Justified S04E02 HDTV xvid-SaM[ettv].txt

(38 KB) Pobierz
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{36}{77}/Poprzednio w Justified...
{78}{100}Co to?
{101}{126}Prawo jazdy.
{127}{160}Imię, Waldo.
{161}{188}Nazwisko, Truth.
{189}{256}Odstaw tę torbę z powrotem|do ciany i zapomnij o niej.
{257}{291}Nie powiedziałem,|że była w cianie.
{292}{332}Ten odwiedzajšcy|to był twój syn szeryf?
{333}{342}A co?
{343}{411}Bo kiedy słyszałem o takiej torbie.
{451}{485}Co cię sprowadza do hrabstwa Harlan?
{486}{508}Boyd Crowder.
{509}{597}Potrzebuję pomocy kogo|zaufanego z zewnštrz.
{598}{634}To rozmowa o pracę?
{635}{662}To jest praca.
{663}{701}Mój Boże.|Jest prawdziwy?
{702}{727}To z kocioła.
{728}{795}/Z drugiej strony|/jest jaka religijna tyrada.
{796}{863}Widzę dzi wiele nowych twarzy.
{864}{933}Jak jest z tobš?|Tak, z tobš.
{987}{1030}O cholera.
{1031}{1074}No.
{1075}{1129}Nabieramy wprawy.
{1139}{1201}Nabieramy?
{1202}{1263}Słyszałe takie wyrażenie,
{1271}{1349}że kobieta potrzebuje powodu,|a facet tylko miejsca?
{1350}{1411}Kłóciłbym się,|że każdy potrzebuje miejsca.
{1412}{1467}A ja bym się kłóciła,|że nie rozumiesz sedna.
{1468}{1543}Nie, chyba rozumiem.
{1556}{1629}Obawiam się,|że muszę ci przerwać, kowboju.
{1630}{1673}Chociaż doceniam zamiar.
{1674}{1716}Dokšd idziesz?
{1717}{1767}Wiem, że to nie tak pocišgajšce,|jak łapanie zbiegów,
{1768}{1847}ale bar bez alkoholu|to smutne miejsce.
{1848}{1893}Ja to zrobię.
{1930}{1980}Chcesz się zajšć|odbiorem dostawy?
{1981}{2048}Jak trudne to może być?
{2054}{2096}Wiem, że nie próbowałe|być obraliwy,
{2097}{2141}więc ci to odpuszczę.
{2142}{2249}Chcę, żeby tu została...|dokładnie w takiej pozycji.
{2455}{2518}Cokolwiek to jest,|wnie tutaj, a ja podpiszę.
{2519}{2563}Nie jestem dostawcš.
{2564}{2618}W takim razie przykro mi,|ale jest zamknięte.
{2619}{2646}Spoko.
{2647}{2709}Wezmę sobie tylko piwko.
{2728}{2748}Zabawne.
{2749}{2821}- Wydawało mi się, że powiedziałem...|- Pracujesz tutaj?
{2822}{2849}Właciwie to nie.
{2850}{2908}Ale odbierasz dostawę.
{2909}{2956}Wywiadczam przysługę przyjaciółce.
{2957}{2992}To musi być niezła przyjaciółka.
{2993}{3032}Owszem.
{3033}{3056}Czaję.
{3057}{3117}Blondynka czy brunetka?
{3118}{3161}Dlatego tu jeste?
{3162}{3218}Może przyszedłem tylko na piwo.
{3219}{3303}Nie wstyd się.|Większoć goci po to przychodzi.
{3321}{3363}Co ty za jeden?
{3364}{3396}Jestem Raylan.
{3397}{3470}Jestem gociem,|który mówi ci, że czas już ić.
{3471}{3536}Mylisz, że dasz radę mnie zmusić?
{3537}{3556}Serio?
{3557}{3629}Pewnie stšd wyjdę,|ale jeli nie,
{3630}{3704}to uważasz, że dasz radę mnie zmusić?
{3713}{3811}Nie wiem i wolałbym się nie przekonywać.
{3956}{4000}Spoko, stary.
{4001}{4051}Tylko się drażnię.
{4053}{4097}Dobra.
{4350}{4398}Po co miałabym zamawiać|kolejne dwie skrzynki tego syfu?
{4399}{4458}Już teraz mam trzy,|których nie mogę sprzedać.
{4459}{4508}No już.|Zabieraj to stšd.
{4509}{4594}Powiedz Shelly, żeby zadzwoniła,|kiedy przyjdzie.
{4714}{4748}Co się stało z tobš w nocy?
{4749}{4829}Nie doć, że strzelasz do klientów,|to jeszcze się nie pojawiasz?
{4830}{4875}Wybacz.|Nie czułam się dobrze.
{4876}{4974}Nie pozostawiasz mi|wielkiego pola manewru, Ellen May.
{4993}{5031}Skłamałam, Ava.
{5032}{5089}Czułam się dobrze.
{5101}{5194}W zasadzie to nigdy|nie czułam się lepiej.
{5195}{5267}Zapisałam to,|żeby nie zapomnieć.
{5300}{5428}"Dusza moja spoczywa tylko w Bogu,|od Niego przychodzi moje zbawienie".
{5429}{5501}To z Palmów, numer 62.
{5502}{5548}Z Psalmów.
{5571}{5613}Odnalazła Boga?
{5614}{5654}O to włanie chodzi?
{5655}{5748}Muszę ocalić duszę, Ava,|zanim będzie za póno.
{5749}{5811}Ja ocaliłam twojš duszę.
{5812}{5838}Pamiętasz?
{5839}{5923}Nie Bóg ani Jezus Chrystus.|Ja i mój shotgun.
{5924}{5946}Wiem.
{5947}{5980}Dlatego tu przyszłam.
{5981}{6088}Miałam odejć, ale chciałam przyjć|i ci się odwdzięczyć.
{6089}{6115}Co proszę?
{6116}{6233}Billy mówi, że nigdy nie jest za póno,|by wieć prawe życie.
{6234}{6280}"Billy mówi", co?
{6283}{6440}Mówi, że to my kontrolujemy|nasze przeznaczenie i Bóg nam wybaczy,
{6441}{6519}jeli tylko zmienimy nasz żywot.
{6520}{6578}Jeste dziwkš, Ellen May.
{6579}{6672}A jeli to za mało,|to razem zabiłymy człowieka.
{6673}{6734}Porzuciłymy jego ciało|w szybie bez pogrzebu.
{6735}{6833}Nie ma zbawienia|dla takich jak my.
{6834}{6890}Johnny, zostań.
{6901}{6961}Włanie kończymy.
{6995}{7039}Podejd tu.
{7129}{7194}Wieczorem wrócisz do pracy
{7197}{7272}albo już nigdy nie postawisz tu stopy.
{7287}{7334}Rozumiemy się?
{7344}{7398}- Tak?|- Tak.
{7465}{7498}Pappy Van Winkle.
{7499}{7532}Ja pierdzielę.
{7533}{7577}Co to za okazja?
{7578}{7650}Z tego co wiem,|niedługo masz urodziny.
{7651}{7709}Skończyłem 56 lat w zeszły czwartek.
{7710}{7747}No i widzisz.
{7748}{7785}Spónionego wszystkiego najlepszego.
{7786}{7829}Nie wiedziałe, co?
{7830}{7877}Usišd.|Doceniam gest.
{7878}{7916}Drobiazg.
{7917}{7943}Co u Leslie?
{7944}{7978}Dobrze.
{7979}{8033}Przebškuje co o kupnie kampera.
{8034}{8058}Może być fajnie.
{8059}{8081}Jasne.
{8082}{8176}Sporo czasu razem na małej przestrzeni.|To wietne dla małżeństwa.
{8177}{8213}Jak życie w Bowling Green?
{8214}{8286}Więcej aresztowań|niż w porównywalnych biurach,
{8287}{8374}co roku nad kreskš,|prawie bez incydentów.
{8375}{8425}Oczywicie,|że nie macie incydentów,
{8426}{8493}bo wszyscy wasi zbiegowie to laski.
{8507}{8543}Zbieg to zbieg.
{8544}{8577}Kurna.
{8578}{8650}Na bank mam tu szeryfów|bardziej problematycznych od twoich zbiegów.
{8651}{8672}Daj spokój, Art.
{8673}{8719}Nie, przyszedłe tu|w sprawie pracy, prawda?
{8720}{8775}Musisz o tym usłyszeć.
{8776}{8883}Mam tu młodego dzieciaka.|Odznaczony snajper w wojnie z Irakiem.
{8884}{8959}Ranger, nie wiem, ilu ludzi zabił.
{8960}{9076}Zawsze chce kogo załatwić.|Możliwy PTSD, możliwy alkoholizm.
{9077}{9156}To nie kwestia czy,|ale kiedy ta beczka prochu wybuchnie.
{9157}{9277}Mam tutaj kobietę szeryfa...|Zgarnęła dwóch zbiegów z top 15,
{9278}{9338}ale zawsze próbuje się wykazać.
{9339}{9401}Mylałem, że to ona przejmie to biuro,
{9402}{9486}kiedy będę gotów na emeryturę,|ale teraz zostawiła męża.
{9487}{9566}Więc zabawnie będzie obserwować|jej stan emocjonalny przez rok...
{9567}{9598}żeby zobaczyć,|czy się trzyma.
