.
{6381}{6420}Jeszcze nie.|To żšdanie zapłaty.
{6421}{6468}Zapłaćcie albo was pozwš.
{6469}{6536}Uważajš, że pastor Logan odpo...
{6537}{6563}Proszę, mów mi Ben.
{6594}{6692}Ben odpowiada za serię kradzieży.|Dlaczego winiš ciebie?
{6694}{6737}Bo powiedziałem naszym parafianom,
{6738}{6768}że w słusznych okolicznociach,
{6769}{6819}dopuszczalna jest kradzież w ich sklepie.
{6860}{6924}Nie jestem biblijnš erudytkš,|ale co z "Nie kradnij"?
{6929}{6976}Księga Kapłańska 23:22...
{6977}{7065}"Kiedy będziecie zbierali plon waszej ziemi,|nie będziecie wycinali doszczętnie skraju pola."
{7065}{7102}"Zostawisz je dla ubogiego..."
{7103}{7220}Więc twoim zdaniem Onestop to|nowoczesny odpowiednik biblijnej farmy,
{7221}{7255}a ty dopilnowujesz,
{7256}{7315}żeby dopełnili swoich dobroczynnych|zobowišzań wobec społeczeństwa?
{7316}{7332}Włanie tak.
{7333}{7396}Ale zachęcam naszych parafian tylko|do brania podstawowych artykułów.
{7396}{7480}Onestop to jedyny spożywczy|w zasięgu 10 mil.
{7481}{7534}Dostali zniżki podatkowe,|usunęli lokalnš konkurencję,
{7535}{7567}i nic nie dajš w zamian.
{7568}{7641}Jeli Onestop nie chce pomóc biednym,|to sami sobie pomogš.
{7652}{7720}Tato, spónię się na lekcję pianina.
{7721}{7773}Przepraszam, nie chciałam przeszkadzać.
{7774}{7805}Moja córka, Ann.
{7806}{7832}Czeć.
{7855}{7928}Wybaczcie mi.|Miło było poznać.
{7928}{7957}Ciebie też.
{8056}{8109}A zatem...
{8148}{8184}...pomożesz nam?
{8208}{8266}Nie jestem przekonana,|czy to właciwy...
{8267}{8311}Jest samotnym ojcem.
{8312}{8402}Stracił żonę w tragicznym wypadku,|kilka lat temu.
{8425}{8456}A teraz ma poważne kłopoty.
{8484}{8531}Czy wzbudzanie poczucia winy|to nie działka katolików?
{8560}{8609}My, metodyci, też sobie z tym dajemy radę.
{8627}{8668}Nie godzę się z tym, co mówi,
{8669}{8707}ale umówię spotkanie z Onestop
{8708}{8743}i zobaczymy co da się zrobić.
{8744}{8812}Kim Kaswell, po stronie aniołów.
{8835}{8889}Zawsze musi być ten pierwszy raz.
{8955}{8992}Dziękuję za spotkanie, Jay.
{8992}{9053}Nie ma sprawy.
{9054}{9127}A więc, Elisa, jak możemy pomóc?
{9155}{9208}Ostatnio zmarł mój ojciec.
{9208}{9242}Przykro mi.
{9265}{9327}Był robotnikiem w fabryce F.T.H.,
{9355}{9425}a jaki rok temu bardzo zachorował...
{9426}{9462}Zastoinowa niewydolnoć serca.
{9463}{9531}Odeszłam z pracy,|żeby zajšć się nim na pełen etat.
{9532}{9562}Jestem dyplomowanš pielęgniarkš.
{9563}{9604}Pielęgniarka?|To co nowego.
{9605}{9658}Byłam w szkole pielęgniarskiej|jak się poznalimy.
{9672}{9692}No tak.
{9692}{9774}No więc, Elisa, jak możemy pomóc?
{9775}{9856}Jego firma ubezpieczeniowa|odmawia wypłacenia polisy.
{9857}{9893}Płacił składki?
{9894}{9925}Na czas, co miesišc.
{9926}{9964}Zataił co w podaniu?
{9964}{10012}Nie. Mój tata był bardzo uczciwy.
{10013}{10100}Nie cierpię walki o te pienišdze, ale...
{10101}{10132}potrzebuję ich.
{10159}{10199}Wybacz.|Bardzo przepraszam.
{10200}{10232}Tak?
{10232}{10286}Nie, pozew zbiorowy Wilsona.
{10310}{10364}Zatrzymaj go.|Dzięki.
{10364}{10440}Elisa, żałuję, ale nie mogę pomóc.
{10440}{10497}Ta firma nie zajmuje się takimi sprawami.
{10498}{10549}Muszę odebrać tę rozmowę.
{10604}{10636}Tak, połšcz go.
{10689}{10754}Nie ma żadnego pozwu|zbiorowego Wilsona, prawda?
{10755}{10804}Czemu tak mówisz?
{10805}{10876}Zauważyłam jak Parker|wyczycił biuro.
{10876}{10982}Jaki prawnik nie ma na biurku|ciężkiego, pretensjonalnego przycisku?
{10983}{11009}No tak.
{11027}{11085}Zakładam, że wspomniał ci|o naszym rozstaniu.
{11086}{11162}Mógł co wspomnieć|o różnicy charakterów.
{11163}{11247}Tak, ja ceniłam wiernoć,|a on sypianie z mojš współlokatorkš.
{11248}{11304}winia w garniturze.
{11305}{11378}Ja mam to już za sobš,|miałam nadzieję, że on również.
{11379}{11436}Nie wiedziałam do kogo się zwrócić.
{11499}{11548}Elisa...
{11548}{11577}bierzemy twojš sprawę.
{11578}{11632}- Ale Parker mówił...|- Parker jest mi co winny.
{11633}{11692}I wiesz co?|Tobie również.
{11850}{11912}- Powiedziała, że bierzemy sprawę?!|- Tak należy zrobić.
{11913}{11947}Zadzwoń i powiedz, że się pomyliła.
{11947}{11964}Bo co?
{11965}{12022}Wywalisz mnie i przepisz się|z mojš współlokatorkš?
{12044}{12069}Widzisz?
{12070}{12120}Przesadzasz z reakcjš|bo czujesz się winny
{12121}{12161}tego, jak jš potraktowałe 8 lat temu.
{12161}{12184}Dzięki, doktorze Phil.
{12185}{12210}Ja odwalę najcięższy kawałek.
{12211}{12282}Ty masz tylko przyjć i być dupkiem.|W tym jeste najlepszy.
{12297}{12358}Czemu od razu nie mówiła?
{12490}{12509}Jeste zajęty?
{12510}{12541}Jeli tak to wrócę póniej.
{12542}{12573}- No, jeste zajęty.|- Nie, co jest?
{12683}{12766}Widziałem jak Stacy całowała|kolegę z serialu.
{12767}{12822}- Na ekranie?|- Przed domem.
{12866}{12897}Ona nie wie, że ja wiem.
{12908}{12969}Zwykle z czym takim|idę do Jane, ale...
{12969}{13017}jest najlepszš przyjaciółkš Stacy.
{13018}{13041}Co ja mam robić?
{13041}{13106}Mam co robić,|czy to się samo skoryguje,
{13107}{13191}jak w telefonie, kiedy wpiszesz "pieszy"|i samo zamienia się na "piecić"?
{13192}{13224}Musisz z niš pogadać.
{13255}{13346}Jak mam zaczšć rozmowę,|która może doprowadzić do naszego...
{13370}{13397}końca?
{13446}{13513}To lepsze niż stać w smokingu|przed ludmi których znasz,
{13514}{13563}czekajšc na ukochanš,|która nie nadejdzie.
{13596}{13625}Słuszna uwaga.
{13827}{13865}Hej, co tam?
{13872}{13946}Chcę ci powiedzieć o nowej klientce...|Elisa Shayne....
Zgłoś jeśli naruszono regulamin