Fairly Legal S01E06 Believers HDTV.XviD-LOL.txt

(39 KB) Pobierz
{110}{146}Nie mogę rozmawiać.|Jestem spóniona.
{147}{175}{y:i}Rzeczywicie jeste.
{176}{218}Justin?|{y:i}Wywietliło mi się...
{219}{259}Czekaj, czy ty dzwo...|Dlaczego...
{260}{309}- Dzwonisz z telefonu Leo?|{y:i}- Bo w sali konferencyjnej
{310}{365}jest pełno asystentów prokuratora|okręgowego czekajšcych na ciebie,
{366}{416}gotowych na kontynuację|{y:i}nauk prawnych, pamiętasz?
{417}{439}Nie.
{440}{489}Seminarium z prawnego kształcenia|ustawicznego nie ma aż do popołudnia.
{490}{531}- Tak, ale je przełożylimy.|{y:i}- Na kiedy?
{532}{580}{y:i}Dobra, daj mi Leo do telefonu.
{581}{615}Wysłałem ci e-maila.
{616}{641}Wysłał ci e-maila.
{642}{693}Ok, słuchaj Justin.
{694}{732}{y:i}Idę teraz na to spotkanie.
{735}{763}Marsden Technologies.
{766}{854}To strasznie ważne,|bardzo przepraszam.
{855}{911}Słuchaj, powięcamy|swój cenny czas,
{912}{973}żeby przyjć do twojego biura,|żeby posłuchać twojego seminarium
{974}{1008}o tym, jak wspaniała|jest mediacja.
{1009}{1041}I żeby wypić całš kawę
{1042}{1068}i zjeć wszystkie|czarno-białe ciasteczka.
{1069}{1100}To bardzo wymagajšca grupa.
{1101}{1143}{y:i}Możemy to przełożyć?
{1144}{1169}{y:i}Obiecuję ci,
{1170}{1240}to będzie najlepsze seminarium|jakie kiedykolwiek słyszałe
{1241}{1268}podczas alternatywnego|rozwišzywania problemów
{1269}{1347}i każdy dostanie trzy punkty|do kształcenia ustawicznego.
{1348}{1378}- Nie możesz...|{y:i}-Szeć.
{1379}{1441}Powiedziałam trzy?|Przecież chodziło mi o szeć.
{1442}{1479}Ok, dobrze.
{1499}{1550}Pištek o 15:00.|Przesunę spotkanie z personelem.
{1551}{1593}{y:i}Pištek o 15:00.|Będę.
{1594}{1651}Nie mam nic w planach.|{y:i}Jestem cała wasza.
{1652}{1716}- Nie, ma umówione spotkanie.|- Nie zapomnij.
{1748}{1779}Niewiarygodne.
{1799}{1833}Nikt nie słucha.
{1868}{1886}- John.|- Pani Reed.
{1887}{1931}- Czeć.|- Dziękuję, że pani przyszła.
{1932}{1965}Nie ma sprawy.
{1966}{2004}Nie nadšżam.
{2005}{2060}Co to dokładnie jest "451"?
{2061}{2143}"451" to w zasadzie więty Graal|e-czytelników.
{2144}{2221}Cienki, elastyczny, wodoodporny|i ma pojemnš baterię.
{2222}{2248}Możemy dostać przepustkę?
{2249}{2293}Dlaczego zwalniasz faceta,|który to wynalazł?
{2294}{2382}Marcus to wietny dzieciak.|Zaprojektował "451" w garażu.
{2400}{2430}Dziękuję.
{2441}{2483}Zaprezentujemy to wiatu
{2484}{2538}na Targach Elektroniki Przemysłowej|za trzy tygodnie.
{2539}{2615}Wszyscy spędzili mnóstwo czasu|przygotowujšc się do tego programu,
{2616}{2652}poza Marcusem.
{2653}{2724}Nie przychodził na spotkania,|mylami był nieobecny.
{2725}{2746}Ma prototyp
{2747}{2794}i od tygodnia nie chce|mi go pokazać.
{2795}{2861}Chcesz, żebym rozwišzała jego|kontrakt i odzyskała prototyp?
{2862}{2910}Dokładnie.|Tędy.
{3019}{3055}Marcus.
{3069}{3126}- Kim ona jest?|- Czeć. Nazywam się Kate Reed.
{3127}{3156}Jestem mediatorkš.
{3157}{3185}Siadaj.
{3200}{3267}Marcus, jestem tu,|żeby przeprowadzić cię przez
{3276}{3308}twoje wypowiedzenie.
{3309}{3358}Wypowiedzenie?|Zwalniasz mnie?
{3362}{3412}Bardzo mi przykro,|ale nie jeste już pracownikiem
{3413}{3454}Marsden Technologies.
{3485}{3590}Chcę przejrzeć twój kontrakt|i upewnić się, że dostaniesz wszystko,
{3591}{3624}co powiniene.
{3625}{3704}Najpierw chcę prototyp "451"|i to natychmiast.
{3705}{3768}- John, porozmawiajmy przez chwilę.|- Nie, nosi go cišgle w plecaku,
{3769}{3794}jakby był jego.
{3795}{3883}- Reszta też musi nad nim popracować.|- Muszę poprawić kilka błędów.
{3884}{3955}Miałe szansę.|Czas się skończył.
{3956}{3989}Marcus.
{3999}{4075}Jestem tu, by dopilnować,|że potraktujš cię sprawiedliwie.
{4094}{4121}Tak, racja.
{4226}{4301}Kiedy podpisywałe|umowę...
{4314}{4347}Marcus.
{4348}{4387}Marcus.
{4418}{4473}Tu John Marsden.|Zatrzymajcie Marcusa w recepcji.
{4474}{4526}Nie pozwólcie mu opucić budynku.
{4539}{4595}- Co to?|- Drzwi przeciwpożarowe.
{4674}{4697}Marcus!
{4698}{4732}- Oddaj mi prototyp.|- Co robisz?
{4733}{4774}- Nie jest twój.|- Włanie, że jest.
{4775}{4828}Bo masz to napisane na papierze?
{4829}{4872}- Chwila, John.|- Zrzekłe się praw autorskich.
{4873}{4907}- Hej!|- Nie bšd mieszny!
{4908}{4950}- Nie rób tego!|- Przestańcie!
{4951}{4981}Obaj!
{4998}{5031}Jeste zdenerwowany.
{5032}{5112}Masz ochotę komu przyłożyć.|Czujesz się zdradzony, tak?
{5114}{5138}Wyrzuć to.
{5141}{5184}- Co?|- Tak. Pokaż mu.
{5185}{5222}Zrób to Marcus.|Wyrzuć to.
{5223}{5285}- Co ty wyprawiasz?|- Rozmawiam z Marcusem.
{5286}{5335}Twój prototyp.|Twoja inwencja.
{5342}{5412}- To dla ciebie ważne.|- Nie traktuj mnie protekcjonalnie.
{5413}{5448}Nie miałabym.
{5449}{5511}Mało kto jest w stanie|co zaprojektować.
{5512}{5555}Większoć tylko komentuje.
{5566}{5654}Kupujš. Sprzedajš.|A my to rozumiemy, prawda?
{5655}{5690}Jasne.
{5700}{5759}- Musicie to naprawić.|- To włanie mamy zamiar zrobić.
{5760}{5818}Więc zostaje u mnie.|Prototyp zostaje u mnie.
{5819}{5872}- Nie mogę ci tego obiecać.|- Nigdy.
{5879}{5944}Praca jest moim życiem.|Nie oddzielam jej.
{5945}{5979}Rozumiem.
{5987}{6078}Jeli zeszlibymy na dół, Marcus,|porozmawialibymy o tym.
{6079}{6133}Jeli nie mogę go mieć,
{6139}{6180}to nie mam po co żyć.
{6189}{6267}- Marcus! Nie!|- Nie!
{6320}{6406}John sobie pójdzie.
{6434}{6462}Wezwij policję.
{6564}{6601}Ok, Marcus.
{6631}{6677}Tylko ty i ja.
{6706}{6734}Ty też odejd.
{6747}{6803}Przykro mi.
{6818}{6866}Nigdzie się nie wybieram.
{6991}{7052}{c:$1c8cff}Fairly Legal S01E06|{y:i}Believers
{7056}{7122}{c:$1c8cff}Tłumaczenie ...:::minaaaaaa:::...
{7128}{7168}Marcus, pamiętasz jak mówiłe
{7169}{7226}o swojej pracy i życiu,|jako jednoci.
{7262}{7303}U mnie jest tak samo.
{7312}{7380}Więc pracuję
{7419}{7471}i nie mogę bez tego żyć.
{7599}{7654}Też mnie zwalniano.|Kilka razy.
{7682}{7751}W sumie, wiele razy.
{7762}{7825}- To twój pierwszy raz?|- Nie obchodzi mnie ta głupia praca.
{7826}{7913}Na czym ci musi zależeć,|bo już by skoczył.
{7986}{8055}W domu, w Kansas, pracowałem|przy pakowaniu rolin.
{8056}{8093}Nocna zmiana.
{8100}{8147}Więc mogłem siedzieć|całymi dniami w garażu,
{8148}{8201}pracujšc nad "451".
{8208}{8248}To było moje życie.
{8249}{8284}Marcus, miałe sen.
{8336}{8363}Opowiedz mi o nim.
{8364}{8428}- Jak dobrze cię widzieć, Valerie.|- Dziękuję, ciebie również.
{8429}{8462}Minęło dużo czasu.
{8463}{8534}Tak na marginesie, wietnie ci|poszło z przejęciem Cole-Brenner.
{8535}{8592}Dziękuję.|To była skomplikowana transakcja,
{8593}{8654}a załatwiła jš bez trudu.
{8662}{8725}Cieszę się, że udała się klauzula|odszkodowania.
{8726}{8781}Powiedz mi Valerie,|co mogę dla ciebie zrobić?
{8782}{8817}Kevin i ja mamy...
{8818}{8902}To sprawa osobista.|Może Kate się tym zajmie.
{8907}{8934}- Kate?|- Tak.
{8935}{9004}Uważam, że jej zdolnoci mediacyjne|mogš być niezbędne.
{9028}{9052}Valerie.
{9053}{9106}Zapewniam cię,|że cokolwiek to jest,
{9107}{9141}poradzę sobie.
{9144}{9184}Proszę, usišd.
{9253}{9329}O co chodzi?|Brzmi poważnie.
{9411}{9459}Kevin i ja adoptujemy dziecko.
{9460}{9512}Gratulacje.
{9513}{9552}- Dziękuję.|- To wietnie.
{9553}{9629}To fascynujšce, ale oczywicie|nie bez komplikacji.
{9637}{9687}Dokumentacja wymaga,|żebym przedstawiła
{9688}{9740}zawiadczenie o rozwodzie|z poprzedniego małżeństwa.
{9741}{9770}Ok.
{9778}{9812}Nie mam go.
{9813}{9863}- Zgubiła?|- Nie istnieje.
{9875}{9944}Najwidoczniej, mój były mšż Nick,|nie podpisał swojej zgody,
{9945}{9987}więc w wietle prawa|nadal jestemy małżeństwem.
{9988}{10040}To tylko kwestia papierków.
{10042}{10112}- To bigamia.|- Niezamierzona.
{10117}{10208}Potrzebujemy tylko podpisu Nicka.|Naprawdę, to żaden problem.
{10209}{10242}Kontaktowała się już z nim?
{10243}{10291}Nie, nie chce mieć|ze mnš do czynienia.
{10292}{10323}Rozumiem.
{10347}{10442}Jest wiele opcji w wietle prawa.|Możemy złożyć wniosek i go zmusić.
{10443}{10471}Lauren, nie ma na to czasu.
{10472}{10550}Muszę to załatwić w ten weekend,|inaczej będziemy musieli z Kevinem
{10551}{10588}zaczynać cały proces od poczštku.
{10589}{10656}Osobicie dopilnuję,|żeby do tego nie doszło.
{10657}{10735}Słuchaj. Zostaw mi dane|kontaktowe Nicka,
{10736}{10787}- to się tym zajmę.|- Ok.
{10790}{10889}- Wody?|- Tak poproszę.
{11040}{11070}A to co?
{11074}{11113}Jego współrzędne.
{11199}{11232}Czeć Leonardo.
{11233}{11285}Nasza kawowa randka|nadal aktualna?
{11286}{11335}Co mi wyskoczyło.
{11336}{11399}- Co złego?|- Wręcz przeciwnie.
{11400}{11444}Znasz "Totalne Zaćmienie"?
{11445}{11506}To najlepsza firma|produkujšca komiksy.
{11507}{11584}Zorganizowali otwarte zaproszenia|dla artystów.
{11585}{11651}Serio? To wietnie.|To nad tym pracujesz?
{11652}{11725}Jeżeli mówišc "pracować nad"|masz na myli kompletnš klęskę, to tak.
{11726}{11772}Więc przepraszam, że muszę|to odwołać,
{11773}{11814}ale to może być szansa|na moje pięć minut.
{11815}{11860}Oczywicie, że cię rozumiem.|Mogę spojrzeć?
{11861}{11892}W sumie, nie.
{11893}{11995}Jeszcze nie jest gotowe,|nie jest dobre, nie jest do oglšdania.
{12009}{12046}Ok.
{12047}{12100}Już ci nie przeszkadzam.
{12197}{12242}Chyba nie najlepiej to rozegrałem.
{12409}{12445}Kiedy byłe w Kansas
{12458}{12507}próbujšc wynaleć co,|czego nikt jeszcze nie widział,
{12508}{12561}co, o czym wszyscy inżynierowie
{12562}{12638}z Krzemowej Doliny|mogliby tylko pomarzyć,
{12642}{12681}poczułe zniechęcenie?
{12710}{12725}Jasne.
{12726}{12808}Mylałe, żeby pójć|na dach i skoczyć?
{12834}{12912}- Nie.|- Bo ty taki nie jeste.
{12965}{12994}Marcus.
{13042}{13066}Zejd.
{13145}{13197}W porzšdku.|Stoisz na krawędzi, tak?
{13198}{13265}- Wiedziałe, że tu idš.|- W porzšdku.
{13274}{13342}Jestem detektyw Harrington.|Teraz ja się tym zajmę.
{13343}{13382}W porzšdku,|już to załatwiłam.
{13383}{13449}- Pr...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin