1 00:00:18,900 --> 00:00:20,200 Przepraszam. 2 00:00:20,500 --> 00:00:22,600 Czy widziaウ pan gdzie・t・kobiet・ 3 00:00:25,100 --> 00:00:26,900 Przepraszam pana, czy mog・zajケ・panu chwil・ 4 00:00:27,000 --> 00:00:28,600 Szukam Kate Jordan. 5 00:00:28,600 --> 00:00:30,200 /City Island ponownie /w wiadomo彡iach z powodu 6 00:00:30,300 --> 00:00:33,200 /procesu Joe'a Hagana, /oskarソonego o morderstwo. 7 00:00:33,300 --> 00:00:34,500 /Anne Austin jest w Queens, /przed budynkiem sケdu. 8 00:00:34,500 --> 00:00:35,900 /Zgadza si・ 9 00:00:36,000 --> 00:00:38,200 /Trwa przerwa obiadowa /zarzケdzona przez s鹽ziego. 10 00:00:38,300 --> 00:00:41,200 /Jak wiadomo, potentat na rynku /nieruchomo彡i w City Island, Joe Hagan, 11 00:00:41,300 --> 00:00:43,300 /zostaウ oskarソony /o morderstwo ソony Nory, 12 00:00:43,300 --> 00:00:46,700 /podczas rejsu wzdウuソ wybrzeソa /Long Island w sierpniu 2010. 13 00:00:46,800 --> 00:00:48,800 Detektyw z wydziaウu zabstw policji w Queens, Al Burns, 14 00:00:48,800 --> 00:00:50,000 zeznawaウ dzi・przed sケdem. 15 00:00:50,100 --> 00:00:51,900 Przepraszam, co・si・dzieje. 16 00:00:52,000 --> 00:00:53,300 To prokurator okr麋owy Mark Adams. 17 00:00:53,400 --> 00:00:55,600 Mark, co sケdzisz po dzisiejszej rozprawie? 18 00:00:55,700 --> 00:00:57,300 Wszystko moソe si・zdarzy・ 19 00:00:57,300 --> 00:01:00,600 ale jestem pewny, ソe ウawa wyda wウa彡iwy wyrok. 20 00:01:00,700 --> 00:01:02,400 Panie Feldman, panie Hagan, 21 00:01:02,400 --> 00:01:03,600 co sケdzケ panowie o tej sprawie? 22 00:01:03,700 --> 00:01:04,900 - Wiadomo co・o Kate? - Jeszcze nie, 23 00:01:05,000 --> 00:01:06,900 - ale zajmuje si・tym caウy zesp. - Potrzebujemy jej, Al. 24 00:01:07,000 --> 00:01:08,700 Nie mog・sobie pozwoli・ na utracenie kolejnego 忤iadka. 25 00:01:08,800 --> 00:01:10,900 Je徑i Kate nie zezna, ソe Hagan groziウ ソonie... 26 00:01:10,900 --> 00:01:12,300 Nie mamy szans, wiem. 27 00:01:12,300 --> 00:01:13,700 Znajdziemy jケ. 28 00:01:13,800 --> 00:01:15,400 Niektzy ソerujケ na tej tragedii. 29 00:01:15,500 --> 00:01:17,000 Ma pan na my徑i prokuratora generalnego? 30 00:01:17,100 --> 00:01:18,100 Mi・o nim. 31 00:01:18,200 --> 00:01:20,600 Poruczniku, jaki cel chce pan tym osiケgnケ・ 32 00:01:21,000 --> 00:01:23,400 Wie pan, ソe nigdy nie podniosウem r麑i na ソon・ 33 00:01:23,500 --> 00:01:25,300 Kochaウem jケ. Nie zrobiウem tego i pan dobrze o tym wie. 34 00:01:25,300 --> 00:01:26,700 - Dlaczego pan kウamie? - Joe, Joe... 35 00:01:26,800 --> 00:01:28,300 Spytaj go dlaczego kウamie. 36 00:01:28,300 --> 00:01:29,900 Zabiウe・ソon・ Joe. 37 00:01:30,000 --> 00:01:32,100 Wypchnケウe・jケ za burt・ i patrzyウe・jak tonie. 38 00:01:32,100 --> 00:01:33,000 Nasz 忤iadek, Kate Jordan, 39 00:01:33,000 --> 00:01:34,800 specjalnie przyleciaウa z Cleveland, by zeznawa・ 40 00:01:34,800 --> 00:01:37,300 ソe Joe Hagan psychicznie zn鹹aウ si・nad ソonケ 41 00:01:37,400 --> 00:01:38,800 - i groziウ jej. - To kウamstwo! 42 00:01:38,900 --> 00:01:40,200 Wierzymy, ソe ウawa przysi麋ウych 43 00:01:40,300 --> 00:01:41,200 wyciケgnie wウasne wnioski. 44 00:01:41,200 --> 00:01:43,100 Na szcz龕cie dla mieszka Nowego Jorku, 45 00:01:43,100 --> 00:01:44,700 to, w co wierzysz, jest bez znaczenia. 46 00:01:44,800 --> 00:01:47,500 Chod殞y, Joe. 47 00:01:49,600 --> 00:01:51,900 Ludzie, ktzy jケ przygotowywali 48 00:01:52,000 --> 00:01:53,400 niczego nie zauwaソyli? 49 00:01:53,400 --> 00:01:55,200 Byウa zdenerwowana. 50 00:01:55,300 --> 00:01:57,300 Sケdzili, ソe to trema przed wystケpieniem. To wszystko. 51 00:01:57,300 --> 00:02:00,700 Joe Hagan jest przykウadnym mieszkaem City Island, 52 00:02:00,700 --> 00:02:02,200 kty straciウ ソon・ w okropnym wypadku... 53 00:02:02,200 --> 00:02:03,500 Kate Jordan. 54 00:02:03,600 --> 00:02:06,400 Znajd・jケ, poruczniku. 55 00:02:08,100 --> 00:02:11,900 Przepraszam paniケ, czy przypadkiem nie widziaウa pani tej kobiety? 56 00:02:12,000 --> 00:02:13,300 Kate Jordan? Zna jケ pani? 57 00:02:13,300 --> 00:02:15,200 Moソe jケ pani widziaウa? 58 00:02:15,300 --> 00:02:16,300 - Nie? - Na pewno nie. 59 00:02:16,400 --> 00:02:18,300 Jest pan pewny? 60 00:02:18,400 --> 00:02:19,600 Widziaウe・Kate Jordan? 61 00:02:22,900 --> 00:02:24,600 Przepraszam pana, ma na imi・Kate Jordan, 62 00:02:24,600 --> 00:02:25,700 pracowaウa w tej okolicy. 63 00:02:25,800 --> 00:02:28,400 Nigdy o niej nie sウyszaウem. 64 00:02:28,400 --> 00:02:32,400 Hej! Zadaウem ci pytanie, kolego. 65 00:02:32,500 --> 00:02:34,700 Widziaウe・Kate Jordan? 66 00:02:34,700 --> 00:02:36,800 Dzi・ma zeznawa・ prawda? 67 00:02:36,900 --> 00:02:38,900 Wi鹹 poszukaj jej w sケdzie. 68 00:02:40,900 --> 00:02:43,200 Powiniene・wyst麪owa・w telewizji. Czy kto・juソ ci to miウ? 69 00:02:43,400 --> 00:02:45,800 Ups... Juソ wyst麪ujesz. 70 00:02:45,900 --> 00:02:47,700 To nie byウ m najlepszy wyst麪. 71 00:02:47,800 --> 00:02:48,900 Byウe・忤ietny. 72 00:02:49,000 --> 00:02:50,500 - Ten go懈 to bandyta. - Co tu robisz? 73 00:02:50,600 --> 00:02:53,600 Nie wiem. Przyszウam ci・rozweseli・ i zobaczy・ czy mog・jako・pom. 74 00:02:53,600 --> 00:02:54,300 Tak? 75 00:02:54,400 --> 00:02:55,800 Masz w kieszeni 忤iadka? 76 00:02:55,900 --> 00:02:58,000 Nie. Po prostu ciesz・si・ ソe ci・widz・ 77 00:02:58,100 --> 00:02:59,900 Jeszcze jej nie znale殕i? 78 00:02:59,900 --> 00:03:01,600 Nikt nic nie mi. 79 00:03:01,700 --> 00:03:03,300 Kate sp鹽ziウa caウe ソycie z tymi lud殞i, 80 00:03:03,400 --> 00:03:04,600 a wyglケda, jakby nigdy nie istniaウa. 81 00:03:04,600 --> 00:03:06,500 Co Hagan ma na tych ludzi? 82 00:03:06,600 --> 00:03:08,000 Praktycznie to jego wウasno懈. 83 00:03:08,100 --> 00:03:09,900 Nikt nie zarabia dolara na City Island 84 00:03:10,000 --> 00:03:11,600 bez doli dla Joe'a Hagana. 85 00:03:11,600 --> 00:03:13,900 Za pieniケdze kupisz i milczenie, i miウo懈. 86 00:03:13,900 --> 00:03:15,100 Od zawsze tak jest. 87 00:03:15,200 --> 00:03:16,300 Pierwszy miesiケc w policji, 88 00:03:16,400 --> 00:03:18,800 znale殕i徇y topielca na Throgs Neck. 89 00:03:18,900 --> 00:03:20,400 17-letnia dziweczyna, 90 00:03:20,500 --> 00:03:22,300 徑ady gwaウtu. 91 00:03:22,300 --> 00:03:23,600 Widziano jak tej nocy wychodziウa z klubu 92 00:03:23,700 --> 00:03:25,200 w towarzystwie Hagana. 93 00:03:25,300 --> 00:03:29,200 Mntwo 忤iadk, nikt si・nie zgウosiウ. 94 00:03:30,300 --> 00:03:32,500 Koroner napisaウ w raporcie "moソliwe samobstwo". 95 00:03:33,500 --> 00:03:36,000 Musiaウem powiedzie・to jej matce. 96 00:03:36,100 --> 00:03:38,200 Wi鹹 tego byウo juソ za duソo. 97 00:03:38,300 --> 00:03:42,200 Tak, za duソo. 98 00:03:44,500 --> 00:03:46,400 Czy mog・zobaczy・jaki・ dokument toソsamo彡i? 99 00:03:46,400 --> 00:03:48,200 Wracam na sal・rozpraw. 100 00:03:48,300 --> 00:03:51,300 Moソe Adamsowi uda si・ kupi・troch・czasu. 101 00:03:54,600 --> 00:03:55,600 Zagin・a? 102 00:03:55,700 --> 00:03:57,300 Jak to "zagin・a", panie Adams? 103 00:03:57,400 --> 00:03:58,300 Nie mamy pewno彡i, Wysoki Sケdzie. 104 00:03:58,400 --> 00:03:59,600 Kate Jordan przyjechaウa do miasta 105 00:03:59,700 --> 00:04:02,000 z zamiarem zeznawania. Co・musiaウo si・sta・ 106 00:04:02,100 --> 00:04:04,400 Prosimy tylko o chwil・czasu, by ustali・co si・staウo. 107 00:04:04,500 --> 00:04:05,800 Daj spok, Mark, straciウe・忤iadka. 108 00:04:05,900 --> 00:04:07,100 To tylko twoja wina. 109 00:04:07,200 --> 00:04:09,000 Gdzie dokウadnie byウ tw klient wczorajszej nocy? 110 00:04:09,100 --> 00:04:10,800 Panowie. 111 00:04:10,800 --> 00:04:13,300 Insynuacje, Wysoki Sケdzie. 112 00:04:13,300 --> 00:04:15,300 Prosz・o zwolnienie mojego klienta, kty zostaウ wezwany na dzi・ 113 00:04:15,400 --> 00:04:17,100 i o zamkni鹹ie tego przewodu z powodu bウ鹽 w post麪owaniu. 114 00:04:17,100 --> 00:04:19,000 Wysoki Sケdzie, Stan prosi o dwa dni 115 00:04:19,000 --> 00:04:21,300 Porucznik Burns kieruje poszukiwaniami pani Jordan. 116 00:04:21,300 --> 00:04:22,500 Jak wam idzie, poruczniku? 117 00:04:22,600 --> 00:04:24,000 Macie trop? 118 00:04:24,000 --> 00:04:25,700 Oczywi彡ie. Na pewno jケ znadziemy. 119 00:04:25,800 --> 00:04:27,600 Ma pan racj・ 120 00:04:27,700 --> 00:04:29,900 Paki klient zostaウ wezwany tylko na dzie・dzisiejszy, 121 00:04:30,000 --> 00:04:31,800 ale sprawiedliwie b鹽zie 122 00:04:31,900 --> 00:04:33,800 je徑i odrocz・rozpraw・ na dwa dni. 123 00:04:33,900 --> 00:04:35,400 To wszystko, panowie. 124 00:04:35,500 --> 00:04:36,200 48 godzin. 125 00:04:36,200 --> 00:04:39,000 Do懈 czasu, bym mogウa obejrze・ czwarty sezon "Mad Men". 126 00:04:40,600 --> 00:04:42,300 Id歡ie. 127 00:04:45,100 --> 00:04:47,400 /Dobrze, dzi麑uj・ 128 00:04:47,500 --> 00:04:49,500 Powiem mu. Tak, cze懈. 129 00:04:49,600 --> 00:04:51,200 - Hej. - Mamy 48 godzin. 130 00:04:51,200 --> 00:04:52,700 Moソemy ich nie potrzebowa・ 131 00:04:52,800 --> 00:04:54,400 Nina znalzaウa hotel, w ktym zatrzymaウa si・Kate. 132 00:04:56,700 --> 00:04:57,800 Policja. 133 00:04:57,800 ...
SERIALE--CHOMIKUJ