Fairly Legal S01E03 Benched HDTV.XviD-FQM.txt

(37 KB) Pobierz
{449}{476}Czeć.
{476}{522}Nie spónij się do sędziego Nicastro.
{562}{640}Żartujesz? Już wstałam, jestem gotowa...
{640}{678}- Dzień dobry.|- Dzień dobry.
{751}{815}- To niedorzeczne.|- Konfiskujemy pana łód.
{815}{876}A co z prawnš procedurš?|Dajcie spokój, ja tu mieszkam.
{877}{902}Już nie.
{942}{971}Chyba nie mówi pan poważnie.
{985}{1004}Andrew.
{1020}{1055}Cieszę się, że do mnie zadzwoniłe.
{1073}{1091}Kim pani jest?
{1093}{1138}Nazywam się Kate Reed|i jestem jego prawnikiem.
{1161}{1180}Ok.
{1180}{1237}Nikt nie wejdzie dzisiaj na łód pana McKinnon'a,
{1237}{1264}prócz pana McKinnon'a.
{1281}{1294}Pani Reed, pani klient naruszył...
{1294}{1334}Złożył nie te papiery, co potrzeba.
{1334}{1369}Nie składałem żadnych papierów.
{1383}{1438}Co nadal jest nieprawdš.|Ale on nie jest dilerem.
{1439}{1454}Jest idiotš.
{1454}{1486}Po prostu nie złożyłem papierów.
{1486}{1529}- Co jest idiotyczne.|- Chodzi o to, że...
{1529}{1571}Chodzi o to, że tu jest Ameryka.
{1575}{1619}Nie wchodzimy na łód.|Nie konfiskujemy.
{1619}{1651}Nie jestemy piratami.
{1652}{1718}Więc idcie złapać jakich złych kolesi,|żebymy mogli poczuć się dumni.
{1718}{1741}No dalej.
{1752}{1774}Idziemy.
{1802}{1841}Ta sprawa musi być rozwišzana.
{1844}{1873}I będzie.
{1942}{1970}Proszę nie opuszczać miasta.
{2035}{2057}Niegrzeczny.
{2073}{2119}No wiesz, gdybym wiedział,|że ten mały problem celny jest jedynie rzeczš...
{2119}{2167}Nie. To nie czas na flirtowanie.
{2167}{2229}Jestem prawie spóniona,|a nie powinnam być.
{2230}{2284}Widzisz, ten sędzia,|on mnie nienawidzi.
{2284}{2353}Więc zadzwoń do mnie do biura|i pogadamy o tym póniej.
{2377}{2425}- Dziękuję.|- Nie ma za co.
{2448}{2479}Nawet nie wiedziałem,|że jeste prawnikiem.
{2479}{2527}Nie jestem.|Cóż, kiedy byłam.
{2527}{2572}- Więc jak zamierzasz...|- O to się nie martw.
{2572}{2601}Dam sobie radę.
{2805}{2839}Dzwonili z biura sędziego Nicastro.
{2839}{2872}Powiedziałe mu, że już tu jestem?|Jestem tu.
{2872}{2917}Jeli tam jeste,|to sama mu powiesz.
{2963}{3048}Panie sędzio, już jestem.
{3048}{3083}Lubi pani football, pani Reed?
{3088}{3162}- To podchwytliwe pytanie?|- Spróbujmy jeszcze raz.
{3162}{3239}Tak, kocham football.
{3242}{3318}Nie, nienawidzę footballu.|Czy to prawidłowa odpowied?
{3318}{3349}Nie lekceważę niczego, prawda?
{3349}{3375}- Pani Reed?|- Tak?
{3375}{3428}Jest pewien trener footballu w liceum,|którego znam.
{3444}{3487}Typowy służbista.
{3513}{3557}Surowy. Twardy.
{3557}{3588}Brzmi znajomo.
{3641}{3732}Trener Gardner poszedł za dzieciakiem|na treningu.
{3740}{3783}Rozgrywajšcym. Uderzył go.
{3786}{3822}Kto to nagrał
{3822}{3868}i szkoła zawiesiła trenera.
{3868}{3944}I...cóż...teraz grupa rodziców, stara się
{3944}{3975}o jego zwolnienie.
{3988}{4054}W każdej chwili, gdy nauczyciel|zostaje zawieszony,
{4055}{4128}automatycznie jest wzywana mediacja.
{4128}{4208}Więc...przydzielam ci sprawę.
{4208}{4287}- Bo jestem najlepsza?|- Bo kochasz football.
{4292}{4390}Rozumiem. Trener Gardner|był pana trenerem?
{4390}{4442}- Nie.|- Więc to tylko dobry znajomy?
{4442}{4510}- Nie do końca.|- Panie sędzio?
{4534}{4636}- Mój syn.|- Bobby.
{4670}{4696}Tak, Bobby.
