{1}{1}23.976 {5}{82}/Dzieci, kluczem do dobrego|/zwišzku jest komunikacja. {84}{137}- Trzeba rozmawiać.|- A Mimi? {139}{175}Nie, nie czuję się|jak Mimi. {175}{225}Jestem głodna.|Zjedzmy co i chodmy stšd. {225}{278}Wiesz gdzie powinnmy ić?|Do Cynthia. {278}{328}Uwielbiasz to miejsce.|Pamiętasz jak dobrze się bawilimy, {328}{355}kiedy bylimy tam poprzednio? {355}{386}- Bylimy tak?|- No jasne. {386}{451}Był tam kelner, który przez cały czas powtarzał:|"Powinnicie wzišć lub! {451}{489}Powinnicie wzišć lub!" {494}{551}/Musisz też pamiętać,|/kiedy skończyć mówić. {551}{626}Potem wyszlimy na zewnštrz.|Padał deszcz. {628}{671}Było tak romantycznie. {671}{717}Jak możesz tego nie pamiętać? {729}{767}Bo to nie byłam ja. {803}{844}Racja! {846}{882}To była... {889}{928}moja siostra. {947}{997}/Widzicie, kiedy macie już|/na karku trzydziestkę, {997}{1031}/umawialicie się|/z różnymi ludmi, {1031}{1093}/ale kiedy jestecie w zwišzku,|/wypada udawać, {1093}{1115}/że wcale tak nie było. {1117}{1180}O mój Boże, leci Van Helsing. {1182}{1220}Pamiętasz jak poszlimy|go oglšdać? {1223}{1264}Siedzielimy w ostatnim rzędzie. {1278}{1321}Nigdy nie widziałam tego filmu. {1323}{1376}Racja.|Widziałem go ze swojš siostrš. {1407}{1453}Mój szef włanie wrócił z Maui.|/(hawajska wyspa) {1455}{1491}Powiedział, że było|całkiem romantycznie. {1491}{1527}Bardzo romantycznie. {1530}{1570}Kiedy byłe na Maui? {1587}{1676}- Byłem tam... z mojš siostrš.|- Z mojš siostrš. {1681}{1717}Dlaczego zawsze tak mówisz? {1724}{1810}Nie mamy szesnastu lat. Oboje|umawialimy się z innymi ludmi. {1813}{1863}Udawanie, że bylimy cały czas|samotni jest chore. {1863}{1889}Masz rację. {1892}{1923}Powinnimy być szczerzy. {1923}{1949}Całkowicie. {1959}{1995}Widzisz tamtš dziewczynę? {2014}{2079}Trzy lata temu,|prawie nam się udało. {2088}{2127}Nie chcę tego słuchać. {2129}{2189}- Co? Przecież powiedziała...|- Boże, to takie nieczułe. {2189}{2232}- Pamiętasz szczeroć...?|- Ty durniu! {2251}{2287}Ty jeste... {2292}{2330}dziwna. {2405}{2517}{C:$aaccff}How I Met Your Mother [2x16] Stuff|"RZECZY" {2529}{2613}{C:$aaccff}Tłumaczenie i napisy:|SSJ {2625}{2668}{C:$aaccff}.:: Grupa Hatak - Hatak.pl ::. {2688}{2740}Dobra, gdyby miał uprawiać seks|z jednš z nich: {2740}{2832}Pierwsza to klasyczna syrena:|górna częć człowieka, dolna częć ryby. {2832}{2930}Druga to odwrócona syrena:|górna częć ryby, dolna częć człowieka. {2930}{2954}Odpowiadaj! {2963}{3004}Nie wiem.|Czy ona jest gruba? {3004}{3069}Tak, ale jest rybš,|więc to zaleta. {3078}{3124}wieża prasa! {3124}{3162}Nie borę ulotek. {3162}{3208}Na chwilę zanim tu|wszedłe wzišłe jednš. {3208}{3251}Tamta była inna.|Z klubu ze striptizem. {3254}{3275}Dwa dolary rabatu. {3275}{3316}Ile twoja ulotka daje rabatu? {3316}{3371}To ulotka z mojej sztuki. {3373}{3438}Lily, poszedłbym z przyjemnociš,|ale nie jestemy już w collegu {3438}{3476}i nie staram się już|z tobš przespać. {3476}{3541}- W każdym razie, ta syrena...|- Hej, przyjaciele Lily poprosili jš, {3541}{3601}aby zagrała w tej sztuce|i to będzie naprawdę dobre przedstawienie. {3611}{3685}Lily, kocham cię,|ale jestemy już na to za starzy. {3687}{3731}Zaproszenie kogo|na swojš sztukę {3733}{3793}to jak poproszenie kogo,|żeby podwiózł cię na lotnisko, {3793}{3860}albo położył się na kanapie,|albo pomógł ci w przeprowadzce. {3860}{3901}Dzwonisz po taksówkę,|rezerwujesz pokój, {3901}{3951}zatrudniasz ludzi do pomocy|i powtarzasz za mnš: {3951}{4030}Przyjaciele nie zapraszajš|przyjaciół na jakš głupiš sztukę. {4038}{4143}Po pierwsze, mylałem nad tym|i wybrałbym górnš częć ryby. {4153}{4215}Po drugie, musicie nam pomóc|w podjęciu decyzji. {4215}{4248}Tak, powinnicie zerwać. {4299}{4340}Wczeniej dzisiejszego wieczoru... {4376}{4438}Powinnimy zejć na dół|do baru. {4440}{4481}Wiem, że powinnimy, {4493}{4570}ale wyglšdasz tak seksownie|w mojej czerwonej bluzie. {4627}{4697}O Boże, czemu to musi być|częciš tej historii? {4697}{4728}Zaraz dojdziemy do sedna. {4738}{4810}Moja cera jest strasznie sucha.|Masz tu może krem nawilżajšcy? {4812}{4848}Tak, powinien być gdzie|w łazience. {4848}{4886}Znaleć krem nawilżajšcy! {4889}{4941}Nawilżyć tš pięknš twarzyczkę. {4951}{5013}Nie, nie, nie... {5018}{5078}- Co się jej stało?|- Nienawidzi tego słowa. {5078}{5157}- Jakiego? "Nawilżać"?|- Nie! Przestańcie! {5164}{5246}W każdym razie, Ted poszedł|do łazienki, aby nawilżyć... {5253}{5284}zwilgotnić... {5289}{5327}To wietna rzecz. {5330}{5385}Teraz znam sekret twojej|pięknej cery. {5387}{5423}O czym ty mówisz?|To twoje. {5423}{5452}Wcale nie. {5454}{5512}No to...|chyba należy do Lily. {5512}{5543}Wcale nie. {5562}{5613}Czyj to krem, Ted? {5613}{5649}Mojej siostry. {5661}{5730}Innymi słowy, jaka inna dziewczyna|nakładała sobie ten krem. {5730}{5800}Kocham cię. {5809}{5905}Odrażajšce. Pozwoliłe mi nałożyć krem|należšcy do jednej z twoich byłych? {5908}{5977}To chyba Carli.|Jej twarzy była jak pocišg ratunkowy. {5980}{6042}Ted chyba nie spotykał się|z niš dla jej twarzy. {6066}{6095}Dzięki, Marshall. {6097}{6131}Bardzo ci dziękuję. {6150}{6198}Dlaczego to wcišż trzymasz|w swoim mieszkaniu? {6198}{6246}Nie wiem. Po prostu nigdy|nie wyrzucam takich rzeczy. {6246}{6303}Dlaczego?|Cišgle co do niej czujesz? {6303}{6361}Tak. Jestem w niej|strasznie zakochany {6363}{6402}i jedynym sposobem|na poradzenie sobie z tym {6402}{6452}jest trzymanie przy sobie|tubki kremu za trzy dolary. {6452}{6505}Trzy dolary?|Raczej czternacie. {6548}{6591}Dlaczego to takie ważne? {6591}{6663}Bo nie chcę mieć na sobie kremu,|którego używała jaka dziwka! {6663}{6711}Ona nie była dziwkš. {6711}{6785}Zostawia drogie kosmetyki|w całym miecie. {6788}{6826}Dla mnie wyglšda na dziwkę. {6826}{6893}Co jeszcze należy|do twoich byłych? {6893}{6929}Nic. Tylko to. {6946}{6989}Oprócz budki telefonicznej. {7001}{7051}I lampy na biurku... {7073}{7102}i... {7145}{7176}Nie. {7200}{7289}Nie! Ted! {7291}{7344}Stare jak wiat pytanie: {7346}{7406}po zerwaniu z kim,|co robisz z jego rzeczami? {7406}{7464}Pytanie? Nie potrzeba|żadnych pytań, dziewczynko. {7464}{7504}Oczywicie, że musi się tego pozbyć. {7504}{7579}Co jest oczywicie szalone|i oczywicie, nie zrobię tego. {7581}{7651}Zdecydowalimy, że to wy|to rozstrzygniecie. {7651}{7701}Tak, podobnie jak zrobilimy|z spodniami Marshalla. {7703}{7830}Rok 2005, przełomowa sprawa.