{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. {18}{95}/Widzicie tę ambitnš modelkę?|/To byłam ja... Deb. {96}{124}/Przynajmniej do mierci. {144}{187}/Mylałam, że pójdę prosto do nieba, {191}{293}/ale w wyniku zamieszania|/obudziłam się w cudzym ciele. {294}{322}/Od teraz jestem Jane, {323}{413}/zapracowanš prawniczkš|/z własnš asystentkš. {413}{465}/Mam teraz nowe życie,|/nowe ciuchy, {466}{528}/a całš prawdę o mnie|/znajš tylko {529}{595}/moja przyjaciółka Stacy i|/Fred, mój anioł stróż. {596}{648}/Sšdziłam, że nic|/nie dzieje się bez powodu... {663}{712}/I oby tak było. {749}{852}{y:b}Drop Dead Diva 3x11|Tłumaczenie i synchro: Goldilox {1199}{1234}Dzień dobry, Stace. {1255}{1276}Miła nocka? {1307}{1343}Miałam randkę z sędziš Owenem. {1354}{1480}Morska piana, piasek|i chatka z przepysznymi krewetkami. {1488}{1550}A potem, nauczył mnie|jak obsługiwać jego rumpel. {1550}{1584}Co takiego? {1585}{1653}To termin żeglarski.|On żegluje. {1654}{1727}Ale próbuję się nie podniecać,|zanim się znowu nie odezwie. {1728}{1804}Teraz to już pytanie,|czy wyle SMSa, e-mail, czy zadzwoni? {1805}{1890}Po pierwszej randce,|o wszystkim decyduje kolejne 24 do 48 godzin. {1891}{1933}Jak przy ugryzieniu węża|lub trwałej ondulacji. {1934}{1960}więta prawda. {1961}{1990}A jak twój wieczór? {1991}{2037}Spoko.|Dobrze. {2037}{2065}Spoko i dobrze. {2066}{2107}O czym mi nie mówisz? {2122}{2159}- Jane, zdradzam!|- Co? {2159}{2199}Zeszłej nocy, Brian odwiózł mnie do domu {2200}{2252}po imprezie "Entertainment Weekly"|i mnie pocałował. {2278}{2345}To nic takiego, o ile... {2345}{2372}- ... nie oddała pocałunku.|- Też go pocałowałam. {2373}{2408}- Stacy!|- No wiem. {2409}{2477}Kolejne pytanie...|powiedziała Fredowi? {2500}{2573}Spał kiedy wróciłam do domu,|a jak wstałam, już go nie było. {2573}{2622}Czujesz co do Briana? {2623}{2717}Sšdziłam, że nie,|ale jak się pocałowalimy to... {2718}{2776}Potrzebuję czasu, żeby to ogarnšć. {2777}{2853}Ogarniaj szybko.|Jeste to winna Fredowi. {3075}{3099}Dzień dobry. {3100}{3146}Podobno chciałe mnie widzieć. {3147}{3176}Musimy pogadać. {3177}{3229}Chodzi o wpuszczenie w|koszty biletów na Katy Perry? {3229}{3281}To był całkowicie uzasadniony wydatek. {3281}{3328}- Potrzebny mi bufor.|- Bufor? {3329}{3377}Przychodzi dawna przyjaciółka. {3377}{3441}Mówišc "dawna przyjaciółka"|masz na myli "dawna kochanica". {3441}{3494}Widzšc jak chowasz|ostre i ciężkie przedmioty, {3495}{3540}zgaduję, że nie skończyło się dobrze. {3541}{3592}Spotykałem się z Elisš 8 lat temu. {3593}{3660}Wyznawalimy różne wartoci, więc|zabrałem jš do miłej restauracji, {3661}{3746}i próbowałem łagodnie odprawić,|a ona cisnęła we mnie ozdobę stołu. {3747}{3800}- Wazę na nóżce?|- Srebrnš misę na owoce. {3801}{3859}Więcej się nie odezwała,|aż do dzisiejszego ranka. {3860}{3941}I na wypadek, gdyby chowała urazę,|ja mam być Barbarš Walters. {3942}{3995}Tak.|Chwila, co? {3996}{4032}Talk show "The View"? {4033}{4081}Babs jest buforem|między Joy i Elisabeth, {4081}{4147}a w tym scenariuszy,|ty jeste Elisabeth. {4176}{4239}Będę słuchał dokładnie pięć minut,|a potem zadzwoni telefon. {4240}{4321}Wtedy powiem, że nie przyjmę|jej sprawy a ty jš odprowadzisz. {4355}{4377}Raczej nie. {4378}{4418}Proszę. {4419}{4491}Będę ci dłużny... Babs. {4526}{4549}Dobra. {4563}{4624}Schowaj ten przycisk do papieru.|Wyglšda na ciężki. {5101}{5125}Kim. {5155}{5189}Wielebny Phillips. {5189}{5256}Stoisz tu od pół godziny.|W rodku jest bezpiecznie. {5257}{5361}Zaskoczył mnie twój telefon.|Teraz tu głosisz kazania? {5361}{5417}Nie, oddałem ambonę,|ale jestem tu seniorem, {5418}{5458}więc ten kociół to mój obszar. {5459}{5497}Jest oryginalny. {5498}{5552}To biedny kociół,|w biednej dzielnicy. {5553}{5626}Dlatego mnie zaprosiłe...|zbierasz datki? {5627}{5661}Ależ nie. {5661}{5706}Nie wycisnę krwi z kamienia. {5737}{5825}Nasz pastor ma kłopoty,|potrzebna mi twoja pomoc. {5857}{5929}Ben Logan...|poznaj Kim Kaswell. {5970}{5986}Pastorze. {5987}{6016}Pani mecenas. {6057}{6096}Więc w czym rzecz? {6129}{6186}Dostalimy list. {6187}{6234}Z Onestop, sieci sklepów. {6255}{6336}Robiłam tam raz zakupy.|Mieli w promocji waciki i melony. {6347}{6381}Chyba nas pozywajš. {6381}{6420}Jeszcze nie.|To żšdanie zapłaty. {6421}{6468}Zapłaćcie albo was pozwš. {6469}{6536}Uważajš, że pastor Logan odpo... {6537}{6563}Proszę, mów mi Ben. {6594}{6692}Ben odpowiada za serię kradzieży.|Dlaczego winiš ciebie? {6694}{6737}Bo powiedziałem naszym parafianom, {6738}{6768}że w słusznych okolicznociach, {6769}{6819}dopuszczalna jest kradzież w ich sklepie. {6860}{6924}Nie jestem biblijnš erudytkš,|ale co z "Nie kradnij"? {6929}{6976}Księga Kapłańska 23:22... {6977}{7065}"Kiedy będziecie zbierali plon waszej ziemi,|nie będziecie wycinali doszczętnie skraju pola." {7065}{7102}"Zostawisz je dla ubogiego..." {7103}{7220}Więc twoim zdaniem Onestop to|nowoczesny odpowiednik biblijnej farmy, {7221}{7255}a ty dopilnowujesz, {7256}{7315}żeby dopełnili swoich dobroczynnych|zobowišzań wobec społeczeństwa? {7316}{7332}Włanie tak. {7333}{7396}Ale zachęcam naszych parafian tylko|do brania podstawowych artykułów. {7396}{7480}Onestop to jedyny spożywczy|w zasięgu 10 mil. {7481}{7534}Dostali zniżki podatkowe,|usunęli lokalnš konkurencję, {7535}{7567}i nic nie dajš w zamian. {7568}{7641}Jeli Onestop nie chce pomóc biednym,|to sami sobie pomogš. {7652}{7720}Tato, spónię się na lekcję pianina. {7721}{7773}Przepraszam, nie chciałam przeszkadzać. {7774}{7805}Moja córka, Ann. {7806}{7832}Czeć. {7855}{7928}Wybaczcie mi.|Miło było poznać. {7928}{7957}Ciebie też. {8056}{8109}A zatem... {8148}{8184}...pomożesz nam? {8208}{8266}Nie jestem przekonana,|czy to właciwy... {8267}{8311}Jest samotnym ojcem. {8312}{8402}Stracił żonę w tragicznym wypadku,|kilka lat temu. {8425}{8456}A teraz ma poważne kłopoty. {8484}{8531}Czy wzbudzanie poczucia winy|to nie działka katolików? {8560}{8609}My, metodyci, też sobie z tym dajemy radę. {8627}{8668}Nie godzę się z tym, co mówi, {8669}{8707}ale umówię spotkanie z Onestop {8708}{8743}i zobaczymy co da się zrobić. {8744}{8812}Kim Kaswell, po stronie aniołów. {8835}{8889}Zawsze musi być ten pierwszy raz. {8955}{8992}Dziękuję za spotkanie, Jay. {8992}{9053}Nie ma sprawy. {9054}{9127}A więc, Elisa, jak możemy pomóc? {9155}{9208}Ostatnio zmarł mój ojciec. {9208}{9242}Przykro mi. {9265}{9327}Był robotnikiem w fabryce F.T.H., {9355}{9425}a jaki rok temu bardzo zachorował... {9426}{9462}Zastoinowa niewydolnoć serca. {9463}{9531}Odeszłam z pracy,|żeby zajšć się nim na pełen etat. {9532}{9562}Jestem dyplomowanš pielęgniarkš. {9563}{9604}Pielęgniarka?|To co nowego. {9605}{9658}Byłam w szkole pielęgniarskiej|jak się poznalimy. {9672}{9692}No tak. {9692}{9774}No więc, Elisa, jak możemy pomóc? {9775}{9856}Jego firma ubezpieczeniowa|odmawia wypłacenia polisy. {9857}{9893}Płacił składki? {9894}{9925}Na czas, co miesišc. {9926}{9964}Zataił co w podaniu? {9964}{10012}Nie. Mój tata był bardzo uczciwy. {10013}{10100}Nie cierpię walki o te pienišdze, ale... {10101}{10132}potrzebuję ich. {10159}{10199}Wybacz.|Bardzo przepraszam. {10200}{10232}Tak? {10232}{10286}Nie, pozew zbiorowy Wilsona. {10310}{10364}Zatrzymaj go.|Dzięki. {10364}{10440}Elisa, żałuję, ale nie mogę pomóc. {10440}{10497}Ta firma nie zajmuje się takimi sprawami. {10498}{10549}Muszę odebrać tę rozmowę. {10604}{10636}Tak, połšcz go. {10689}{10754}Nie ma żadnego pozwu|zbiorowego Wilsona, prawda? {10755}{10804}Czemu tak mówisz? {10805}{10876}Zauważyłam jak Parker|wyczycił biuro. {10876}{10982}Jaki prawnik nie ma na biurku|ciężkiego, pretensjonalnego przycisku? {10983}{11009}No tak. {11027}{11085}Zakładam, że wspomniał ci|o naszym rozstaniu. {11086}{11162}Mógł co wspomnieć|o różnicy charakterów. {11163}{11247}Tak, ja ceniłam wiernoć,|a on sypianie z mojš współlokatorkš. {11248}{11304}winia w garniturze. {11305}{11378}Ja mam to już za sobš,|miałam nadzieję, że on również. {11379}{11436}Nie wiedziałam do kogo się zwrócić. {11499}{11548}Elisa... {11548}{11577}bierzemy twojš sprawę. {11578}{11632}- Ale Parker mówił...|- Parker jest mi co winny. {11633}{11692}I wiesz co?|Tobie również. {11850}{11912}- Powiedziała, że bierzemy sprawę?!|- Tak należy zrobić. {11913}{11947}Zadzwoń i powiedz, że się pomyliła. {11947}{11964}Bo co? {11965}{12022}Wywalisz mnie i przepisz się|z mojš współlokatorkš? {12044}{12069}Widzisz? {12070}{12120}Przesadzasz z reakcjš|bo czujesz się winny {12121}{12161}tego, jak jš potraktowałe 8 lat temu. {12161}{12184}Dzięki, doktorze Phil. {12185}{12210}Ja odwalę najcięższy kawałek. {12211}{12282}Ty masz tylko przyjć i być dupkiem.|W tym jeste najlepszy. {12297}{12358}Czemu od razu nie mówiła? {12490}{12509}Jeste zajęty? {12510}{12541}Jeli tak to wrócę póniej. {12542}{12573}- No, jeste zajęty.|- Nie, co jest? {12683}{12766}Widziałem jak Stacy całowała|kolegę z serialu. {12767}{12822}- Na ekranie?|- Przed domem. {12866}{12897}Ona nie wie, że ja wiem. {12908}{12969}Zwykle z czym takim|idę do Jane, ale... {12969}{13017}jest najlepszš przyjaciółkš Stacy. {13018}{13041}Co ja mam robić? {13041}{13106}Mam co robić,|czy to się samo skoryguje, {13107}{13191}jak w telefonie, kiedy wpiszesz "pieszy"|i samo zamienia się na "piecić"? {13192}{13224}Musisz z niš pogadać. {13255}{13346}Jak mam zaczšć rozmowę,|która może doprowadzić do naszego... {13370}{13397}końca? {13446}{13513}To lepsze niż stać w smokingu|przed ludmi których znasz, {13514}{13563}czekajšc na ukochanš,|która nie nadejdzie. {13596}{13625}Słuszna uwaga. {13827}{13865}Hej, co tam? {13872}{13946}Chcę ci powiedzieć o nowej klientce...|Elisa Shayne....
WolfLullaby