{449}{476}Czeć. {476}{522}Nie spónij się do sędziego Nicastro. {562}{640}Żartujesz? Już wstałam, jestem gotowa... {640}{678}- Dzień dobry.|- Dzień dobry. {751}{815}- To niedorzeczne.|- Konfiskujemy pana łód. {815}{876}A co z prawnš procedurš?|Dajcie spokój, ja tu mieszkam. {877}{902}Już nie. {942}{971}Chyba nie mówi pan poważnie. {985}{1004}Andrew. {1020}{1055}Cieszę się, że do mnie zadzwoniłe. {1073}{1091}Kim pani jest? {1093}{1138}Nazywam się Kate Reed|i jestem jego prawnikiem. {1161}{1180}Ok. {1180}{1237}Nikt nie wejdzie dzisiaj na łód pana McKinnon'a, {1237}{1264}prócz pana McKinnon'a. {1281}{1294}Pani Reed, pani klient naruszył... {1294}{1334}Złożył nie te papiery, co potrzeba. {1334}{1369}Nie składałem żadnych papierów. {1383}{1438}Co nadal jest nieprawdš.|Ale on nie jest dilerem. {1439}{1454}Jest idiotš. {1454}{1486}Po prostu nie złożyłem papierów. {1486}{1529}- Co jest idiotyczne.|- Chodzi o to, że... {1529}{1571}Chodzi o to, że tu jest Ameryka. {1575}{1619}Nie wchodzimy na łód.|Nie konfiskujemy. {1619}{1651}Nie jestemy piratami. {1652}{1718}Więc idcie złapać jakich złych kolesi,|żebymy mogli poczuć się dumni. {1718}{1741}No dalej. {1752}{1774}Idziemy. {1802}{1841}Ta sprawa musi być rozwišzana. {1844}{1873}I będzie. {1942}{1970}Proszę nie opuszczać miasta. {2035}{2057}Niegrzeczny. {2073}{2119}No wiesz, gdybym wiedział,|że ten mały problem celny jest jedynie rzeczš... {2119}{2167}Nie. To nie czas na flirtowanie. {2167}{2229}Jestem prawie spóniona,|a nie powinnam być. {2230}{2284}Widzisz, ten sędzia,|on mnie nienawidzi. {2284}{2353}Więc zadzwoń do mnie do biura|i pogadamy o tym póniej. {2377}{2425}- Dziękuję.|- Nie ma za co. {2448}{2479}Nawet nie wiedziałem,|że jeste prawnikiem. {2479}{2527}Nie jestem.|Cóż, kiedy byłam. {2527}{2572}- Więc jak zamierzasz...|- O to się nie martw. {2572}{2601}Dam sobie radę. {2805}{2839}Dzwonili z biura sędziego Nicastro. {2839}{2872}Powiedziałe mu, że już tu jestem?|Jestem tu. {2872}{2917}Jeli tam jeste,|to sama mu powiesz. {2963}{3048}Panie sędzio, już jestem. {3048}{3083}Lubi pani football, pani Reed? {3088}{3162}- To podchwytliwe pytanie?|- Spróbujmy jeszcze raz. {3162}{3239}Tak, kocham football. {3242}{3318}Nie, nienawidzę footballu.|Czy to prawidłowa odpowied? {3318}{3349}Nie lekceważę niczego, prawda? {3349}{3375}- Pani Reed?|- Tak? {3375}{3428}Jest pewien trener footballu w liceum,|którego znam. {3444}{3487}Typowy służbista. {3513}{3557}Surowy. Twardy. {3557}{3588}Brzmi znajomo. {3641}{3732}Trener Gardner poszedł za dzieciakiem|na treningu. {3740}{3783}Rozgrywajšcym. Uderzył go. {3786}{3822}Kto to nagrał {3822}{3868}i szkoła zawiesiła trenera. {3868}{3944}I...cóż...teraz grupa rodziców, stara się {3944}{3975}o jego zwolnienie. {3988}{4054}W każdej chwili, gdy nauczyciel|zostaje zawieszony, {4055}{4128}automatycznie jest wzywana mediacja. {4128}{4208}Więc...przydzielam ci sprawę. {4208}{4287}- Bo jestem najlepsza?|- Bo kochasz football. {4292}{4390}Rozumiem. Trener Gardner|był pana trenerem? {4390}{4442}- Nie.|- Więc to tylko dobry znajomy? {4442}{4510}- Nie do końca.|- Panie sędzio? {4534}{4636}- Mój syn.|- Bobby. {4670}{4696}Tak, Bobby. {4696}{4760}Cóż, okazał się być pięknym, młodym mężczyznš, {4760}{4827}ale był czas,|kiedy to tak ładnie nie wyglšdało. {4827}{4865}Kiedy był nastolatkiem? {4880}{4914}Nastoletnim buntownikiem, panie sędzio. {4914}{4948}To znaczy, to włanie robiš, {4948}{4998}a nastolatkowie|z dobrze ustawionymi ojcami {4998}{5031}buntujš się jeszcze bardziej. {5039}{5113}Bobby z zawrotnš prędkociš|podšżał złš cieżkš. {5113}{5153}Wieloma złymi cieżkami. {5157}{5226}- I wtedy odkrył football?|- Odkrył trenera Gardnera. {5253}{5310}Ten Trener zabrał całš złoć,|jakš posiadał Bobby {5310}{5354}i kazał mu jš przełożyć na boisko. {5354}{5403}Nauczył się szacunku|do otaczajšcych go ludzi. {5403}{5435}Szacunku dla siebie samego. {5438}{5535}Szacunku dla służbistów. {5554}{5599}O mały włos nie straciłbym syna. {5632}{5665}Trener Gardner go uratował. {5704}{5721}Spónię się do sšdu. {5721}{5764}Panie sędzio, przepraszam,|jeszcze jedna rzecz. {5764}{5814}Mediatorzy sš bezstronni,|więc nie jestem pewna... {5814}{5846}Nie chcę, żeby to zeszło|na złš cieżkę {5846}{5888}Po prostu bšd sprawiedliwa. {5900}{5954}- Tak też będzie, proszę pana.|- Będę cię obserwował. {5972}{5997}Bardzo dokładnie. {6023}{6048}Pocieszajšce. {6104}{6263}Tłumaczenie ...:::minaaaaaa:::... {6329}{6388}Hej, nie chcę słyszeć żadnych|żałosnych wymówek, Riley! {6391}{6422}Jeli jeste zbyt głupi,|żeby spojrzeć na zegarek {6422}{6441}i być tu na czas, {6441}{6473}to jeste zbyt głupi, żeby grać, {6473}{6489}w mojej drużynie, słyszysz? {6489}{6519}A kiedy przestaniesz myleć tylko o sobie {6519}{6569}i zaczniesz zachowywać się jak facet,|będziesz mógł grać! {6569}{6615}Do tego czasu siadaj|i się nie odzywaj! {6754}{6797}Co się tak gapicie?|No dalej! Ruszać się! {6818}{6863}Ok. Kto chce zaczšć? {7053}{7080}To był mój syn. {7117}{7160}Równie dobrze|to mógł być każdy inny. {7178}{7241}To jest forma zachowania,|którš należy powstrzymać. {7246}{7303}Musimy to zakończyć.|Musimy zwolnić tego człowieka. {7303}{7339}Rozumiem, że sš państwo podenerwowani. {7339}{7442}Ale to...nagranie|nie daje nam żadnych powodów, {7447}{7467}żeby go zwolnić. {7551}{7582}Trenerze Gardner... {7663}{7738}Zaraz wracam. {7758}{7828}Trenerze Gardner. {7968}{8029}- Trener Gardner wyszedł.|- Tak. Schodami. {8029}{8095}- Dlaczego go nie zatrzymałe?|- Bo jest trenerem footballu. {8095}{8135}Nie zatrzymałbym nawet faceta|z gry video. {8135}{8170}- Cholera.|- Mogę co zrobić? {8170}{8243}Tak, proszę.|Przełóż to na póniej. {8258}{8305}- wietnie.|- Dlaczego tak wietnie? {8307}{8322}Mylałem, że będziesz mi kazała, {8322}{8346}gonić go po schodach. {8346}{8367}Kate. {8404}{8427}Wiesz co, powinnam to odebrać. {8427}{8480}- Kate.|- Tak. Chwila. {8480}{8508}Czekaj. Nie ruszaj się. {8573}{8603}Biuro Kate Reed. {8629}{8657}Justin, czeć. {8674}{8723}Tak, pewnie. Czekaj. {8753}{8807}To Justin do Leo.|Dziwne, prawda? {8807}{8852}Co się stało z tš szkolnš mediacjš? {8852}{8879}Dlaczego trener wyszedł? {8879}{8902}Leo! {8933}{8956}Wszystko w porzšdku. Przekładamy. {8956}{8990}Umówiłem wszystkich na dzisiejsze popołudnie. {8990}{9064}Widzisz. Mówiłam. Justin do ciebie. {9125}{9163}Kate, naprawdę się niepokoję. {9163}{9215}Wstrzymaj się na chwilę. Muszę to odebrać. {9216}{9253}Chcę usłyszeć|co masz do powiedzenia. {9262}{9302}Naprawdę muszę to odebrać. {9309}{9392}Biuro Kate Reed. Andrew. {9402}{9448}Tak. Chwila. {9448}{9517}To nowy klient. Andrew McKinnon. {9542}{9567}Tak. {9615}{9692}To mi zajmie chwilę. Więc... {9721}{9801}Tak, jeszcze nie miałam okazji, {9801}{9850}ale może dasz mi swój numer. {9894}{9976}Ok, zadzwonię póniej.|Tak, obiecuję. Pa. {9996}{10016}O co chodziło? {10016}{10074}To tylko...takie tam sprawy... {10090}{10110}Z moim sšsiadem. {10110}{10140}Mylałam, że to był klient. {10175}{10223}- Też.|- Więc pro bono? {10254}{10292}Został wezwany za celne przewinienie {10292}{10329}i po prostu mu pomagam. {10329}{10373}To miły dzieciak z Australii, Lauren. {10373}{10404}wietnie. Co to za sprawa? {10445}{10499}Brak zdeklarowania transakcji,|wartej ponad 10,000 dolarów. {10501}{10526}Cóż, złożył dokumentację {10526}{10557}z celnš|i ograniczonš ochronš? {10557}{10574}Nie, nie złożył. {10574}{10604}Ale wiesz co? W zasadzie... {10604}{10664}Dopiero zaczynam badać to wszystko. {10665}{10699}- Wezmę to.|- Co? {10709}{10787}- Powiedziałam, że to wezmę.|- Pro bono, Lauren. {10803}{10834}Za darmo. {10851}{10888}A co ty wiesz o prawie celnym? {10894}{10950}Że mamy w bibliotece prawniczej|ksišżki na ten temat. {10951}{11004}Schrzanisz to, zostaniemy pozwani. {11011}{11076}Ok. Chodzi o pienišdze. {11078}{11117}W porzšdku.|Mój wiat znów zaczyna nabierać sensu. {11245}{11296}Prawdopodobnie chcesz wiedzieć|dlaczego Justin do mnie dzwonił. {11296}{11330}W zasadzie, to nie chcę. {11334}{11370}Tak jakby|to nie pasuje do reszty mojego dnia. {11378}{11399}Gdzie się teraz wybierasz? {11399}{11443}Odzyskać swojš drugš połowę mediacji. {11944}{11995}- Przepraszam.|- Tak? {11995}{12039}Czy trener Gardner|jest gdzie w pobliżu? {12039}{12083}Tak. Widziałem go tam.|Będzie za chwilę. {12678}{12803}Kobieto, trafiła do złej szatni. {12804}{12853}Nie. {12853}{12919}Dziewczęca szatnia|jest w pełni podporzšdkowana {12919}{12996}wszystkim kodeksom i regulacjom. {12999}{13075}Chciałabym móc powiedzieć to samo... {13094}{13109}...o tej męskiej. {13109}{13129}I jeste z... {13129}{13169}Wydziału Inspekcji Budowlanej {13170}{13227}w San Francisco, tak. {13227}{13269}Nie wyglšdasz|na inspektora budowlanego. {13276}{13331}A jak wyglšda inspektor budowlany? {13331}{13381}Wiesz, jestem w takim wieku,|że mogłabym być... {13419}{13501}Dużo młodszš siostrš twojej mamy. {13501}{13545}Przepraszam, ale nie widzę,|żeby nosiła tamę pomiarowš albo... {13545}{13600}Nie potrzebuję tamy pomiarowej,|żeby wiedzieć... {13610}{13656}Że... {13707}{13778}Te szafki...|te szafki tutaj... {13931}{14019}Sš niezgodne...z kodeksem. {14031}{14075}- Bo sš za stare?|- Małe. {14091}{14136}Sš małe, chłopaki. {14137}{14189}To znaczy,|sš w porzšdku dla dziewczyn. {14189}{14258}Ale dla chłopaków... {14286}{14389}To znaczy, wy chłopaki,|wy potrzebujecie {14425}{14471}szafek męskich rozmiarów. {14471}{14511}Tak. {14514}{14578}Gdzie zamierzacie włożyć|wasze męskie koszulki {14584}{14612}i wasze męskie spodnie? {14612}{14663}I te maluteńkie rzeczy? {14663}{14755}A co ze sportowymi plakatami? {14755}{14790}Tak. {14790}{14860}I z modelkami Victoria's Secret? {14897}{14987}Te dziewczyny potrzebujš pokoju|w waszych szaf...
SERIALE--CHOMIKUJ