Life Unexpected [2x01] Ocean Uncharted.txt

(32 KB) Pobierz
[1][30]
[4][19]Szukam Nathaniela Bazile.
[36][42]Ta, to ja.
[44][53]Jestem twojš córkš.
[55][75]Miałe z kim dziecko.
[77][105]Oddalicie je. I to ja|jestem tym dzieckiem.
[106][118]A teraz złożyłam|wniosek o samodzielnoć.
[120][138]Twoja mama nazywa się Cate Cassidy.
[140][154]Cate Cassidy była w cišży w liceum?
[156][162]Tak.
[163][174]Nazywam się Cate Cassidy.
[176][195]Razem z Ryanem jestemy|na nogach od 5:00.
[197][221]I jak zwykle kłócimy się od 6:00.
[222][241]- Co ty wyprawiasz?|- Wyjdziesz za mnie?
[242][267]Widzę, że jutro masz 16 urodziny.
[269][275]Co ty tu robisz?
[280][299]To moi biologiczni rodzice.
[303][322]Nie przyznam ci samodzielnoci.
[327][365]Oddaję cię tymczasowo pod|opiekę biologicznych rodziców.
[367][390]- Nigdy mi nie powiedziała o dziecku!|- A niby po co?!
[392][410]Nawet by się do niej nie przyznał.
[412][438]Co jeli częć mnie też cię kocha?
[440][456]Nie kocham cię.
[464][496]Baze nigdy nie będzie tym|kim chciałaby żeby był.
[498][530]To co masz z Ryanem jest prawdziwe.
[532][548]Na mocy nadanych mi praw
[557][582]ogłaszam was mężem i żonš.
[753][758]Mam dobre wieci.
[761][791]Będziemy lšdować 20 minut|wczeniej niż się spodziewalimy.
[820][844]Proszę obsługę o|przygotowanie się do lšdowania.
[850][877]Mieszkańcy Portland|- witajcie w domu.
[938][984]Nate... Nate... Wszystko w porzšdku?
[1019][1035]Jestemy w domu!
[1051][1063]Dziękuję panu.
[1065][1078]Dom! Dziękuję.
[1079][1110]Umiech.
[1112][1131]Czeć, wrócilimy!
[1133][1176]Podnie jš czy co. Pan i pani Cassidy!
[1246][1257]Niezły rzut.
[1258][1270]Dajesz mi fory?
[1272][1293]Nie, po prostu...
[1295][1321]Dzisiaj wrócili z miesišca miodowego.
[1323][1340]- Rozmawiałe z niš?|- Z Cate? Nie.
[1341][1362]Nie.
[1364][1398]Lux też się nie odzywała, co jest...
[1400][1415]W końcu jak żałosne jest to,
[1416][1435]że nie potrafię nawet przerwać|lubu w odpowiednim momencie?
[1436][1458]Kto wpada do kocioła po|tym jak powiedzš "Tak"?
[1470][1502]Chcę z niš porozmawiać... z Cate.
[1503][1525]I co by jej powiedział?
[1527][1570]Nie wiem.
[1572][1582]W porzšdku!
[1584][1597]No dawaj!
[1599][1639]Jakie sš szanse, że dostalimy|dwa takie same prezenty?
[1641][1665]Pewnie dostalimy po dwa egzemplarze|najmniej przydatnych rzeczy.
[1667][1695]Chlebaki, miksery do Margarity.
[1696][1715]Wszyscy wiedzš, że potrzebujesz|dwóch mikserów do Margarity.
[1744][1760]Na razie!
[1762][1783]Zaczekaj. Gdzie się wybierasz?|Dopiero co wrócilimy.
[1785][1808]Chcielimy zrobić Margarity... i chleb.
[1822][1830]Idę się zobaczyć z Bugiem.
[1831][1851]On uwielbia darmowe|rzeczy, więc zabrałam
[1852][1872]zapałki z każdego hotelu|w Vegas w którym bylimy.
[1873][1902]Dzięki temu będzie miał|pamištki z Nowego Jorku, Paryża,
[1903][1934]- Wenecji, Sahary...|- Tak. Bardzo słodkie.
[1935][1952]I mniej tandetne niż|koszulka z reklamš kasyna,
[1954][1965]którš kupiła swojej mamie.
[1967][1984]Mówię ci, że będzie to nosić.
[1985][2000]Dobra, póniej zadzwonię.
[2016][2074]A, i jeszcze jedno. Dziękuję.
[2161][2172]Jak to się stało?
[2174][2183]Co?
[2185][2208]To, że mam wszystko o czym marzyłam.
[2210][2223]Obiecuję, że kiedy będziemy mieć
[2225][2249]prawdziwy miesišc|miodowy. Tylko we dwoje.
[2274][2314]Właciwie to teraz|jestemy tylko we dwoje...
[2533][2550]Nie odbiorę tego.
[2555][2561]Dobrze.
[2572][2590]Mylisz, że powinnam|chociaż sprawdzić kto to?
[2592][2597]Nie.
[2616][2632]Daj spokój!
[2663][2670]Co?
[2682][2701]Nie chciałam przerywać|waszego miesišca miodowego,
[2702][2721]więc zwlekałam tak długo jak mogłam.
[2723][2739]- W zwišzku z czym?|- Gdzie jest Alice?
[2741][2756]Wzięła urlop. Jej matka|miała nawrót choroby.
[2757][2766]O mój Boże!
[2768][2784]W czasie jej nieobecnoci,
[2785][2810]postanowilimy wprowadzić sporš zmianę.
[2812][2835]Cate, Ryan, poznajcie Kelly Campbell.
[2865][2883]Bardzo miło was poznać.
[2885][2900]Zastępujesz Alice?
[2902][2941]Niezupełnie. Jest waszš|nowš współprowadzšcš.
[2993][3015]Nie ma tam żadnych zegarów ani okien,
[3016][3043]wszędzie jest jasno. Do|pomieszczeń wpompowujš tlen
[3045][3063]żeby ludzie zostawali jak najdłużej.
[3065][3083]Mieszkalimy w apartamencie,
[3084][3122]a w rodku hotelu były|mosty, rzeki i łódki.
[3124][3159]Wszystko pachniało jak|zasypka dla niemowlšt i cygara.
[3161][3179]W pozytywnym sensie.
[3181][3193]Brzmi fajnie.
[3195][3207]I tak było.
[3209][3236]Pierwszy raz w życiu czułam|się jak normalna nastolatka
[3238][3281]z normalnymi rodzicami,|na normalnych wakacjach.
[3293][3371]Może my też kiedy|wybierzemy się do Vegas.
[3373][3395]My też moglibymy spędzić|tam nasz miesišc miodowy.
[3404][3418]Ja też mam co dla ciebie.
[3478][3496]Została adoptowana, do tego ten lub...
[3498][3512]Wszystko się zmienia.
[3514][3544]I cieszy mnie to. Ale|chciałem żeby wiedziała,
[3546][3587]że nie wszystko musi się zmienić.|Że ja nigdzie się nie wybieram.
[3649][3690]Bug... Co to jest?
[3692][3717]Wyjdziesz za mnie?
[3850][3890]{c:#5BB8FD}{y:i}Life Unexpected 2x01|{y:i}Ocean Uncharted
[3890][3920]{y:i}Tłumaczenie: mosfeusz
[3955][3975]Diament jest prawdziwy.
[3977][3997]Próbowali mi sprzedać|jakš taniš podróbkę.
[3999][4022]We go.
[4024][4043]No dalej!
[4045][4066]Brałem dodatkowe zmiany w barze.
[4067][4102]- I spłacam go w ratach, więc...|- Bug, to jest...
[4103][4130]Nawet nie wiem co powiedzieć.
[4131][4161]Wiem, że jestemy jeszcze|młodzi, możemy poczekać
[4162][4177]aż skończysz szkołę.
[4178][4206]Ale to będzie znaczyło,|że nic nas nie rozdzieli.
[4219][4239]Że chcemy być ze sobš na zawsze.
[4278][4288]Tak.
[4290][4310]To znaczy tak, zgadzam się. Oczywicie.
[4311][4323]Tak!
[4390][4408]Wiem, że to niezręczna sytuacja.
[4410][4434]Nie chcę obwiniać Alice|skoro nie może się bronić,
[4436][4454]ale to w dużym stopniu jej wina, że
[4456][4477]sprawy przyjęły zły obrót.
[4479][4499]Chcemy zmienić formułę programu.
[4501][4520]Nasi słuchacze nigdzie|się nie wybierajš.
[4521][4544]Ale musimy zdobywać nowych odbiorców.
[4548][4567]- Co to w ogóle znaczy?|- Ona daje nam znać,
[4568][4593]że nasz program jest do kitu, a|stacja potrzebuje nowych słuchaczy.
[4594][4614]Dokładnie. Nie chcemy|programu o nudnych ludziach.
[4620][4636]A małżeństwo jest nudne.
[4644][4658]Kelly zapewni nowš perspektywę.
[4665][4681]Włanie skończyła swojš trzeciš ksišżkę.
[4683][4705]Może dodać pikanterii rozwišzujšc|wasze małżeńskie problemy.
[4706][4725]Jakie problemy? Wzięlimy|lub niecałe 2 tygodnie temu.
[4726][4746]Nie możesz być ekspertem od|małżeństw nie będšc mężatkš.
[4747][4780]To tak jakby dziewica|chciała zostać seksuologiem!
[4789][4794]Jestem.
[4811][4817]Seksuologiem?
[4824][4830]Dziewicš.
[4841][4853]Chcę zachować cnotę do małżeństwa...
[4859][4869]Jak Jessica Simpson.
[4874][4883]I Jezus.
[4903][4920]Technicznie jestem nawróconš dziewicš.
[4931][4960]Jane Goodal nie była szympansem,|a napisała o nich ksišżkę.
[4966][4979]Przy okazji.
[4987][5016]Moja nowa ksišżka... O|trudnej sytuacji mężatek.
[5018][5037]"Nie możesz mieć wszystkiego"?
[5038][5057]Nigdy o niej nie słyszałam.
[5059][5072]A wiesz kto słyszał?
[5074][5084]Oprah, Ellen.
[5086][5095]Sandra Bullock.
[5097][5111]Być może kupi prawa do filmu.
[5113][5123]Trzymajcie kciuki.
[5124][5159]Przepraszam, ale to|jest program dwóch osób.
[5160][5188]Nie możemy mieć trzeciego|współprowadzšcego.
[5191][5201]"Współ" oznacza "dwa."
[5235][5241]Prawda?
[5252][5268]Właciwie to oznacza "razem z."
[5270][5291]"Współ" oznacza "razem z."
[5322][5337]Daj spokój. Mogło być gorzej.
[5338][5377]Nasz program został przejęty przez|fałszywš, narcystycznš dziewicę,
[5378][5404]której zadaniem jest zniszczenie|naszego małżeństwa na antenie.
[5406][5427]Więc jak mogłoby być gorzej?
[5443][5467]Jeli dowiedlimy czego w|cišgu ostatnich kilku miesięcy...
[5468][5494]Czeć ludzie!
[5496][5516]To tego, że potrafimy sobie|poradzić z pištym kołem u wozu.
[5518][5553]Witajcie w domu. Jak było na miodowym?
[5555][5588]- To skrót od "miesišca miodowego"|- Jasne.
[5589][5610]Po twoich wyczynach|mylałem, że cię tam spotkamy.
[5611][5652]- A to dobre... - Przyszedłe|zobaczyć się z Lux? -Tak.
[5654][5682]- Jest u Buga.|- Możemy jej powiedzieć, że tu wpadłe.
[5684][5726]No co? Wrócilimy 3 godziny temu,|a on już stoi pod naszymi drzwiami.
[5727][5743]Wiem, wiem.
[5744][5762]Baze, musisz ić.
[5764][5790]Posłuchaj, nie przyszedłem tylko|po to żeby zobaczyć się z Lux.
[5830][5844]Naprawdę muszę z tobš porozmawiać.
[5845][5854]Nie!
[5855][5870]To nie jest dobry moment.
[5872][5896]Ryan naprawdę nie chciałby|teraz widzieć jak tu rozmawiamy.
[5901][5931]W porzšdku, rozumiem. Ruszyła dalej.
[5933][5962]I ja też się staram.
[5963][6001]Ale żeby to zrobić|muszę z tobš porozmawiać.
[6060][6075]No dobrze...
[6093][6115]Spotkajmy się za godzinę w Wallace Park.
[6340][6355]Hej! Czeć!
[6367][6378]Czeć Jamie.
[6379][6396]Brakowało nam cię tutaj.
[6398][6414]Twoich czapek też.
[6415][6440]Bug też chyba tęsknił.|Był strasznie roztargniony.
[6441][6470]Jest tu gdzie Baze?
[6471][6482]Dopiero co wyszedł.
[6484][6506]Zadzwoń na jego komórkę.|Może go jeszcze złapiesz.
[6507][6536]Nie trzeba, chciałam|się tylko przywitać.
[6537][6559]Baze ucieszy się na twój widok.
[6560][6575]Był załamany od czasu lubu.
[6577][6603]To co zrobiła... To|wiele dla niego znaczyło.
[6605][6623]Nic nie zrobiła.
[6625][6640]Była po jego stronie.
[6642][6672]Łatwiej pogodził się z|tym, że Cate wybrała Ryana,
[6674][6695]wiedzšc, że ty wolała jego.
[6697][6729]W każdym razie będę na górze.
[6730][6752]Zrób co pożytecznego, dobra?
[6872][6890]Widzę, że macie popularny lokal.
[6891][6903]Zamknięte.
[6905][6939]Daj spokój, włanie się wprowadził...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin