{7}{56}Do wszystkich, którzy|byli kurwa zajęci, {56}{102}Oto co wydarzyło się|w zeszłym tygodniu w <i>Shameless...</i> {103}{134}Na co się kurwa gapisz? {135}{172}To jest mój dom. {172}{220}Jestem ważnš częcia|tej rodziny. Jezu! {221}{284}Nie, nie jeste.|Już tu nie mieszkasz. {285}{334}Łap. Otwórz. {335}{382}Tak jakby mam chłopaka. {383}{426}Taa, a ja żonę... {427}{465}- Od zawsze była kłopotliwa.|- Nie! {493}{548}Chcę, aby została|amerykańskš obywatelkš, Steve. {549}{629}kiedy wpadnie urzšd imigracyjny,|będziesz jej mężem. {630}{691}Beto jest na zewnštrz.|Wszędzie za mnš łazi. {692}{738}On jest niegrony. {739}{783}Aaa! Kurwa! {784}{822}Tata dobrze sobie radzi z dziećmi. {823}{879}Czołem, ludziska.|Potrzebujecie pomocy z tym dzieckiem? {880}{924}Mam dla Ciebie propozycję Sheils. {925}{991}Pozwól mi zostać, a będziesz|miała dziennie 8 godzin snu. {992}{1018}Mogę Ci to obiecać. {1019}{1090}Wiem co robię. {1091}{1162}Czy w ogóle powiniene|dawać dziecku valium? {1162}{1210}Straciłam tej nocy $100 {1211}{1274}Chciałam tylko|poprawić naszš sytuację, Lip. {1275}{1323}Jedyny sposób aby zarobić,|kiedy jeste biedny {1324}{1376}to ukrać, albo oszukać. {1377}{1419}Wiem, wiem.|Chcesz abym odnalazła Jezusa. {1420}{1457}Już go znalazłam.|Dzięki. {1458}{1510}Szukam Kevina. {1511}{1555}Jestem jego żonš. {1626}{1709}Oryginalny sync n17t01 - addic7ed.com|Tłumaczenie polskie - kaime (dla Kasiulii :*) {1757}{1864}Moje pierwsze tłumaczenie.|Proszę o komentarze ^_^ {1984}{2055}d know that|it's not for naught d {2055}{2134}d you were beaming|once before d {2135}{2209}d but it's not like that|anymore d {2235}{2315}d what is this down side d {2316}{2399}d that you speak of? d {2399}{2452}d what is this feeling d {2452}{2523}d you're so sure of? d {2729}{2787}d round up the friends|you got d {2805}{2864}d know that|they're not for naught d {2883}{2944}d you were willing|once before d {2961}{3030}d but it's not like that|anymore d {3063}{3130}d what is this down side d {3144}{3216}d that you speak of? d {3233}{3279}d what is this feeling d {3280}{3382}d you're so sure of? d {4518}{4558}Hej. {4558}{4612}Hej. {4613}{4644}Już wstała. {4645}{4694}W ogóle nie zasnęłam. {4694}{4754}Po prostu z nim pogadaj. {4754}{4790}To nie jego wina.|Walnięta ex żona {4791}{4823}pojawiła się znikšd. {4824}{4882}Ona nie jest jego ex,|To jego żona. {4883}{4964}I powinna zobaczyć jego minę|jak jš zobaczył. {5059}{5116}Tak tu cicho. {5191}{5256}Dzieci! niadanie! {5257}{5287}Jezu, Fiona. {5288}{5326}Ten cały syf|jest na twojej głowie, V. {5327}{5358}W tym domu nie jest cicho. {5359}{5399}I ona nie jest jego żonš.|Ty jeste. {5399}{5459}Id z nim porozmawiaj. {5629}{5666}Potrzebuję kawy. {5667}{5714}Skończyły nam się filtry. {5715}{5747}Możemy użyć papierowych ręczników. {5748}{5803}Ich też już nie mamy. {5803}{5851}Pieluchy się nadadzš. {5852}{5916}Musisz ić do pracy. {5917}{5992}Taa. Możemy po prostu|przełożyć tš wizytę? {5993}{6088}Nie,|szczepienia sš bardzo ważne. {6089}{6123}Nie możesz się spónić. {6124}{6187}Jak bardzo możesz być zajęty|z rana w salonie tatuażu? {6188}{6224}Poranki dla nas. {6224}{6275}Dla niektórych, sš końcem|długich nocy. {6276}{6320}Dzień dobry. {6321}{6360}Nie ma niadania? {6368}{6444}Nie miałam ostatnio doć energii|na zakupy. {6445}{6491}Niania Frank was uratuję! {6492}{6540}Hymster i ja pójdziemy dzisiaj|na mała wycieczkę {6540}{6576}do spożywczaka. {6576}{6640}potrzebujemy tylko trochę kasy,|prawda, kolego? {6640}{6694}Jeste dalej pijany, Frank? {6797}{6832}Okej. {6833}{6886}O kurwa.|Muszę już lecieć. {6887}{6938}kupię sobie kawę|po drodze do pracy. {7003}{7036}Boo-da-loo-boop. {7405}{7433}Nie pię! {7433}{7469}Oh. {7469}{7524}id uderz w sny, Sheils. {7525}{7595}- Zajmę się małym.|- Nie mogę. {7596}{7644}Hymie ma dzi swojš pierwszš|kontrolnš wizytę {7645}{7688}u pediatry. {7689}{7743}Doktor wymaga jakiej|specjalnej zapłaty {7744}{7794}za tę niepotrzebnš wizytę? {7795}{7859}Oczywicie, że tak. {7860}{7938}Doktorzy to złodzieje,|mały Hymster. {7939}{8014}Majš te swoje tytuły|żeby nie pójć siedzieć. {8015}{8052}Id.|Zajmę się nim. {8053}{8108}Naprawdę? {8109}{8146}- Tak.|- Frank! {8147}{8228}O, Frank, bóg zapłać.|bóg zapłać. {8229}{8266}bóg zapłać. {8267}{8299}Oh. Okej. {8300}{8340}- Masz.|- Okej. {8341}{8381}- Trzymaj.|- Powinno wystarczyć. {8381}{8418}Ooo, spójrz na to. {8419}{8489}Oh, czekaj.|Nie potrzebujesz adresu? {8756}{8838}- Gdzie ona jest?|- Cišgle pi. {8839}{8906}Ona się tu nie pojawiła tylko dlatego,|że zepsuł jej się samochód. {8907}{8960}O czym ty mówisz, V,|Zepsuła go specjalnie? {8961}{9003}Mylę, że specjalnie uszkodziła Ciebie. {9004}{9042}Zniszczyła Cię. {9043}{9080}A ja Cię poskładałam do kupy. {9081}{9123}I teraz przylazła|zabrać to co naprawiłam. {9124}{9173}V, słuchaj.|Spójrz na to. {9173}{9236}Papiery rozwodowe.|Wzišłem je z sieci. {9237}{9274}To jest moja szansa|żeby je podpisała, {9275}{9312}aby było oficjalnie. {9313}{9358}dlaczego nie powiedziałe tego|zeszłej nocy? {9359}{9407}Bo cišgle pierdoliła jakie|farmazony na temat mojej twarzy {9408}{9454}po czym sobie poszła|i spała u Fiony. {9455}{9508}Miałam rację|odnonie twojej twarzy. {9605}{9644}Dzień dobry. {9645}{9683}Hej. {9684}{9714}Zrobiłem Ci kawę. {9715}{9742}Mega mocnš, takš jakš lubisz. {9743}{9812}Wow, Kevinowa kawunia, moja ulubiona. {9813}{9852}"Kevinowa kawunia"? {9853}{9919}Bezkofeinowa, z kofeinš, Kevinowa. {9920}{9967}wtedy kiedy potrzebujesz|porzšdnego kopa w dupę. {9968}{10032}- Mogę pooglšdać TV?|- Ta. {10061}{10095}Ona takš lubi. {10096}{10131}mhm. {10132}{10183}Twoje łóżko jest zajebicie wygodne.|spałam jak niemowlę. {10184}{10224}Spała w naszym łóżku? {10225}{10254}Ja spałem w gocinnym. {10255}{10290}Boże. {10291}{10328}Nie czułam tego zapachu|od bardzo dawna. {10329}{10361}jakiego zapachu? {10361}{10419}jego wody po goleniu...|na poduszce. {10420}{10454}English Leather, taki jak... {10455}{10504}- ten, którego używał staruszek Carlyle.|- ten, którego używał staruszek Carlyle. {10533}{10558}"staruszek Carlyle"? {10559}{10605}Dom dziecka, gdzie się poznalimy. {10605}{10660}Był najlepszym zastępczym ojcem|jakiego mielimy. {10661}{10699}Wiesz|Junior idzie do więzienia {10700}{10759}- przycinał na podatkach.|- Junior Carlyle, nie pierdol? {10760}{10813}- nie pierdolę.|- nie pierdol? {10917}{10981}Szeć mrożonych jogurtów|za cenę pięciu. {10981}{11015}20% zniżki na makaron z serem, {11016}{11054}I mam cztery... {11055}{11095}Tylko jeden kupon na klienta. {11096}{11134}- Nigdzie o tym nie piszę.|- Nie musi. {11135}{11160}- To zrozumiałe.|- Hej, Tina. {11161}{11197}Czas na Twojš przerwę. {11197}{11246}Niech Kim przejmie Twoje stanowisko? {11247}{11294}O mój bożę. {11295}{11344}- czy to smark?|- Sory. {11345}{11376}Dzieci, letnie przeziębienia. {11377}{11430}mam cztery kupony|na makaron z serem. {11431}{11489}- Już mówiłam, jeden na klienta.|- Hej, uważaj na swój ton. {11489}{11520}Będę uważała na swój ton|jak nauczysz swoje dzieciaki {11521}{11551}- jak używać chusteczek.|- Przepraszam? {11552}{11586}Mam cztery kupony! {11587}{11622}Przekopałam się|przez mieci sšsiadów {11623}{11682}- żeby je zdobyć!|- Tina, Przerwa! {11683}{11723}- Idziemy.|- Wiesz co? W porzšdku! {11724}{11787}Bierz. Zabierz wszystkie!|Zabierz wszystko za darmo! {11788}{11812}Mam to w dupie! {11813}{11836}Słyszysz mnie, Bobby? {11837}{11867}MAM TO W DUPIE! {11868}{11901}Id na swojš jebanš przerwę! {11901}{11934}I możesz zatrzymać|mojš ostatniš wypłatę. {11935}{11970}Już tu nie wrócę. {11971}{12007}Zabieraj sobie to gówno jeli chcesz. {12008}{12060}Ale mnie tu już kurwa nie ma! {12061}{12100}Może po prostu sobie porozmawiamy|przez sekundę, Tina. {12101}{12183}Okej. {12184}{12249}Może nie powinnam naciskać|tak mocno z tymi kuponami. {12250}{12306}Po prostu, uhm, zostań tu|i pakuj zakupy. {12307}{12345}Nie zapłacilimy. {12346}{12400}Powiedziała, że możemy je sobie wzišć. {12401}{12439}Przepraszam. {12440}{12474}Przepraszam. {12475}{12511}Czy jeste menadżerem? {12512}{12548}Uh, tak.|Bardzo przepraszam. {12549}{12582}że musiała wysłuchiwać|takiego języka {12583}{12620}w obecnoci dzieci, proszę Pani {12621}{12663}Jeli zechciałaby pójć ze mnš|do mojego biura, {12664}{12704}z przyjemnociš wręczę Pani kupon|na darmowš szynkę. {12705}{12741}Byłoby super. {12741}{12786}Ale wydawało mi się,|że ona tak jakby zrezygnowała z pracy? {12787}{12863}więc sobie pomylałam, że może|będzie wolny wakat? {12864}{12912}Hmm.|jak masz na imię? {12913}{12952}Fiona Gallagher. {12953}{12986}Wiesz co? {12987}{13045}Chod za mnš,|Fiona Gallagher? {13080}{13142}Więc, odpowiednie miejsce,|odpowiednia pora, co? {13143}{13183}Mam nadzieję. {13184}{13226}Jestem odpowiedzialna|i bardzo ciężko pracuję. {13227}{13306}- Czy już kiedy pracowała na kasie?|- Tak, oczywicie. {13307}{13388}Tak więc powiedz mi, Fiona, {13389}{13442}co mylisz o naszych mięsnych produktach? {13443}{13497}Mięsnych produktach? {13497}{13545}Nie jestem fankš pieczeni {13545}{13589}Zwymiotowałam jš raz|jak byłam dzieckiem. {13589}{13633}- Ale ogólnie lubię.|- Dobrze. {13634}{13674}To dobrze. {13675}{13740}Zapytałem, bo jeli chcesz|tutaj pracować, {13741}{13825}Muszę wiedzieć, jak|sobie radzisz z "mięskiem" {13825}{13875}Sprzedajemy też paróweczki z fasolš. {13876}{13965}Hot dogi, Corn dogi, {13965}{14058}fasolowš sałatkę, ser topiony. {14059}{14092}wow {14093}{14130}Sugerujesz, że jeli Ci obcišgnę, {14131}{14164}Dostanę pracę? {14165}{14224}Nie.|Nigdy bym tego nie powiedział. {14225}{14271}To było by niestosowne|i nielegalne. {14272}{14319}Jeli chciałaby mi obcišgnšć, {14320}{14391}musiałaby być "chętna" {14441}{14485...
johnny771