{4696}{4760}Cóż, okazał się być pięknym, młodym mężczyznš,
{4760}{4827}ale był czas,|kiedy to tak ładnie nie wyglšdało.
{4827}{4865}Kiedy był nastolatkiem?
{4880}{4914}Nastoletnim buntownikiem, panie sędzio.
{4914}{4948}To znaczy, to włanie robiš,
{4948}{4998}a nastolatkowie|z dobrze ustawionymi ojcami
{4998}{5031}buntujš się jeszcze bardziej.
{5039}{5113}Bobby z zawrotnš prędkociš|podšżał złš cieżkš.
{5113}{5153}Wieloma złymi cieżkami.
{5157}{5226}- I wtedy odkrył football?|- Odkrył trenera Gardnera.
{5253}{5310}Ten Trener zabrał całš złoć,|jakš posiadał Bobby
{5310}{5354}i kazał mu jš przełożyć na boisko.
{5354}{5403}Nauczył się szacunku|do otaczajšcych go ludzi.
{5403}{5435}Szacunku dla siebie samego.
{5438}{5535}Szacunku dla służbistów.
{5554}{5599}O mały włos nie straciłbym syna.
{5632}{5665}Trener Gardner go uratował.
{5704}{5721}Spónię się do sšdu.
{5721}{5764}Panie sędzio, przepraszam,|jeszcze jedna rzecz.
{5764}{5814}Mediatorzy sš bezstronni,|więc nie jestem pewna...
{5814}{5846}Nie chcę, żeby to zeszło|na złš cieżkę
{5846}{5888}Po prostu bšd sprawiedliwa.
{5900}{5954}- Tak też będzie, proszę pana.|- Będę cię obserwował.
{5972}{5997}Bardzo dokładnie.
{6023}{6048}Pocieszajšce.
{6104}{6263}Tłumaczenie ...:::minaaaaaa:::...
{6329}{6388}Hej, nie chcę słyszeć żadnych|żałosnych wymówek, Riley!
{6391}{6422}Jeli jeste zbyt głupi,|żeby spojrzeć na zegarek
{6422}{6441}i być tu na czas,
{6441}{6473}to jeste zbyt głupi, żeby grać,
{6473}{6489}w mojej drużynie, słyszysz?
{6489}{6519}A kiedy przestaniesz myleć tylko o sobie
{6519}{6569}i zaczniesz zachowywać się jak facet,|będziesz mógł grać!
{6569}{6615}Do tego czasu siadaj|i się nie odzywaj!
{6754}{6797}Co się tak gapicie?|No dalej! Ruszać się!
{6818}{6863}Ok. Kto chce zaczšć?
{7053}{7080}To był mój syn.
{7117}{7160}Równie dobrze|to mógł być każdy inny.
{7178}{7241}To jest forma zachowania,|którš należy powstrzymać.
{7246}{7303}Musimy to zakończyć.|Musimy zwolnić tego człowieka.
{7303}{7339}Rozumiem, że sš państwo podenerwowani.
{7339}{7442}Ale to...nagranie|nie daje nam żadnych powodów,
{7447}{7467}żeby go zwolnić.
{7551}{7582}Trenerze Gardner...
{7663}{7738}Zaraz wracam.
{7758}{7828}Trenerze Gardner.
{7968}{8029}- Trener Gardner wyszedł.|- Tak. Schodami.
{8029}{8095}- Dlaczego go nie zatrzymałe?|- Bo jest trenerem footballu.
{8095}{8135}Nie zatrzymałbym nawet faceta|z gry video.
{8135}{8170}- Cholera.|- Mogę co zrobić?
{8170}{8243}Tak, proszę.|Przełóż to na póniej.
{8258}{8305}- wietnie.|- Dlaczego tak wietnie?
{8307}{8322}Mylałem, że będziesz mi kazała,
{8322}{8346}gonić go po schodach.
{8346}{8367}Kate.
{8404}{8427}Wiesz co, powinnam to odebrać.
{8427}{8480}- Kate.|- Tak. Chwila.
{8480}{8508}Czekaj. Nie ruszaj się.
{8573}{8603}Biuro Kate Reed.
{8629}{8657}Justin, czeć.
{8674}{8723}Tak, pewnie. Czekaj.
{8753}{8807}To Justin do Leo.|Dziwne, prawda?
{8807}{8852}Co się stało z tš szkolnš mediacjš?
{8852}{8879}Dlaczego trener wyszedł?
{8879}{8902}Leo!
{8933}{8956}Wszystko w porzšdku. Przekładamy.
{8956}{8990}Umówiłem wszystkich na dzisiejsze popołudnie.
{8990}{9064}Widzisz. Mówiłam. Justin do ciebie.
{9125}{9163}Kate, naprawdę się niepokoję.