{9599}{9668}No i mam miejscowego chłopaka.|Urodzony w Harlan,
{9669}{9765}Wewnętrzni badali go już tak często,|że majš go na szybkim wybieraniu.
{9766}{9856}Ojciec w więzieniu za zabójstwo|dwóch osób, w tym strażnika stanowego,
{9857}{9912}a wczoraj zabił|w więzieniu kolejnš osobę
{9913}{9969}i to ja muszę mu o tym powiedzieć.
{9970}{10010}Chyba że chcesz zostać i to zrobić.
{10011}{10077}Kluczem jest mówienie o tym|jak o pogodzie.
{10078}{10146}Nie okazuj żadnych emocji.
{10242}{10308}To bourbon za 200 dolarów, Art.
{10309}{10387}I zamierzam rozkoszować się|każdš kroplš, Patrick.
{10388}{10444}Dzięki, że wpadłe.
{11033}{11113}Tłumaczenie: Yungar|Korekta: jot
{11114}{11198}Justified [04x02]|/Where's Waldo?
{11325}{11361}Kiedy?
{11362}{11392}Zeszłej nocy.
{11393}{11453}Zaraz po zamknięciu.
{11467}{11495}Przesłuchano go?
{11496}{11560}Najwyraniej nie miał|wiele do powiedzenia.
{11561}{11586}Jeszcze raz, kogo zabił?
{11587}{11618}Sam Porter...
{11619}{11756}Oprych z mafii Dixie,|służył 8 rok z 10 za próbę zabójstwa.
{11757}{11783}Sługus w więzieniu.
{11784}{11818}Znam tego gocia.
{11819}{11835}Serio?
{11836}{11928}Był wczoraj na sali,|gdy pokazywałem Arlo torbę.
{11963}{11996}Jakš torbę?
{11997}{12061}Którš mu wczoraj pokazywałem.
{12062}{12153}Raylan, w skali od jeden do w cholerę,
{12154}{12229}ile musisz mi teraz powiedzieć?
{12241}{12310}Więc Arlo nic nie powiedział|o prawku ani torbie?
{12311}{12384}Wydusiłem z niego tylko tyle,|że wiedział, iż była ukryta w cianie.
{12385}{12434}Po co miałby to robić?
{12435}{12503}Po co miałby chować panamskš|torbę dyplomatycznš w cianie,
{12504}{12563}czy mordować kogo|za samo spojrzenie na niš?
{12564}{12607}To i to.
{12608}{12635}Mógłby go zapytać.
{12636}{12688}Mam przeczucie,|że nie powie zbyt wiele.
{12689}{12747}Więc może musimy zapytać jego.
{12748}{12804}Waldo Truth.
{12805}{12846}To mógł być przypadek.
{12847}{12925}Rozumiem nawrócenie dilera.|Ale dilera i dziwki?
{12926}{12999}Nie, to wyglšda,|jakby kto brał nas na celownik.
{13000}{13104}Ellen May powiedziała, jak poznała|pastora Billy'ego i jego siostrę?
{13105}{13129}Nie.
{13130}{13217}Ale cokolwiek jej powiedział,|jest mocno przekonana.
{13218}{13325}Może podjedziemy tam i zobaczymy,|co dzieciak ma do powiedzenia?
{13326}{13383}Ten Kociół to zwykłe utrapienie|i nic więcej.
{13384}{13414}Mogę sam pojechać, jeli chcesz.
{13415}{13530}Chcę, żeby się dowiedział,|dlaczego nasza sprzedaż spadła.
{13531}{13591}Tak jak cię prosiłem, Johnny.
{13592}{13629}Ten Kociół jest powodem.
{13630}{13754}Ludzie w Harlan nadal imprezuję w pištek|i sobotę i dostępujš zbawienia w niedzielę.
{13755}{13843}Chcesz podyskutować o czym jeszcze,|czy to wystarczy?
{13844}{13894}Johnny?
{13913}{13960}Wystarczy.
{14071}{14119}Trochę ostro.
{14131}{14182}Utrapienie czy gorzej,
{14183}{14238}wybadanie tego Kocioła|to nie taki zły pomysł.
{14239}{14296}Nie lubię kociołów, Ava.
{14306}{14351}Dobrze.
{14400}{14443}Zamknij te drzwi.
{14481}{14581}Wymuszenie, unikanie aresztowania,|napad z broniš w ręku, kradzież auta,
{14582}{14707}kolejne wymuszenie, zakłócanie porzšdku,|włamanie, olanie...
{14708}{14728}Olanie?!
{14729}{14768}Sprawdzałem, czy nadal słuchacie.
{14769}{14811}I to tylko jedna rodzina?
{14812}{14881}Nie, w sumie tylko Jud Truth,|najstarszy syn Waldo,
{14882}{14942}ale reszta jest podobnie odznaczona.
{14943}{14983}Wnuk M...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin