2 00:00:06,000 --> 00:00:09,074 Tłumaczenie: twib 8 00:01:03,230 --> 00:01:04,730 Przepraszam. 11 00:01:16,743 --> 00:01:20,079 Jeśli robisz dalej to, co zawsze robiłeś. 12 00:01:20,080 --> 00:01:23,082 Pozostajesz tym, kim zawsze byłeś. 15 00:01:26,086 --> 00:01:27,893 Dzieliłem cele z kolesiem, 16 00:01:27,894 --> 00:01:30,391 który miał na klatce piersiowej te słowne tatuaże 17 00:01:30,392 --> 00:01:34,327 napisane japońskimi znakami. 18 00:01:34,328 --> 00:01:36,662 Po 10 latach koleś wychodzi. 19 00:01:36,663 --> 00:01:38,609 Tydzień później daje się zabić, 20 00:01:38,610 --> 00:01:42,568 za bycie kimś, kim zawsze był. 21 00:01:42,569 --> 00:01:44,971 Te słowa są nadal na jego skórze, 22 00:01:44,972 --> 00:01:47,316 pochowane gdzieś w trumnie. 23 00:01:49,943 --> 00:01:53,982 Nic się nie zmienia, chyba że sam to zmienisz. 24 00:01:57,117 --> 00:01:59,619 25 00:01:59,620 --> 00:02:02,455 Jeśli będziesz mnie potrzebował, dzwoń pod ten numer. 26 00:02:02,456 --> 00:02:05,257 Będą wiedzieć, gdzie jestem. 27 00:02:05,258 --> 00:02:07,927 Trzymaj się. 34 00:03:01,848 --> 00:03:03,983 - Nie opuszczaj miasta. 35 00:03:03,984 --> 00:03:06,191 Nie zadawaj się z żadnym karanym. 36 00:03:06,192 --> 00:03:08,723 Przejdziesz choćby nieprzepisowo przez jezdnie, wracasz siedzieć. 37 00:03:14,861 --> 00:03:17,229 To wszystko. 38 00:03:17,230 --> 00:03:18,868 Daj mi tylko znać, gdy znajdziesz pracę, 39 00:03:18,869 --> 00:03:20,566 a ja złożę papiery. 40 00:03:20,567 --> 00:03:21,705 - Spoko. 41 00:03:25,505 --> 00:03:28,541 - Twój kurator może być twoim kumplem albo sukinsynem. 42 00:03:28,542 --> 00:03:31,410 To twoja decyzja. Rozumiesz? 43 00:03:31,411 --> 00:03:32,754 - Tak. 49 00:03:59,272 --> 00:04:01,407 - Rodney w pobliżu? 50 00:04:01,408 --> 00:04:02,742 - Nie, człowieku. 51 00:04:02,743 --> 00:04:05,277 Rodney nie żyje. 52 00:04:05,278 --> 00:04:07,913 - A co z Selmą? 53 00:04:07,914 --> 00:04:11,117 - Nie. Wyjechała na zachód. 54 00:04:11,118 --> 00:04:13,252 Kupiłem to miejsce... 55 00:04:13,253 --> 00:04:15,893 cholera, 6 lat temu. 56 00:04:17,424 --> 00:04:20,259 - Nie masz przypadkiem pod barem 57 00:04:20,260 --> 00:04:22,595 butelki Bowmana na szczęście, co? 58 00:04:22,596 --> 00:04:24,940 - Więc znałeś Rodneya! 59 00:04:27,400 --> 00:04:29,135 Stare nawyki chyba nie umierają. 60 00:04:29,136 --> 00:04:30,736 Jaką pijesz? 61 00:04:30,737 --> 00:04:33,606 - Czystą. 63 00:04:38,779 --> 00:04:41,413 - Wiesz kiedy... 64 00:04:41,414 --> 00:04:43,758 kiedy przejąłem miejsce, ludzie przychodzili od czasu do czasu, 65 00:04:43,759 --> 00:04:46,852 mówiąc że Rodney wisiał im kasę za to i tamto, 66 00:04:46,853 --> 00:04:48,187 wciskając jakieś kity. 68 00:04:50,624 --> 00:04:53,292 Chociaż już od dawna się to nie zdarzyło. 72 00:05:19,452 --> 00:05:24,023 - To ma łapać złodziei, nie duchy. 73 00:05:24,024 --> 00:05:26,692 Jeśli przyszedłeś po pieniądze to... 74 00:05:26,693 --> 00:05:28,727 nie ma już żadnych. 75 00:05:28,728 --> 00:05:33,032 Musiałam opłacić sporo gliniarzy, żeby utrzymać się z dala od więzienia. 76 00:05:33,033 --> 00:05:34,876 To było dawno temu. 77 00:05:34,877 --> 00:05:36,711 - Tak, domyśliłem się. 78 00:05:39,072 --> 00:05:42,241 Jesteś dalej w kontakcie z kimś ze starej paczki? 79 00:05:42,242 --> 00:05:43,744 Mike? 80 00:05:45,512 --> 00:05:48,681 - Nie żyje. Umarł w więzieniu. 81 00:05:48,682 --> 00:05:50,916 - Matt? 82 00:05:50,917 --> 00:05:52,260 - Też nie żyje. - A co z Salem? 83 00:05:52,261 --> 00:05:53,986 Nie mów mi, że on nie żyje. 84 00:05:53,987 --> 00:05:55,588 - Żyje - Dobrze. 85 00:05:55,589 --> 00:05:59,024 - Jest w śpiączce. Leży w Grace. 86 00:05:59,025 --> 00:06:01,699 Dość wysoki wskaźnik śmiertelności w starym biznesie. 87 00:06:04,497 --> 00:06:06,866 - Gretchen? 88 00:06:06,867 --> 00:06:09,501 Co ci się stało w rękę? 89 00:06:09,502 --> 00:06:12,838 - Przeszłość mnie dopadła. 90 00:06:12,839 --> 00:06:14,284 Nikt nie ma świeżego startu. 91 00:06:14,285 --> 00:06:16,542 Wiesz o tym. 93 00:06:18,511 --> 00:06:19,888 Moje dzieci wracają niedługo do domu. 94 00:06:19,889 --> 00:06:22,848 Nie wiedzą nic o starych czasach. 95 00:06:22,849 --> 00:06:24,283 Cieszę się, że cię widzę, 96 00:06:24,284 --> 00:06:27,953 ale nie chcę cię w pobliżu, Foley. 97 00:06:27,954 --> 00:06:32,091 Nigdy. 102 00:07:12,098 --> 00:07:13,441 - Kim do diabła jesteś? 103 00:07:18,271 --> 00:07:21,106 - Jestem rozczarowany. 104 00:07:21,107 --> 00:07:24,443 Nie widzisz tego? 105 00:07:24,444 --> 00:07:27,012 Podbródek? 106 00:07:27,013 --> 00:07:28,856 Linia szczęki? 107 00:07:31,251 --> 00:07:33,754 Wiem, że mam jego oczy. 108 00:07:35,455 --> 00:07:38,424 - Tak, widzę to. 109 00:07:38,425 --> 00:07:39,665 Jesteś dzieciakiem Eddiego, zgadza się? 110 00:07:39,666 --> 00:07:46,498 - Zgadza się - Ethan. Dobra pamięć. 111 00:07:46,499 --> 00:07:49,368 Kupa czasu. Ponad 20 lat. 112 00:07:49,369 --> 00:07:50,636 - 25. 113 00:07:50,637 --> 00:07:53,038 - Mój błąd. 114 00:07:53,039 --> 00:07:54,882 Jeśli człowiek jest po takiej odsiadce, 115 00:07:54,883 --> 00:07:57,377 nie chcesz pomylić liczb. 116 00:08:00,447 --> 00:08:05,050 Nie mogę cię winić za bycie podejrzliwym. 117 00:08:05,051 --> 00:08:09,688 Jestem tu, siedzę po ciemku, 118 00:08:09,689 --> 00:08:11,156 czekam na ciebie. 119 00:08:11,157 --> 00:08:14,626 - Czego ode mnie chcesz, Ethan? 120 00:08:14,627 --> 00:08:16,573 - Ja tylko... 121 00:08:19,699 --> 00:08:21,700 chcę tyko postawić ci drinka. 124 00:08:43,923 --> 00:08:47,226 Mam 35% zysków z tego miejsca. 125 00:08:47,227 --> 00:08:48,560 Łatwe pieniądze. 126 00:08:48,561 --> 00:08:50,429 Poniekąd zawdzięczam to tobie i mojemu tacie. 127 00:08:50,430 --> 00:08:55,367 Moja mama powiedziała mi, że twoim wielkim planem było wypłacenie kasy i otwarcie klubu. 129 00:08:56,936 --> 00:08:58,540 - Chcieliśmy otworzyć bar. 130 00:08:58,541 --> 00:09:01,073 Nie to, cokolwiek to jest. 132 00:09:03,276 --> 00:09:05,552 - Chodź, pokażę ci. 133 00:09:09,416 --> 00:09:11,417 Weź drinka. 134 00:09:11,418 --> 00:09:13,886 Pogadaj o starych czasach, 135 00:09:13,887 --> 00:09:15,954 albo pogadaj o nowych czasach. 138 00:09:20,894 --> 00:09:23,067 - Xavier tu jest i chce się widzieć z tobą i ze mną na tyłach. 139 00:09:23,068 --> 00:09:24,063 - Ok. 140 00:09:24,064 --> 00:09:26,932 Chodź tutaj. Słuchaj. 141 00:09:26,933 --> 00:09:29,301 Zabierz go na moje miejsce. Wszystko na koszt firmy. 142 00:09:29,302 --> 00:09:31,043 Zaraz wracam. 145 00:09:51,391 --> 00:09:54,126 - Jesteś sam. 146 00:09:54,127 --> 00:09:56,495 To nie w porządku. 147 00:09:56,496 --> 00:09:58,976 - Czekam na kogoś. 148 00:10:02,402 --> 00:10:05,804 - Ja też na kogoś czekałam. 149 00:10:05,805 --> 00:10:07,272 Właśnie go znalazłam. 150 00:10:07,273 --> 00:10:10,409 - Dzięki, ale nie, dzięki. 151 00:10:10,410 --> 00:10:13,412 - Ethan powiedział żebym wpadła. 152 00:10:13,413 --> 00:10:15,154 Powiedział że ma kogoś, kto chciałby mnie poznać. 153 00:10:15,155 --> 00:10:17,783 - Widzę, że się poznaliście. 154 00:10:17,784 --> 00:10:19,485 - Pozbędziesz się jej? 155 00:10:19,486 --> 00:10:20,853 - Wyluzuj. 156 00:10:20,854 --> 00:10:23,288 Dostaniesz udaru, jeśli będziesz taki spięty. 157 00:10:23,289 --> 00:10:24,623 - Nie jestem zainteresowany, 158 00:10:24,624 --> 00:10:28,961 cokolwiek sprzedajesz. 159 00:10:28,962 --> 00:10:30,496 - Tak? 160 00:10:30,497 --> 00:10:31,840 Więc możesz iść się jebać, 161 00:10:31,841 --> 00:10:35,501 bo ja na pewno nie zamierzam. 162 00:10:35,502 --> 00:10:38,676 Nadal wisisz mi grama. 163 00:10:41,040 --> 00:10:44,443 - To było coś. 164 00:10:44,444 --> 00:10:46,117 - Wychodzę. 165 00:10:47,947 --> 00:10:49,652 - Słuchaj, Foley, zabiorę cię do domu, 166 00:10:49,653 --> 00:10:51,651 ale możesz dać mi jeszcze tylko minutę? 167 00:10:51,652 --> 00:10:54,325 Poczekaj chwilę. 168 00:10:59,893 --> 00:11:01,994 - To jest to, co chcemy widzieć. 169 00:11:01,995 --> 00:11:05,564 Puste butelki znaczą, że biznes się kręci. 170 00:11:05,565 --> 00:11:07,799 A Veuve, Dom, Cristal. 171 00:11:07,800 --> 00:11:10,302 Bardzo ładnie, ale... 172 00:11:10,303 --> 00:11:12,571 Co mamy tutaj? 173 00:11:12,572 --> 00:11:15,807 Billecart-Salmon rocznik 96. 174 00:11:15,808 --> 00:11:17,509 Szkoda ją otwierać. 176 00:11:18,645 --> 00:11:20,879 Potrzebuje jeszcze 10 lub 15 lat. 177 00:11:20,880 --> 00:11:23,248 Lecz jeśli jesteś jakimś gówniarzem, 178 00:11:23,249 --> 00:11:26,485 który próbuje dostać się do majtek jakiejś biednej, pechowej dziewczyny, 179 00:11:26,486 --> 00:11:30,656 cóż, robisz to, co musisz. 181 00:11:33,826 --> 00:11:35,994 - Miałem 59 rocznik parę tygodni temu. 182 00:11:35,995 --> 00:11:37,763 Był abs...
Pinek87