{9163}{9215}Wstrzymaj się na chwilę. Muszę to odebrać.
{9216}{9253}Chcę usłyszeć|co masz do powiedzenia.
{9262}{9302}Naprawdę muszę to odebrać.
{9309}{9392}Biuro Kate Reed. Andrew.
{9402}{9448}Tak. Chwila.
{9448}{9517}To nowy klient. Andrew McKinnon.
{9542}{9567}Tak.
{9615}{9692}To mi zajmie chwilę. Więc...
{9721}{9801}Tak, jeszcze nie miałam okazji,
{9801}{9850}ale może dasz mi swój numer.
{9894}{9976}Ok, zadzwonię póniej.|Tak, obiecuję. Pa.
{9996}{10016}O co chodziło?
{10016}{10074}To tylko...takie tam sprawy...
{10090}{10110}Z moim sšsiadem.
{10110}{10140}Mylałam, że to był klient.
{10175}{10223}- Też.|- Więc pro bono?
{10254}{10292}Został wezwany za celne przewinienie
{10292}{10329}i po prostu mu pomagam.
{10329}{10373}To miły dzieciak z Australii, Lauren.
{10373}{10404}wietnie. Co to za sprawa?
{10445}{10499}Brak zdeklarowania transakcji,|wartej ponad 10,000 dolarów.
{10501}{10526}Cóż, złożył dokumentację
{10526}{10557}z celnš|i ograniczonš ochronš?
{10557}{10574}Nie, nie złożył.
{10574}{10604}Ale wiesz co? W zasadzie...
{10604}{10664}Dopiero zaczynam badać to wszystko.
{10665}{10699}- Wezmę to.|- Co?
{10709}{10787}- Powiedziałam, że to wezmę.|- Pro bono, Lauren.
{10803}{10834}Za darmo.
{10851}{10888}A co ty wiesz o prawie celnym?
{10894}{10950}Że mamy w bibliotece prawniczej|ksišżki na ten temat.
{10951}{11004}Schrzanisz to, zostaniemy pozwani.
{11011}{11076}Ok. Chodzi o pienišdze.
{11078}{11117}W porzšdku.|Mój wiat znów zaczyna nabierać sensu.
{11245}{11296}Prawdopodobnie chcesz wiedzieć|dlaczego Justin do mnie dzwonił.
{11296}{11330}W zasadzie, to nie chcę.
{11334}{11370}Tak jakby|to nie pasuje do reszty mojego dnia.
{11378}{11399}Gdzie się teraz wybierasz?
{11399}{11443}Odzyskać swojš drugš połowę mediacji.
{11944}{11995}- Przepraszam.|- Tak?
{11995}{12039}Czy trener Gardner|jest gdzie w pobliżu?
{12039}{12083}Tak. Widziałem go tam.|Będzie za chwilę.
{12678}{12803}Kobieto, trafiła do złej szatni.
{12804}{12853}Nie.
{12853}{12919}Dziewczęca szatnia|jest w pełni podporzšdkowana
{12919}{12996}wszystkim kodeksom i regulacjom.
{12999}{13075}Chciałabym móc powiedzieć to samo...
{13094}{13109}...o tej męskiej.
{13109}{13129}I jeste z...
{13129}{13169}Wydziału Inspekcji Budowlanej
{13170}{13227}w San Francisco, tak.
{13227}{13269}Nie wyglšdasz|na inspektora budowlanego.
{13276}{13331}A jak wyglšda inspektor budowlany?
{13331}{13381}Wiesz, jestem w takim wieku,|że mogłabym być...
{13419}{13501}Dużo młodszš siostrš twojej mamy.
{13501}{13545}Przepraszam, ale nie widzę,|żeby nosiła tamę pomiarowš albo...
{13545}{13600}Nie potrzebuję tamy pomiarowej,|żeby wiedzieć...
{13610}{13656}Że...
{13707}{13778}Te szafki...|te szafki tutaj...
{13931}{14019}Sš niezgodne...z kodeksem.
{14031}{14075}- Bo sš za stare?|- Małe.
{14091}{14136}Sš małe, chłopaki.
{14137}{14189}To znaczy,|sš w porzšdku dla dziewczyn.
{14189}{14258}Ale dla chłopaków...
{14286}{14389}To znaczy, wy chłopaki,|wy potrzebujecie
{14425}{14471}szafek męskich rozmiarów.
{14471}{14511}Tak.
{14514}{14578}Gdzie zamierzacie włożyć|wasze męskie koszulki
{14584}{14612}i wasze męskie spodnie?
{14612}{14663}I te maluteńkie rzeczy?
{14663}{14755}A co ze sportowymi plakatami?
{14755}{14790}Tak.
{14790}{14860}I z modelkami Victoria's Secret?
{14897}{14987}Te dziewczyny potrzebujš pokoju|w waszych szaf...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin