[1][30]www.napiprojekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. [8][37]Na ziemię! [38][54]- ledzš nas.|- A dobre nowiny? [55][65]Ich życie się kończy. [66][91]Więc ukryjemy się,|poczekamy aż umrš. [92][117]Muszę przestać być Panem Czasu.|Stanę się człowiekiem. [118][140]Łuk Kameleona.|Przepisuje mojš biologię. [147][184]'Dziennik rzeczy niemożliwych.',|co za wyobrania. [185][194]To stało się moim hobby. [195][218]Jest inny od wszystkich mężczyzn,|jakich spotkała, prawda? [219][226]Tak. [228][254]Musiałe zakochać się|w człowieku. I to nie we mnie. [258][277]Jeli nas znajdš, Marto,|otwórz zegarek. [278][305]Czasami mówię rzeczy,|które okazujš się być prawdš. [352][365]Znaleli nas. [371][395]- O mój Boże, gdzie jest zegarek?|- O czym ty mówisz? [400][430]To nie ty,|to rok 1913. [431][449]Odmień się! [473][495]Potrzebujemy Pana Czasu. [502][527]Którš z nich mamy zabić? [528][553]Nie przeraża cię to na tyle,|żeby się odmienić? [554][581]Przyjaciółkę, czy kochankę? [703][733]{C:$aaaaff}::. GRUPA TARDIS .::|przedstawia: [735][763]Tłumaczenie:|{C:$aaaaff}Gerrani [765][795]Napisy:|{C:$aaaaff}psjodko [797][815]Korekta:|{C:$aaaaff}psjodko [824][864]{C:$aaccff}Doctor Who [3x09]|KREWNIACY [865][894]{C:$aaaaff}::. GRUPA TARDIS .:: [981][1005]Podejmij decyzję, panie Smith. [1029][1066]Może gdy pęknie serce człowieka,|wyłoni się Pan Czasu. [1078][1096]/Pan Czasu... [1109][1120]W porzšdku! [1130][1161]- Jeden ruch i strzelę.|- Pokojówka ma w sobie ogień! [1165][1183]Możesz się zamknšć! [1187][1205]Ostrożnie, Mój Synu. [1212][1238]To wszystko dla ciebie,|żeby mógł żyć wiecznie. [1239][1251]Zastrzelę cię. [1252][1273]Spróbuj.|Zginiemy razem. [1282][1309]Naprawdę pocišgniesz za spust? [1321][1339]Wyglšdasz na zbyt przestraszonš. [1340][1369]Strach i broń to niezła kombinacja!|Chcesz zaryzykować? [1444][1501]Doktorze, wyprowad wszystkich,|tam sš drzwi. No id! [1505][1525]Zrób to.|Panie Smith, pana mam na myli! [1526][1546]Zrób co mówiła.|Wszyscy wyjć! Już! [1553][1573]Proszę się nie sprzeczać,|panie Jackson, sš szaleni, [1574][1609]więcej nie musimy wiedzieć.|Susan, pani Cooper, na zewnštrz, wszyscy! [1641][1669]- Wracajcie do szkoły, szybko.|- Ty też, szybko, id. [1670][1682]A co z tobš? [1686][1727]Panie Smith, chyba powinien pan|bezpiecznie wyprowadzić swojš damę, prawda? [1814][1831]Idcie do wioski.|Wyprowad wszystkich! [1832][1848]Latimer, wracaj do szkoły,|powiedz dyrektorowi... [1849][1869]Nie dotykaj mnie!|Jeste tak samo zły jak oni! [1915][1950]Nie próbuj niczego!|Ostrzegam cię, albo chłopak dostanie. [1951][1970]Jest odważna. [1971][2021]Powinnam była przyjšć jej formę.|O wiele więcej zabawy. Wielki duch. [2022][2060]- Co stało się z Jenny. Zginęła?|- Została pochłonięta. Jej ciało jest moje. [2061][2102]- Czyli nie żyje?|- Tak! I odeszła z odrobinš godnoci. [2106][2125]Ten cały krzyk! [2129][2146]We broń! [2150][2166]Dobra robota żołnierzu. [2176][2186]Nie stój tak! [2187][2215]Boże, jako człowiek|jeste beznadziejny, chod! [2290][2344]Biegnij! To jest wietne!|Ukrywalimy się zbyt długo, to jest sport! [2347][2385]Czuję nauczyciela,|wrócił do akademii. [2386][2410]A co o niej wiemy? [2414][2438]To ciało posiada resztki pamięci. [2440][2482]Była jej przyjaciółkš.|Marta poszłaby na zachód. [2483][2519]Mój Mężu, podšżaj|za pokojówkš, na zachód. [2520][2543]Znajd to, co trzyma w sekrecie. [2544][2560]Żołnierze! [2586][2622]A co do Ciebie, Moja Matko... [2638][2654]Chodmy do szkoły. [2784][2804]- Co robisz?|- Może nie potrafię z nimi walczyć. [2805][2848]Ale ta szkoła uczy nas,|żeby stać razem! Do broni! [2849][2885]- Nie możesz.|- Chcesz, żebym walczył, prawda? Do broni! [2886][2898]Proszę pana!|Co się dzieje? [2899][2944]Wróg jest u bram, Hutchinson!|Wróg jest u bram! Do broni! [3009][3045]- Dzwoniš na alarm!|- Nie cieszyłabym się tak, Mój Synu. [3052][3087]Te ciała mogš zostać uszkodzone i zginšć,|dlatego potrzebujemy Pana Czasu. [3089][3107]Racja, będš uzbrojeni. [3108][3127]Może trochę ostrożniej. [3130][3163]Moja Siostro.|Jeste taka malutka. [3166][3188]Znajd drogę i szpieguj ich. [3239][3269]Nie możemy tego zrobić, Doktorze!|Panie Smith? [3270][3307]- Redford, na pozycje, szybciej.|- To chłopcy! Nie majš szans. [3308][3340]To kadeci, szkoleni|aby bronić Króla i jego włoci. [3341][3370]Co to jest, do groma?! [3373][3407]Zanim wymylę dla każdego|serię niekończšcych się kar [3408][3459]czy kto może mi po prostu,|natychmiast wytłumaczyć co się dzieje? [3460][3481]Dyrektorze, muszę ogłosić,|że szkoła jest atakowana. [3482][3493]Naprawdę!? [3494][3527]Może powinnimy porozmawiać|na osobnoci. [3528][3548]Proszę pana, byłem w wiosce,|z Siostrš Przełożonš. [3549][3578]To Baines, Jeremy Baines,|i pan Clark, z Farmy Oakham, [3579][3627]oni oszaleli, majš broń.|Już zamordowali ludzi w wiosce, widziałem. [3629][3650]- Siostro? Czy to prawda?|- Obawiam się, że tak. [3651][3693]- Morderstwo? Na naszej własnej ziemi?|- Widziałam to, tak. [3694][3719]A więc dobrze pan zrobił,|panie Smith. [3720][3736]Dlaczego sšdzi pan,|że oni zmierzajš tutaj? [3737][3777]- Cóż... powiedzieli...|- Baines groził panu Smithowi. [3778][3805]Powiedział, że za nim podšżš.|Nie wiemy dlaczego. [3815][3831]Dobrze więc. [3833][3860]Wy staniecie na straży.|Panie Snell, proszę zadzwonić po policję. [3861][3880]Panie Phillips, ze mnš.|Zbadamy tę sprawę. [3881][3895]Ale tam nie jest bezpiecznie. [3896][3920]Panie Smith, wyglšda na to,|że pańska ulubiona służšca mnie poucza. [3922][3940]Proszę jš kontrolować. [3967][3981]Muszę znaleć ten zegarek. [4029][4060]/Trzymaj mnie, schowaj bezpiecznie,|/w ciemnoci. [4064][4095]/Trzymaj mnie blisko,|/to nie jest odpowiedni czas. [4097][4124]/Nie teraz,|/gdy Rodzina tu jest. [4126][4153]/Niebezpieczeństwo! [4170][4221]Więc... Baines i jedna ze sprzštaczek,|zawsze musi być jaka kobieta. [4224][4255]Rozumiem, że jakis żart wymknšł|się wam spod kontroli? [4257][4273]Dyrektorze!|Dobry wieczór! [4275][4294]Przyszedł pan mnie ukarać, sir,|chciałby pan, sir? [4296][4305]Odzywaj się z szacunkiem. [4306][4340]Dajcie spokój, podejrzewam,|że to wszystko przez alkohol. [4345][4375]Uspokójmy się.|Kim sš twoi przyjaciele, Baines? [4377][4407]- W tych miesznych przebraniach?|- Podobajš się panu, panie Phillips? [4409][4465]Sam to wymyliłem.|Jestem niezłym naukowcem. Popatrz. [4478][4513]Tak zwana Brzegowa Animacja Molekuł.|Przebrani za strachy na wróble. [4514][4529]Moja prywatna armia!|Całkiem niezła, sir! [4531][4550]Baines, odsuń się|i chod ze mnš do rodka. [4552][4599]Nie, sir, pan, sir,|PAN wyle nam Johna Smitha. [4601][4629]Tylko tego chcemy, sir,|pana Johna Smitha i tego co zrobił [4631][4673]ze swojš wiadomociš Pana Czasu,|a wtedy zostawimy was wszystkich w spokoju. [4678][4707]Mówisz za kogo|innego, Baines. Za kogo? [4708][4730]Jestemy Rodzinš Krwi. [4731][4769]- Pan Smith mówi, że kto zginšł.|- Tak, sir. I to była dobra mierć, sir! [4771][4817]- Cóż, ostrzegałem. Szkoła jest uzbrojona.|- Te wasze małe żołnierzyki! [4827][4847]Ale proszę mi powiedzieć, sir... [4851][4880]- Podziękujš panu?|- Nie rozumiem. [4881][4920]Co wie pan o historii, sir?|Co pan wie o następnym roku? [4923][4957]- Mówisz bez sensu.|- Rok 1914, sir. [4960][5032]Ponieważ Rodzina podróżowała|szukajšc pana Smitha, i dużo widzielimy. [5033][5053]Nadchodzi wojna. [5057][5090]Wojna całego wiata, [5091][5123]w której w której wszyscy|twoi chłopcy tarzajš się w błocie. [5125][5167]Mylisz, że podziękujš człowiekowi,|który nauczył ich, że to chwalebne? [5173][5215]Nie zapominaj się, chłopcze.|Byłem żołnierzem. W Południowej Afryce. [5216][5238]Używalimy ciał kolegów|jako worków z piaskiem. [5240][5261]Walczyłem kolbš mojej broni|kiedy skończyły się pociski, [5262][5287]i wróciłbym tam jutro,|dla Króla i Kraju. [5288][5306]I tak dalej...|I tak dalej. [5331][5367]Uciekaj, Dyrektorze.|Uciekaj do szkoły. [5368][5390]I przylij nam pana Smitha! [5554][5582]Pan Phillips został zamordowany, panie Smith.|Czy mogę wiedzieć dlaczego? [5584][5599]Naprawdę, sir, nie mam pojęcia. [5600][5629]A linia telefoniczna została przerwana.|Jestemy zdani tylko na siebie. [5630][5659]Jeżeli chcš walki,|to jš dostanš. [5660][5693]Hutchinson!|Zbudujemy barykadę na dziedzińcu! [5695][5720]Ufortyfikować wejcia!|Wybudować fortyfikacje! [5721][5762]Panowie, w imię Króla,|przeciwstawimy się im! [5764][5790]Tak, sir! [5856][5887]Zabarykadować kuchnię,|zabezpieczyć korytarze do stajni. [5889][5904]Ty mały tchórzu. [5905][5927]Masz wypełnić swój obowišzek, Latimer.|Z całš resztš! [5928][5972]Worki z piaskiem na północ i zachód!|Williams, obejmujesz dowodzenie! [5973][6007]Szybko... Pemberton,|naładuj wolne magazynki pociskami! [6015][6037]Oni majš armię... [6047][6068]i my też. [6071][6090]Żołnierze! [6092][6109]ŻOŁNIERZE! [6273][6302]Ashington, potrzebujemy wody|do karabinów, dopilnuj tego! [6303][6325]Szybciej, wszyscy!|Szybciej! [6358][6392]Lockley, kiedy zacznie się ostrzał,|dowodzisz wszystkimi. [6397][6426]Peterson, to niedopuszczalne,|zgło się do swojego dowódcy. [6597][6655]Wojna nadchodzi do Anglii...|o rok za wczenie. [6656][6670]Moja Rodzino, czekajcie. [6676][6726]Powstrzymajcie żołnierzy.|Pan Czasu w co się z nami bawi. [6728][6760]Odkryj to, Moja Siostro. [6765][6796]Wiem, że brzmi niedorzecznie!|Ale kiedy Doktor stał się człowiekiem, [6798][6821]Wzišł swojš obcš częć,|i ukrył jš w tym zegarku. [6823][6841]To nie jest zegarek,|tylko tak wyglšda. [6845][6861]A 'obcy' to znaczy? [6864][6886]Nie stšd, jak rozumiem? [6888][6909]Człowiek, którego nazywasz John Smith. [6911][6931]Urodził się na innym wiecie. [6932][6956]- Inny gatunek?|- Tak. [6962][6996]A więc powiedz m...
m26gfmhfm