|Lily kontra bijtyłkowe spodnie Joey'a. {7912}{7943}Ładne, prawda? {7962}{8003}Chyba musze się nie zgodzić. {8013}{8075}Nie chcę, żeby jaka szesnastolatka|się w tobie zakochała {8075}{8118}i strzeliła Lily w twarz. {8118}{8142}Tak! {8154}{8204}Ja głosuję, że mogš zostać. {8207}{8286}"Skumaj tego dupka w spodniach ze spadochronem".|Dobre hasło na przełamanie lodów. {8308}{8329}Ted. {8346}{8396}Ted. Ted? {8396}{8449}Przykro mi, ale ja też|jestem na "nie". {8449}{8511}Przy okazji,|dzwonił Bel Biv Devoe. {8511}{8564}Nawet on nie chce|tych spodni z powrotem. {8567}{8619}Były bardzo wygodne! {8619}{8677}Wyglšdały jak piżamy,|w których można chodzić po dworze. {8677}{8718}Marshall, to koniec. {8720}{8751}Rozpatrzylimy nawet|twojš apelację, {8751}{8811} ale wcale nie wyglšdały|lepiej razem z tymi wysokimi butami. {8837}{8902}Dobra, wysłuchajmy najpierw argumentów.|Zaczynaj, Ted. {8905}{8998}Dobra. Fakt, że mam rzeczy moich|byłych dziewczyn to nic wielkiego. {8998}{9046}Kiedy patrzę|na budkę telefonicznš, {9048}{9089}nie mylę wcale|o Jeannie Radford, {9089}{9149}Mylę o tym jako pamištce|z podróży do Europy. {9149}{9226}A kiedy widze lampę,|nie mylę o Allison Moses. {9226}{9279}Po naszym zerwaniu,|a było to tuż po collegu, {9281}{9322}naprawdę bardzo|potrzebowałem lampy. {9322}{9398}A kiedy patrzę na tę poduszeczkę,|nie mylę o Lauren Stein. {9401}{9444}Mylę o tej dziwnej,|pomarańczowo-bršzowej plamie {9444}{9470}i o tym,|skšd się ona wzięła. {9473}{9516}Trochę soku i sosu z indyka, {9516}{9552}ale nie w tym samym czasie. {9571}{9602}To cudownie, {9602}{9693}ale teraz ja powiem, co ja widzę,|kiedy wchodzę do mieszkania. {9720}{9828}Jestem dziewczynš Teda z collegu.|Zrobił dla mnie 12 składanek. {9830}{9873}Ile zrobił dla ciebie? {9916}{9969}Mówi do ciebie "kruszynko"? {9971}{10022}Bo do mnie tak mówił. {10067}{10163}Jestem głupia,|ale mam większe balony niż ty. {10194}{10252}Mówisz poważnie? Nie możesz|patrzeć na poduszkę, {10252}{10302}bo widzisz w niej mojš byłš?|To przecież tylko poduszka! {10302}{10384}Ted, fakt, że zachowałe tę poduszkę|jest koszmarny i grubiański. {10384}{10451}- Sama jeste koszmarna i grubiańska.|- Twoja mama jest koszmarna i grubiańska. {10451}{10494}Spokój! Spokój! {10525}{10566}Jestem po stronie Robin. {10566}{10645}Jest twojš dziewczynš, a jeli te rzeczy|jš denerwujš, powiniene się ich pozbyć. {10645}{10688}Jestem po stronie Teda. {10691}{10741}To, że wcišż trzyma rzeczy|swoich byłych dziewczyn {10741}{10782}nie znaczy, że dalej|co do nich czuje. {10784}{10815}Dobra, Barney. {10827}{10863}Wszystko zależy od ciebie. {10892}{10943}- Jestem po stronie Robin.|- Co? {10945}{10986}Ted, twoje mieszkanie|jest strasznie zagracone. {10988}{11041}Tak jakby mieszkał w Bennigan's.|(sieć restauracji w USA) {11053}{11091}Albo w Danby's.|(sieć restauracji w Kanadzie) {11125}{11180}No co, nie macie tutaj Danby's? {11197}{11225}Naprawdę? {11230}{11302}To gdzie kupujecie|lodowe kanapki? {11305}{11343}Skończ, skarbie. {11405}{11434}Nie miałem wyboru. {11436}{11501}Spakowałem wszystkie rzeczy,|które miałem od moich byłych. {11501}{11535}To było bolesne, {11537}{11614}ale nie aż tak jak bolesne było|przetrwanie tamtejszego wieczoru. {11645}{11698}Nowy Jork był pełen teatrów, {11698}{11736}jednak te, znaczenie|różniły się poziomem. {1...
bialy19