how.i.met.your.mother.216.hdtv.xvid-xor.txt

(20 KB) Pobierz
{1}{1}23.976
{5}{82}/Dzieci, kluczem do dobrego|/zwišzku jest komunikacja.
{84}{137}- Trzeba rozmawiać.|- A Mimi?
{139}{175}Nie, nie czuję się|jak Mimi.
{175}{225}Jestem głodna.|Zjedzmy co i chodmy stšd.
{225}{278}Wiesz gdzie powinnmy ić?|Do Cynthia.
{278}{328}Uwielbiasz to miejsce.|Pamiętasz jak dobrze się bawilimy,
{328}{355}kiedy bylimy tam poprzednio?
{355}{386}- Bylimy tak?|- No jasne.
{386}{451}Był tam kelner, który przez cały czas powtarzał:|"Powinnicie wzišć lub!
{451}{489}Powinnicie wzišć lub!"
{494}{551}/Musisz też pamiętać,|/kiedy skończyć mówić.
{551}{626}Potem wyszlimy na zewnštrz.|Padał deszcz.
{628}{671}Było tak romantycznie.
{671}{717}Jak możesz tego nie pamiętać?
{729}{767}Bo to nie byłam ja.
{803}{844}Racja!
{846}{882}To była...
{889}{928}moja siostra.
{947}{997}/Widzicie, kiedy macie już|/na karku trzydziestkę,
{997}{1031}/umawialicie się|/z różnymi ludmi,
{1031}{1093}/ale kiedy jestecie w zwišzku,|/wypada udawać,
{1093}{1115}/że wcale tak nie było.
{1117}{1180}O mój Boże, leci Van Helsing.
{1182}{1220}Pamiętasz jak poszlimy|go oglšdać?
{1223}{1264}Siedzielimy w ostatnim rzędzie.
{1278}{1321}Nigdy nie widziałam tego filmu.
{1323}{1376}Racja.|Widziałem go ze swojš siostrš.
{1407}{1453}Mój szef włanie wrócił z Maui.|/(hawajska wyspa)
{1455}{1491}Powiedział, że było|całkiem romantycznie.
{1491}{1527}Bardzo romantycznie.
{1530}{1570}Kiedy byłe na Maui?
{1587}{1676}- Byłem tam... z mojš siostrš.|- Z mojš siostrš.
{1681}{1717}Dlaczego zawsze tak mówisz?
{1724}{1810}Nie mamy szesnastu lat. Oboje|umawialimy się z innymi ludmi.
{1813}{1863}Udawanie, że bylimy cały czas|samotni jest chore.
{1863}{1889}Masz rację.
{1892}{1923}Powinnimy być szczerzy.
{1923}{1949}Całkowicie.
{1959}{1995}Widzisz tamtš dziewczynę?
{2014}{2079}Trzy lata temu,|prawie nam się udało.
{2088}{2127}Nie chcę tego słuchać.
{2129}{2189}- Co? Przecież powiedziała...|- Boże, to takie nieczułe.
{2189}{2232}- Pamiętasz szczeroć...?|- Ty durniu!
{2251}{2287}Ty jeste...
{2292}{2330}dziwna.
{2405}{2517}{C:$aaccff}How I Met Your Mother [2x16] Stuff|"RZECZY"
{2529}{2613}{C:$aaccff}Tłumaczenie i napisy:|SSJ
{2625}{2668}{C:$aaccff}.:: Grupa Hatak - Hatak.pl ::.
{2688}{2740}Dobra, gdyby miał uprawiać seks|z jednš z nich:
{2740}{2832}Pierwsza to klasyczna syrena:|górna częć człowieka, dolna częć ryby.
{2832}{2930}Druga to odwrócona syrena:|górna częć ryby, dolna częć człowieka.
{2930}{2954}Odpowiadaj!
{2963}{3004}Nie wiem.|Czy ona jest gruba?
{3004}{3069}Tak, ale jest rybš,|więc to zaleta.
{3078}{3124}wieża prasa!
{3124}{3162}Nie borę ulotek.
{3162}{3208}Na chwilę zanim tu|wszedłe wzišłe jednš.
{3208}{3251}Tamta była inna.|Z klubu ze striptizem.
{3254}{3275}Dwa dolary rabatu.
{3275}{3316}Ile twoja ulotka daje rabatu?
{3316}{3371}To ulotka z mojej sztuki.
{3373}{3438}Lily, poszedłbym z przyjemnociš,|ale nie jestemy już w collegu
{3438}{3476}i nie staram się już|z tobš przespać.
{3476}{3541}- W każdym razie, ta syrena...|- Hej, przyjaciele Lily poprosili jš,
{3541}{3601}aby zagrała w tej sztuce|i to będzie naprawdę dobre przedstawienie.
{3611}{3685}Lily, kocham cię,|ale jestemy już na to za starzy.
{3687}{3731}Zaproszenie kogo|na swojš sztukę
{3733}{3793}to jak poproszenie kogo,|żeby podwiózł cię na lotnisko,
{3793}{3860}albo położył się na kanapie,|albo pomógł ci w przeprowadzce.
{3860}{3901}Dzwonisz po taksówkę,|rezerwujesz pokój,
{3901}{3951}zatrudniasz ludzi do pomocy|i powtarzasz za mnš:
{3951}{4030}Przyjaciele nie zapraszajš|przyjaciół na jakš głupiš sztukę.
{4038}{4143}Po pierwsze, mylałem nad tym|i wybrałbym górnš częć ryby.
{4153}{4215}Po drugie, musicie nam pomóc|w podjęciu decyzji.
{4215}{4248}Tak, powinnicie zerwać.
{4299}{4340}Wczeniej dzisiejszego wieczoru...
{4376}{4438}Powinnimy zejć na dół|do baru.
{4440}{4481}Wiem, że powinnimy,
{4493}{4570}ale wyglšdasz tak seksownie|w mojej czerwonej bluzie.
{4627}{4697}O Boże, czemu to musi być|częciš tej historii?
{4697}{4728}Zaraz dojdziemy do sedna.
{4738}{4810}Moja cera jest strasznie sucha.|Masz tu może krem nawilżajšcy?
{4812}{4848}Tak, powinien być gdzie|w łazience.
{4848}{4886}Znaleć krem nawilżajšcy!
{4889}{4941}Nawilżyć tš pięknš twarzyczkę.
{4951}{5013}Nie, nie, nie...
{5018}{5078}- Co się jej stało?|- Nienawidzi tego słowa.
{5078}{5157}- Jakiego? "Nawilżać"?|- Nie! Przestańcie!
{5164}{5246}W każdym razie, Ted poszedł|do łazienki, aby nawilżyć...
{5253}{5284}zwilgotnić...
{5289}{5327}To wietna rzecz.
{5330}{5385}Teraz znam sekret twojej|pięknej cery.
{5387}{5423}O czym ty mówisz?|To twoje.
{5423}{5452}Wcale nie.
{5454}{5512}No to...|chyba należy do Lily.
{5512}{5543}Wcale nie.
{5562}{5613}Czyj to krem, Ted?
{5613}{5649}Mojej siostry.
{5661}{5730}Innymi słowy, jaka inna dziewczyna|nakładała sobie ten krem.
{5730}{5800}Kocham cię.
{5809}{5905}Odrażajšce. Pozwoliłe mi nałożyć krem|należšcy do jednej z twoich byłych?
{5908}{5977}To chyba Carli.|Jej twarzy była jak pocišg ratunkowy.
{5980}{6042}Ted chyba nie spotykał się|z niš dla jej twarzy.
{6066}{6095}Dzięki, Marshall.
{6097}{6131}Bardzo ci dziękuję.
{6150}{6198}Dlaczego to wcišż trzymasz|w swoim mieszkaniu?
{6198}{6246}Nie wiem. Po prostu nigdy|nie wyrzucam takich rzeczy.
{6246}{6303}Dlaczego?|Cišgle co do niej czujesz?
{6303}{6361}Tak. Jestem w niej|strasznie zakochany
{6363}{6402}i jedynym sposobem|na poradzenie sobie z tym
{6402}{6452}jest trzymanie przy sobie|tubki kremu za trzy dolary.
{6452}{6505}Trzy dolary?|Raczej czternacie.
{6548}{6591}Dlaczego to takie ważne?
{6591}{6663}Bo nie chcę mieć na sobie kremu,|którego używała jaka dziwka!
{6663}{6711}Ona nie była dziwkš.
{6711}{6785}Zostawia drogie kosmetyki|w całym miecie.
{6788}{6826}Dla mnie wyglšda na dziwkę.
{6826}{6893}Co jeszcze należy|do twoich byłych?
{6893}{6929}Nic. Tylko to.
{6946}{6989}Oprócz budki telefonicznej.
{7001}{7051}I lampy na biurku...
{7073}{7102}i...
{7145}{7176}Nie.
{7200}{7289}Nie! Ted!
{7291}{7344}Stare jak wiat pytanie:
{7346}{7406}po zerwaniu z kim,|co robisz z jego rzeczami?
{7406}{7464}Pytanie? Nie potrzeba|żadnych pytań, dziewczynko.
{7464}{7504}Oczywicie, że musi się tego pozbyć.
{7504}{7579}Co jest oczywicie szalone|i oczywicie, nie zrobię tego.
{7581}{7651}Zdecydowalimy, że to wy|to rozstrzygniecie.
{7651}{7701}Tak, podobnie jak zrobilimy|z spodniami Marshalla.
{7703}{7830}Rok 2005, przełomowa sprawa.|Lily kontra bijtyłkowe spodnie Joey'a.
{7912}{7943}Ładne, prawda?
{7962}{8003}Chyba musze się nie zgodzić.
{8013}{8075}Nie chcę, żeby jaka szesnastolatka|się w tobie zakochała
{8075}{8118}i strzeliła Lily w twarz.
{8118}{8142}Tak!
{8154}{8204}Ja głosuję, że mogš zostać.
{8207}{8286}"Skumaj tego dupka w spodniach ze spadochronem".|Dobre hasło na przełamanie lodów.
{8308}{8329}Ted.
{8346}{8396}Ted. Ted?
{8396}{8449}Przykro mi, ale ja też|jestem na "nie".
{8449}{8511}Przy okazji,|dzwonił Bel Biv Devoe.
{8511}{8564}Nawet on nie chce|tych spodni z powrotem.
{8567}{8619}Były bardzo wygodne!
{8619}{8677}Wyglšdały jak piżamy,|w których można chodzić po dworze.
{8677}{8718}Marshall, to koniec.
{8720}{8751}Rozpatrzylimy nawet|twojš apelację,
{8751}{8811} ale wcale nie wyglšdały|lepiej razem z tymi wysokimi butami.
{8837}{8902}Dobra, wysłuchajmy najpierw argumentów.|Zaczynaj, Ted.
{8905}{8998}Dobra. Fakt, że mam rzeczy moich|byłych dziewczyn to nic wielkiego.
{8998}{9046}Kiedy patrzę|na budkę telefonicznš,
{9048}{9089}nie mylę wcale|o Jeannie Radford,
{9089}{9149}Mylę o tym jako pamištce|z podróży do Europy.
{9149}{9226}A kiedy widze lampę,|nie mylę o Allison Moses.
{9226}{9279}Po naszym zerwaniu,|a było to tuż po collegu,
{9281}{9322}naprawdę bardzo|potrzebowałem lampy.
{9322}{9398}A kiedy patrzę na tę poduszeczkę,|nie mylę o Lauren Stein.
{9401}{9444}Mylę o tej dziwnej,|pomarańczowo-bršzowej plamie
{9444}{9470}i o tym,|skšd się ona wzięła.
{9473}{9516}Trochę soku i sosu z indyka,
{9516}{9552}ale nie w tym samym czasie.
{9571}{9602}To cudownie,
{9602}{9693}ale teraz ja powiem, co ja widzę,|kiedy wchodzę do mieszkania.
{9720}{9828}Jestem dziewczynš Teda z collegu.|Zrobił dla mnie 12 składanek.
{9830}{9873}Ile zrobił dla ciebie?
{9916}{9969}Mówi do ciebie "kruszynko"?
{9971}{10022}Bo do mnie tak mówił.
{10067}{10163}Jestem głupia,|ale mam większe balony niż ty.
{10194}{10252}Mówisz poważnie? Nie możesz|patrzeć na poduszkę,
{10252}{10302}bo widzisz w niej mojš byłš?|To przecież tylko poduszka!
{10302}{10384}Ted, fakt, że zachowałe tę poduszkę|jest koszmarny i grubiański.
{10384}{10451}- Sama jeste koszmarna i grubiańska.|- Twoja mama jest koszmarna i grubiańska.
{10451}{10494}Spokój! Spokój!
{10525}{10566}Jestem po stronie Robin.
{10566}{10645}Jest twojš dziewczynš, a jeli te rzeczy|jš denerwujš, powiniene się ich pozbyć.
{10645}{10688}Jestem po stronie Teda.
{10691}{10741}To, że wcišż trzyma rzeczy|swoich byłych dziewczyn
{10741}{10782}nie znaczy, że dalej|co do nich czuje.
{10784}{10815}Dobra, Barney.
{10827}{10863}Wszystko zależy od ciebie.
{10892}{10943}- Jestem po stronie Robin.|- Co?
{10945}{10986}Ted, twoje mieszkanie|jest strasznie zagracone.
{10988}{11041}Tak jakby mieszkał w Bennigan's.|(sieć restauracji w USA)
{11053}{11091}Albo w Danby's.|(sieć restauracji w Kanadzie)
{11125}{11180}No co, nie macie tutaj Danby's?
{11197}{11225}Naprawdę?
{11230}{11302}To gdzie kupujecie|lodowe kanapki?
{11305}{11343}Skończ, skarbie.
{11405}{11434}Nie miałem wyboru.
{11436}{11501}Spakowałem wszystkie rzeczy,|które miałem od moich byłych.
{11501}{11535}To było bolesne,
{11537}{11614}ale nie aż tak jak bolesne było|przetrwanie tamtejszego wieczoru.
{11645}{11698}Nowy Jork był pełen teatrów,
{11698}{11736}jednak te, znaczenie|różniły się poziomem.
{1...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin