Portugalski - wymowa głosek.doc

(94 KB) Pobierz
Litera

Litera

wymowa

Przykład

 

a

W sylabie akcentowanej jak po polsku (z wyjątkiem pozycji przed l plus inna spółgłoska, przed m i przed n)

carro (samochód)

W sylabie akcentowanej przed m i przed n zbliżone do a w angielskim słowie cat, tylko krótsze.

sandes (kanapka)

Przed l plus inna spółgłoska (zarówno w sylabie akcentowanej jak i nieakcentowanej) jak nieistniejąca w polskim tylnojęzykowa głoska, zbliżona do a w angielskim star.

alto (wysoki)

W sylabie nieakcentowanej zbliżone do a w angielskim cat, tylko krótsze.

leva (niesie)

á

Jak polskie a

fácil (łatwy)

â

Zbliżone do a w angielskim cat, tylko krótsze

ânsia (niepokój)

b

Na początku wyrazu i po spółgłosce jak polskie b

bem (dobrze), pombo (gołąb)

W innych pozycjach (np. pomiędzy samogłoskami) jak polskie b wymawiane z niedomkniętymi ustami

cabeça (głowa)

c

Przed a/o/u lub spółgłoską jak polskie k.

cultura (kultura)

Przed e/i jak polskie s.

ciência (nauka)

Zbitkę ch wymawia się jak polskie sz

chávena (filiżanka)

d

Na początku wyrazu i po l, n i r tak samo jak polskie d

damas (warcaby), ordem (rozkaz)

W innych pozycjach (np. pomiędzy samogłoskami) – jak polskie d, ale z językiem pozostającym między zębami

obrigado (dziękuję)

e

W niektórych sylabach akcentowanych wymawiane jako e otwarte, czyli takie jak w polskim

tenho (mam)

W innych sylabach akcentowanych wymawiane jako e zamknięte, nieistniejęce w polskim, ale zbliżone do sposobu, w jaki wymawiamy e w niemieckim See, tylko krótsze

cera (wosk)

W sylabach nieakcentowanych jak krótkie i (na początku wyrazu) lub bardzo krótkie y (w innych pozycjach)

editar (edytować), leite (mleko)

é

Jako e otwarte, czyli takie jak w polskim

céu (niebo)

ê

Jako e zamknięte, nieistniejęce w polskim, ale zbliżone do sposobu, w jaki wymawiamy e w niemieckim See, tylko krótsze

pêra (gruszka)

f

Jak po polsku.

afastado (odległy)

g

Przed spółgłoską lub a/o/u jak polskie g.

adega (piwnica)

Przed e/i jak polskie ż.

abranger (obejmować)

Gu przed a/o/u, a także w wyjątkach przed e/i (patrz niżej), jak .

água (woda)

Gu przed e/i jak polskie g.

carregue (nieść)

h

Nieme (nie wymawia się).

hotel (hotel)

i, í

Jak po polsku.

acústica (akustyka)

j

Jak polskie ż.

coruja (sowa)

...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin