[687][724]Tutaj Chris o Poranku.|Pogoda jest typowa jak na tę porę roku [722][760]Niektórzy z was pewnie słyszeli|że mały cyprys nad jeziorem Kipnuk... [759][795]w ostatni pištek zmiażdżył mojš przyczepę jak puszkę, [796][829]przez co dołšczyłem do grona bezdomnych. [827][865]To była zła wiadomoć.|Dobrš jest że znalazłem pracę przy reperacji. [864][903]Domu Maurice Minnifielda,|gdzie za niewielkš częć wynagrodzenia [902][944]mogę mieszkać do wiosny|aż będę w stanie naprawić mój piękny dom. [943][981]Dziękuję, Maurice.|Innš ważnš dla naszej społecznoci wiadomociš jest, [980][1022]Nasz doktor Fleischman|planuje dwutygodniowe wakacje... [1021][1043]żeby zobaczyć swojš narzeczonš Elaine|w Nowym Jorku. [1044][1063]Pozdrowienia dla Elaine od nas wszystkich ! [1064][1103]Alaska zapłaciła za studia Joel'a,|a teraz odzyskuje włożone pienišdze... [1102][1132]przez jego najlepszš z możliwych opiekę medycznš. [1133][1155]Trochę podróżnej muzyki dla Doktora. [1156][1187]Trudno w to uwierzyć, ale jest z nami już 8 miesięcy. [1186][1215]Kupa czasu, co Joel? [1216][1240]Rozgrzewa się za wolno. [1241][1273]Mylisz, że jak walisz kluczem w rurę to w rodku płynie szybciej? [1274][1293]To jest to o czym marzyłem będšc na uniwersytecie, [1294][1320]że będę przyjmował pacjentów w pokoju|w którym nie będę czuł własnych palców. [1318][1350]- Nie z powodu zimna.|- W rodku jest 40 stopni, [1351][1373]Jeli nie brać pod uwagę wichury|która szaleje w tym pokoju. [1374][1406]Jeżeli zdejmiesz kurtkę szybko się zaaklimatyzujesz. [1407][1431]Zgęstnieje mi krew? To szalenie naukowe podejcie. [1430][1461]Jak z samochodem?|W zimniejszym klimacie więcej pali? [1460][1493]Cóż, Mam wspaniałš nowojorskš rzadkš krew.|Ty prawdopodobnie wcale nie masz krwi. [1492][1522]Zejd ze mnie, Fleischman.|Po prostu daj mi pigułki. [1521][1564]Żaden problem.|Sšdzę że Rick jako przedarł się przez tę lodowš wichurę. [1562][1595]Sš też inne sposoby oprócz seksu|żeby się czym zarazić, Fleischman. [1594][1638]- Tak, ale ten jest najciekawszy.|- Czy rozmylanie o moim życiu seksualnym jest twoim hobby? [1639][1692]Powolutku O'Connell. Stwierdzam tylko fakt,|że wpadłem na twojego chłopaka w sklepie wędkarskim. [1691][1723]Wiesz co naprawdę jest twoim problemem?|To że teraz nie mogę lecieć do lekarza w Anchorage. [1724][1759]Twoja sytuacja jest beznadziejna.|Tak beznadziejna że wymylasz niestworzone rzeczy. [1760][1785]Co dwie godziny.|Id sikać do pojemnika. [1795][1844]Widzę że Rick już wrócił. [1852][1876]Przyszedł pański Publisher's Clearinghouse. [1919][1961]Dobra, ale jak wygrasz dostaję połowę. [1974][2026]O złota karta od Saks'a. Wnioskowałem o niš.|Alumni fund. Toss. [2025][2051]O magazyn szpiegowski! [2052][2083]Sprzed 3 miesięcy.|Dostarczony psim zaprzęgiem. [2098][2135]Elaine. Czeć! [2134][2163]Tutaj nie grzeje.|W tych warunkach to chwilę potrwa. [2164][2202]- Po prostu się zaaklimatyzuj.|-Zaaklimatyzuj? [2200][2231]Jakbym siedziała na lodowym rożku. [2244][2262]Drogi Joey, [2261][2305]Słuchaj niezmiernie mi przykro,|w innej sytuacji powiedziałabym ci to osobicie. [2304][2336]wiem jak bardzo zrujnuje to twoje plany. [2334][2378]Nie. Tylko nie podróż do Nowego Jorku.|Wszystko, byle nie to. [2377][2419]Zrobiłam wszystko, o co prosiłe.|Mam wspaniałe miejsca w Les Miz,|szósty rzšd na rodku. [2418][2473]TAK !|A doktor Bloom naprawi twojš plombę 8 stycznia o 2:00. [2472][2510]Mylę, że twoja matka buszuje teraz na mięsnym rynku w Queens. [2509][2551]Jestem pewna, że przyrzšdzi co specjalnego|- pewnie będzie smakowało jak podeszwa lub co podobnego [2550][2598]To znaczy mam nadzieję że będzie smaczne,|bioršc pod uwagę, że musisz to zjeć. [2609][2646]Ale do rzeczy. To takie ciężkie. nienawidzę tego.. [2647][2701]No więc, Joey, Nie wiem jak ci to powiedzieć|Więc chyba powiem to po prostu. [2699][2724]Spotkałam kogo.|- To Danny Goldman ! [2725][2769]Nie jest to Danny Goldman.|Tak pewnie pomylałe - wiem że nie cierpicie się od 9 klasy, [2767][2810]chociaż nie wiem jak możesz myleć|że mogłabym być z kim, kto nazywa mnie "Kłamczucha" [2809][2855]Ten kto jest trochę starszy ode mnie.|W zasadzie znacznie starszy niż ja. [2854][2878]Hmm. Może to jaki kompleks ojca. [2877][2919]Polubiłby go, Joey. Jest taki miły.|I uprzejmy. Bardzo uprzejmy. [2918][2946]Ma na imię Dwight.|Jest sędziš federalnym w Louisville. [2945][2993]W zasadzie był. Teraz na emeryturze|cały czas powięca swojej pasji - malowaniu. [2992][3031]Więc teraz zrobiłam sobie przerwę w szkole|i przeniosłam do Kentucky by być z nim. [3032][3063]Wiem że to zrozumiesz i pogodzisz się z tym. [3064][3094]Nieeee! [3095][3133]Uważaj na siebie.|Przepraszam. Elaine. [3132][3184]Fleischman !|Co jest nie tak z kolorem? [3182][3214]Muszę wyjć. [3215][3249]Wyjć? [3280][3327]Dokšd idziesz?|Masz mój pojemnik! [3521][3561]Co to jest? [3560][3607]Patrzcie chłopaki.|Zarbitron C-1 0. [3606][3637]Mielimy co podobnego w głównym namiocie. [3688][3736]- Co wy na to?|- Kupiłem nowy talerz anteny dla Shelly. [3735][3771]- jest większy nawet od twojego, Maurice.|- Do diabła. [3770][3798]Oczywicie że większy. Spójrz na niego. [3797][3846]Wszyscy wiedzš że rozmiar jest nieważny|liczy się skutecznoć. [3845][3870]Jakoć sprzętu się liczy młoda damo. [3871][3920]Gdzie go znalazłe?|Znalazłem biuro konstrukcyjne w Chilcoot. [3919][3969]Przy jego pomocy udało im się połšczyć|między Kandu a Blindman's Lake. [3968][4006]- To znaczy znikšd do nikšd|- Dokładnie. [4005][4031]No Shel.|Teraz możesz wyjć kochanie. [4032][4067]Co to jest?|Powiedz Holling. Co to jest? [4088][4122]Mogę już popatrzeć? Mogę?|Teraz możesz popatrzeć.. [4136][4165]To antena satelitarna.|Dokładnie. [4163][4193]- Dla mnie?|- Dwiecie kanałów. [4192][4238]Zawsze marzyła, żeby widzieć co dzieje się na wiecie. [4236][4279]Teraz możesz zobaczyć to w domu|ze mnš przy boku. [4278][4339]Wow. To przechodzi wszelkie pojęcie. [4422][4447]Nie kłopocz się z pukaniem, Ed.|Po prostu wejd. [4456][4514]Hello, Dr. Fleischman.|Ed, proszę. Jestem zajęty. [4512][4539]Czycisz kuchenkę.|Więc? [4537][4586]- Przecież nie gotujesz.|Ta kuchenka to zagrożenie dla zdrowia. Pokrywajš jš bakterie i gnijšce jedzenie. [4587][4609]Jestem po prostu zmęczony rozmylaniem|jak uciec z tego miejsca. [4623][4658]- Więc na pewno wszystko w porzšdku?|- Ze mnš? Tak. A z tobš? [4659][4683]Tak. [4684][4715]Po prostu zastanawiałem się czy .. [4716][4748]no wiesz z tobš, wszystko w porzšdku. [4749][4796]- A dlaczego nie miałoby być?|- Słyszałem o Elaine. Że zakochała się w staruszku. [4795][4818]Słyszałe o Elaine?|Jak mogłe słyszeć o Elaine? [4819][4851]- Marilyn powiedziała mi.|- Marilyn powiedziała ci? A skšd wiedziała Marilyn? [4852][4881]Przeczytała list, który zostawiłe w biurze. [4882][4916]- Marilyn przeczytała list? Mój prywatny list?|- Uh-huh. [4917][4943]To jest objęty prawem federalnym prywatny, osobisty list. [4944][4973]Czy kto na Alasce słyszał o prywatnoci? [4974][5013]Możesz tam wrócić i odzyskać jš.|Jak Dustin Hoffman w "Absolwencie". [5011][5052]"Elaine! Elaine!''"|I wali w szklane drzwi, [5051][5072]a ona biegnie do niego w lubnej sukni. [5073][5098]On klinuje drzwi żelaznym krzyżem|i nikt nie może ich gonić. [5099][5136]Jeli w tym niezwykłym scenariuszu jest żelazny krzyż,|to chyba ten, który dwigam. [5155][5194]Marilyn powiedziała, że gdy wychodziłe z gabinetu|zachowywałe się jak stary człowiek... [5195][5216]który idzie na lodowiec by nie wrócić. [5217][5257]Słuchaj Ed. Nie będę kłamał.|To mnš wstrzšsnęło. Było jak wybuch. [5255][5294]Ale gdy się uspokoiłem powiedziałem sobie.|"Joel, co z tobš?". [5293][5313]"Nie patrzysz na to właciwie". [5314][5340]"To znaczy dlaczego miałby tułać się do Nowego Jorku? [5338][5366]"Jeste kawalerem".|"Jeste heteroseksualny". [5367][5388]"Jeste lekarzem".|"Jeste żydem". [5389][5434]To znaczy - cała Alaska przed tobš.|I miałem rację. Uwierz mi, miałem rację. [5433][5460]Muszę zdobyć kobietę. [5476][5508]Jakš kobietę? [5732][5777]Tylko spójrzczie.|Teraz i tutaj w Cicely, na Alasce, [5775][5838]czysty obraz przez ocean spokojny,|oglšdamy włoski dokument o chińskich kucharzach w akcji. [5837][5872]Miałem takiego kota, gdy byłem mały|Małego Edgara. [5871][5900]To raczej nie sš zwierzštka, Ed.|Nie? [5901][5929]Mylę, że to jest obiad na jutro. [5928][5954]Oooo. [5953][5999]Hey, Ed, jemy wiele rzeczy,|które w innych kulturach się nie zjada. Łosie. [6000][6016]Karibu. Niedwiedzie. Foki. [6017][6048]Jak oni jedzš takie futrzane kulki? [6084][6097]Holling.|Mm? [6098][6127]Uno mas, por favor.|Sí, sí, sí. [6275][6314]Było to pewnego zimowego dnia|gdy mój najlepszy przyjaciel... [6312][6333]Greg "Król George"... [6334][6375]zdobył kilka płyt z wytwórni Sam Blade Records w zachodniej Virginii. [6374][6419]W "królestwie radoci" bezpieczni i susi|słuchalimy tego cały dzień na kradzionym adapterze. [6418][6456]Dedykujemy ci tę muzykę "Królu George", [6455][6482]włanie zaczšł swš ostatniš podróż w Lompoc. [6481][6506]Bo najlepszš drogš przez zimę jest wjechać w niš. [6505][6546]Jak powiedział Karol Jung,|"Smutne zdarzenia sš po to by dusza rosła". [6555][6582]Słuchacie K-Bear|z Cicely na Alasce. [6581][6615]Tutaj Chris o Poranku,|a dzisiaj gramy bluesa. [6659][6701]Spójrzcie. [6761][6817]Czy to już koniec? [6816][6849]Chris. [6876][6903]Dr. Joel. Jak leci? [6904][6924]Niele. Niele.|A jak u ciebie? [6923][6949]W porzšdku.|Bardzo dziękuję. [6950][6982]Więc jak traktujš cię dziewczęta?|Dziewczęta? [6981][7007]No słyszałe o dziewczętach?|Dwie nogi, spódniczki? [7008][7040]Ach racja.|Słyszałem o tobie i Elaine. [7041][7065]Tak, i co?|Czlowieku, dwanacie lat. [7066][7109]Mylisz, że kogo znasz a nagle|wysadza cię w powietrze za pom...
HumaRojo