Your Highness 2011.UNRTD-AMIABLE.CD1.txt

(33 KB) Pobierz
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{770}{878}/Przygotujcie się na pokręconš opowieć.
{911}{970}/Poprzez rozdziały czasu.
{974}{1105}/Legendy mówiły o odważnych rycerzach,|/złych czarnoksiężnikach,
{1105}{1207}/pięknych dziewicach,|/magicznych przepowiedniach.
{1209}{1282}/I o innych, poważnych pierdołach.
{1425}{1530}Nie bój się.|To twoje przeznaczenie.
{1544}{1674}Została wybrana,|by przysłużyć się mojej sprawie.
{1690}{1725}Dla nowej ery.
{1731}{1820}Ery, w której ja będę stał|na czele ludzkoci.
{1827}{1861}W któ...
{2245}{2279}Nie lękaj się panienko.
{2330}{2383}Gdy wiatłoć tego wiata janieje.
{2383}{2477}My, Złoty Zakon Rycerski,|czuwamy nad zachowaniem prawoci.
{2477}{2517}Jeste już bezpieczna.
{2517}{2550}Módlmy się więc.
{2558}{2625}By za setki lat, gdy te dwa|księżyce spotkajš się ponownie,
{2638}{2731}znalazł się bohater tak odważny,|jak ty, mój Panie.
{2782}{2831}Odważny bohater...
{2969}{3043}Niemal 100 lat póniej.
{3058}{3100}Ja pierdolę.
{3100}{3136}Ksišże Thadeousie z Mourne.
{3140}{3203}Zostałe skazany na mierć|przez powieszenie.
{3207}{3246}Za twe nieokrzesane zachowanie
{3248}{3329}wobec drugiej żony|króla krasnoludów, Reginy.
{3334}{3396}Jeste hańbš dla każdego królestwa!
{3398}{3443}Powiem tylko: Powiesić drania!
{3446}{3490}/Powiesić!|/Szybciej!
{3492}{3578}Za twój kompan, Courtney.|Zostanie oblany smołš i posypany pierzem.
{3581}{3653}Za współpracę ze zboczeńcem.
{3654}{3719}Dzieci, mam alergię.|Proszę, przestańcie.
{3725}{3808}Proszę, te oskarżenia wyolbrzymiono.
{3810}{3917}To było nie więcej, niż macanko|z krótkim momentem penetracji.
{3952}{3987}Ohyda.
{3989}{4018}/Szykuj się na mierć!
{4018}{4066}Zabić go!|Powiesić drania!
{4068}{4094}/Spokojnie!
{4116}{4160}Ty... Kurduplu!
{4170}{4226}Okażcie mi trochę szacunku!|Jestem księciem!
{4228}{4284}Zabić!|Do piekła z nim!
{4294}{4357}- Umrzesz ksišże.|- Dobrzy Bogowie.
{4631}{4698}- Wasza Wysokoć, co ty wyprawiasz?|- Uciekam Courtney!
{4700}{4750}Przestań bawić się|z tymi dziećmi i pomóż mi!
{4778}{4804}Zabić go!
{4858}{4878}/Zaczekaj na mnie!
{4879}{4948}/O co to wszystko?|/Wszystkie królowe sš puszczalskie.
{4954}{4994}/Szybciej Courtney,|/wracamy do królestwa.
{4996}{5046}/Wybaczcie nam za to!
{5048}{5085}/Szybciej owieczki!|/Szybciej!
{5086}{5119}/Zaczekaj na mnie, panie!
{5134}{5196}/Znów dowiodłe swojej bezużytecznoci!
{5197}{5216}/A to kto?
{5230}{5280}/Jestemy bezpieczni i najarani.
{5314}{5362}/- Doganiajš nas!|/- Tylko nie smok!
{5370}{5410}/Te kurduple majš broń!
{5411}{5470}/- Zrób przejcie!|/- Cycuszki.
{5519}{5545}/Uważaj!
{5590}{5665}/Powiem ojcu, żeby wypowiedział im wojnę!
{5715}{5754}/Drób lataaa!
{5756}{5820}/Przestań!|/To nie pora na sjestę!
{5821}{5849}/O kurczę!
{5885}{5907}/Wracajmy lepiej...
{5910}{5983}/- Spójrz.|/- Skromny posiłek dla udogodnienia.
{5985}{6052}/- Niebezpiecznie, ale pysznie.|/- Wychodzę przez okno!
{6084}{6110}/Jest wciekły!
{6128}{6162}/Nie trać ducha!
{6175}{6218}/Proszę, zejd ze mnie!
{6254}{6300}/- Uciekaj Courtney!|/- Odbierz nagrodę.
{6302}{6356}/Jakim cudem te kurduple|sš takie szybkie?
{6632}{6699}/- Blisko było!|/- Courtney mam dosyć tych bzdur!
{6714}{6759}/Już ja wam pokaże,|/wy mali dręczyciele!
{6760}{6799}/Załatw ich, załatw!
{6801}{6822}/Brać ich!
{6877}{6896}/Tak jest, panie!
{6897}{6944}/Wasza wysokoć!
{6952}{7012}{C:$nncaff}Tłumaczenie ze słuchu: Seki
{7116}{7179}/Proszę powiedz, że ukończyłe|/to proste zadanie
{7181}{7271}i zawarłe przymierze|z królem w osadzie krasnoludów.
{7274}{7337}Ojcze, oni przysłali pięknš kobietę,|która mnie rozproszyła.
{7338}{7370}Byłem bezbronny.
{7370}{7423}Nie pogrywaj ze mnš, Thadeous.
{7425}{7486}Twój brat może wrócić|z wyprawy lada chwila.
{7489}{7534}Proszę wykšp się.
{7930}{7977}Czemu muszę się kšpać|tylko dlatego, że Fabious...
{7978}{8061}Bo cuchniesz, jak owcze gówno.
{8093}{8147}/Gdyby widziała cię teraz matka...
{8159}{8181}Słuchajcie!
{8187}{8223}Słuchajcie!
{8251}{8286}Na miłosiernych Bogów.
{8288}{8421}Z wielkš, niepohamowanš radociš.|Ogłaszam powrót potężnego,
{8423}{8542}wspaniałego, miłosiernego księcia Fabiousa.
{8884}{8948}/Ksišże Fabious, witaj w domu!
{8949}{8985}/Kochamy cię!
{9074}{9134}/Ksišże Fabious, czekałam na ciebie!
{9137}{9163}Bracie!
{9222}{9291}Mój Boże, tak za tobš tęskniłem.
{9372}{9395}Ojcze.
{9409}{9437}Mój synu.
{9476}{9505}Witaj w domu.
{9515}{9579}/Jak wszyscy wiecie,|/zły czarnoksiężnik Leezar
{9580}{9681}nasyłał na nas swoje|plugawe bestie przez lata.
{9684}{9787}Wraz z moimi zaufanymi rycerzami|i moim drogim Simonem.
{9804}{9859}Dołšcz mój mechaniczny przyjacielu.
{9884}{9994}Rozprawilimy się z tymi|krwawymi przeciwnikami.
{9995}{10026}Spójrzcie!
{10047}{10156}Głowa potężnego cyklopa!
{10239}{10267}/Zajebicie!
{10303}{10392}/Fabious! Fabious!|/Fabious! Fabious!
{10395}{10493}/Fabious! Fabious!|/Fabious! Fabious!
{10527}{10608}Raz jeszcze ksišże Fabious|uczynił mnie tak dumnym,
{10609}{10657}jakim tylko ojciec mógłby być.
{10657}{10715}Cała ta ziemia powinna|złożyć mu czeć.
{10735}{10825}To nie jedyna dobra wiadomoć,|jakš dzi przynoszę.
{10839}{10863}/Ojcze!
{10876}{10896}/Bracie!
{10911}{10934}/Poddani!
{10981}{11024}/Jest olniewajšca.
{11037}{11098}/Poznajcie mojš narzeczonš.
{11103}{11133}Belladonnę.
{11272}{11357}/Belladonna, moja droga.|/Zechcesz opowiedzieć nam swojš historię?
{11368}{11446}/Nie, to opowieć pełna|/smutku i rozpaczy.
{11448}{11524}/Nie, wcale nie.|/To historia o miłoci.
{11525}{11559}/Nie musisz mówić, jeli nie...
{11579}{11641}/Opowie.|/Przy tym stole sš tylko najbliżsi.
{11669}{11692}/No dobrze.
{11702}{11789}Od dziecka byłam przetrzymywana|w wieży przez Leezara.
{11789}{11851}Nigdy nie doznałam miłoci, bliskoci.
{11861}{11899}Ale nigdy się nie poddałam.
{11901}{11980}piewałam każdego dnia i modliłam,|by pewnego dnia kto mnie odnalazł.
{11989}{12019}I tak się stało.
{12030}{12125}Posiekalimy włanie cyklopów i|bylimy w drodze powrotnej,
{12127}{12206}gdy usłyszałem najwspanialszš pień.
{12230}{12304}Fascynujšce, naprawdę.|Możemy przystopować na chwilę.
{12337}{12357}Proszę, panie.
{12358}{12455}Spójrzcie na nowy fryz Courtney'a.|Czyż nie wyglšda, jak typowy penis?
{12471}{12503}/Przezabawne.
{12506}{12540}Thadeous, proszę cię.
{12972}{12987}/Wystarczy!
{12989}{13029}Najdroższy, co to jest?
{13070}{13115}To jest... Nazywamy to widelcem.
{13123}{13181}I używasz go do nabierania pożywienia.
{13190}{13219}Pieprzona idiotka.
{13236}{13365}Spędziła lata w wieży, więc nasze|zwyczaje i pewne sprawy sš nowe.
{13366}{13392}Tak, oczywicie.
{13396}{13482}Gdyby twoja matka była tu dzi,|to byłaby kobietš pełnš zachwytu.
{13484}{13508}/Dziękuję, ojcze.
{13518}{13622}Włanie dlatego, proszę cię|o pozwolenie na to małżeństwo.
{13634}{13679}Chwała romantycznoci.
{13687}{13791}Wydam więc dekret, że jutro|odbędzie się najwspanialsze wesele,
{13792}{13827}jakie to królestwo kiedykolwiek widziało.
{13828}{13911}A dzisiaj, więtujemy!
{14204}{14232}Nie podoba mi się to.
{14237}{14290}Courtney, zrób jakš|miesznš minę i zabaw mnie.
{14406}{14424}Nie!
{14438}{14465}Nigdy nie rób trójkštnej twarzy.
{14466}{14518}Nie cierpię trójkštnych twarzy.|Przerażajš mnie.
{14523}{14546}Wybacz.
{14608}{14662}Dobry wieczór, Wasza Królewska Moć.
{14687}{14724}Witaj, popierdółko Julie.
{14742}{14825}Wspaniały, wspaniały wieczór, panie.
{14830}{14998}Kolejne chwalebne osišgnięcie, poród|gwiazdorskich popisów twego brata, Fabiousa.
{15014}{15090}/Będziemy o tym pamiętać|/do końca naszego życia.
{15162}{15253}Czyż to nie zadziwiajšce, jak może|mówić i obcišgać w tym samym czasie?
{15254}{15270}/Rzeczywicie.
{15322}{15366}Oczyć się sam.
{15367}{15412}Powiniene zamknšć oczy, Julie.
{15416}{15480}Wiem, że w ten sposób|kryjesz swój ból.
{15490}{15514}Wcale nie.
{15528}{15612}Staram sobie przypomnieć, kiedy ostatnio|mielimy tak wspaniały wieczór
{15614}{15654}z twego powodu, panie.
{15660}{15757}/Z pewnociš była, gdzie|/w historii tego królestwa.
{15758}{15918}W cišgu twojego życia,|jaka chwila, którš bymy zapamiętali.
{15919}{16018}Staram się odnaleć jš teraz,|ale nic nie ma.
{16037}{16122}Courtney, mam dosyć tego|durnego przyjęcia.
{16123}{16142}Tak, panie.
{16222}{16271}/Głupi Julie, już ja mu pokażę.
{16298}{16422}Jestem Thadeous.|Największy szermierz ze wszystkich.
{16440}{16583}Pokonam każdego, kto rzuci mi wyzwanie.
{16610}{16690}A ty czego, Simon?|miesz mi się pokazywać?
{16736}{16790}Bez względu na to, co powiesz,|nigdy nie będziemy przyjaciółmi.
{16790}{16850}Ponieważ nie cierpię|mechanicznych wynalazków.
{16854}{16876}/Wiesz o tym.
{16914}{16971}Zaraz zetrę ci ten umieszek.
{16998}{17019}Czeć Simon.
{17040}{17105}Powiniene uderzać z biodra, bracie.|We to pod uwagę.
{17114}{17148}Daj, pokażę ci.
{17201}{17229}Połóż tu dłonie.
{17230}{17254}Dobrze.
{17262}{17314}I uderzasz.
{17326}{17393}Zabieraj łapska.|Wiem, jak używać miecza.
{17399}{17442}- Doprawdy?|- Tak!
{17447}{17477}Zaraz się przekonamy.
{17505}{17551}Dobra, wystarczy.|Nie muszę walczyć z tobš.
{17553}{17606}- Sam sobie wietnie radzę.|- Broń się, bracie.
{17648}{17711}- Przestań.|- Broń się!
{17733}{17751}Przestań!
{17798}{17884}- Kurde, trafiłe w kostki.|- Nic ci nie będzie.
{17886}{17935}Ciesz się,|że nie skróciłem cię o głowę.
{17937}{18032}Po co przytargałe tu to paskudztwo?|Robi się z tego zapas wody.
{18042}{18086}Pamištka po zabójstwie.
{18087}{18206}Zawsze zabieram jednš mej ofierze,|która zasmakowała zimnej stali mego ostrza.
{18219}{18259}Pamištka po zabójstwie?
{18272}{18351}Brzmi jak głupia, łaknšca krwi tradycja.
{18399}{18462}Masz jaki problem?|Czemu tak zrzędzisz?...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin