Northern Exposure 201 Goodbye to all that.txt

(37 KB) Pobierz
[687][724]Tutaj Chris o Poranku.|Pogoda jest typowa jak na tę porę roku
[722][760]Niektórzy z was pewnie słyszeli|że mały cyprys nad jeziorem Kipnuk...
[759][795]w ostatni pištek zmiażdżył mojš przyczepę jak puszkę,
[796][829]przez co dołšczyłem do grona bezdomnych.
[827][865]To była zła wiadomoć.|Dobrš jest że znalazłem pracę przy reperacji.
[864][903]Domu Maurice Minnifielda,|gdzie za niewielkš częć wynagrodzenia
[902][944]mogę mieszkać do wiosny|aż będę w stanie naprawić mój piękny dom.
[943][981]Dziękuję, Maurice.|Innš ważnš dla naszej społecznoci wiadomociš jest,
[980][1022]Nasz doktor Fleischman|planuje dwutygodniowe wakacje...
[1021][1043]żeby zobaczyć swojš narzeczonš Elaine|w Nowym Jorku.
[1044][1063]Pozdrowienia dla Elaine od nas wszystkich !
[1064][1103]Alaska zapłaciła za studia Joel'a,|a teraz odzyskuje włożone pienišdze...
[1102][1132]przez jego najlepszš z możliwych opiekę medycznš.
[1133][1155]Trochę podróżnej muzyki dla Doktora.
[1156][1187]Trudno w to uwierzyć, ale jest z nami już 8 miesięcy.
[1186][1215]Kupa czasu, co Joel?
[1216][1240]Rozgrzewa się za wolno.
[1241][1273]Mylisz, że jak walisz kluczem w rurę to w rodku płynie szybciej?
[1274][1293]To jest to o czym marzyłem będšc na uniwersytecie,
[1294][1320]że będę przyjmował pacjentów w pokoju|w którym nie będę czuł własnych palców.
[1318][1350]- Nie z powodu zimna.|- W rodku jest 40 stopni,
[1351][1373]Jeli nie brać pod uwagę wichury|która szaleje w tym pokoju.
[1374][1406]Jeżeli zdejmiesz kurtkę szybko się zaaklimatyzujesz.
[1407][1431]Zgęstnieje mi krew? To szalenie naukowe podejcie.
[1430][1461]Jak z samochodem?|W zimniejszym klimacie więcej pali?
[1460][1493]Cóż, Mam wspaniałš nowojorskš rzadkš krew.|Ty prawdopodobnie wcale nie masz krwi.
[1492][1522]Zejd ze mnie, Fleischman.|Po prostu daj mi pigułki.
[1521][1564]Żaden problem.|Sšdzę że Rick jako przedarł się przez tę lodowš wichurę.
[1562][1595]Sš też inne sposoby oprócz seksu|żeby się czym zarazić, Fleischman.
[1594][1638]- Tak, ale ten jest najciekawszy.|- Czy rozmylanie o moim życiu seksualnym jest twoim hobby?
[1639][1692]Powolutku O'Connell. Stwierdzam tylko fakt,|że wpadłem na twojego chłopaka w sklepie wędkarskim.
[1691][1723]Wiesz co naprawdę jest twoim problemem?|To że teraz nie mogę lecieć do lekarza w Anchorage.
[1724][1759]Twoja sytuacja jest beznadziejna.|Tak beznadziejna że wymylasz niestworzone rzeczy.
[1760][1785]Co dwie godziny.|Id sikać do pojemnika.
[1795][1844]Widzę że Rick już wrócił.
[1852][1876]Przyszedł pański Publisher's Clearinghouse.
[1919][1961]Dobra, ale jak wygrasz dostaję połowę.
[1974][2026]O złota karta od Saks'a. Wnioskowałem o niš.|Alumni fund. Toss.
[2025][2051]O magazyn szpiegowski!
[2052][2083]Sprzed 3 miesięcy.|Dostarczony psim zaprzęgiem.
[2098][2135]Elaine. Czeć!
[2134][2163]Tutaj nie grzeje.|W tych warunkach to chwilę potrwa.
[2164][2202]- Po prostu się zaaklimatyzuj.|-Zaaklimatyzuj?
[2200][2231]Jakbym siedziała na lodowym rożku.
[2244][2262]Drogi Joey,
[2261][2305]Słuchaj niezmiernie mi przykro,|w innej sytuacji powiedziałabym ci to osobicie.
[2304][2336]wiem jak bardzo zrujnuje to twoje plany.
[2334][2378]Nie. Tylko nie podróż do Nowego Jorku.|Wszystko, byle nie to.
[2377][2419]Zrobiłam wszystko, o co prosiłe.|Mam wspaniałe miejsca w Les Miz,|szósty rzšd na rodku.
[2418][2473]TAK !|A doktor Bloom naprawi twojš plombę 8 stycznia o 2:00.
[2472][2510]Mylę, że twoja matka buszuje teraz na mięsnym rynku w Queens.
[2509][2551]Jestem pewna, że przyrzšdzi co specjalnego|- pewnie będzie smakowało jak podeszwa lub co podobnego
[2550][2598]To znaczy mam nadzieję że będzie smaczne,|bioršc pod uwagę, że musisz to zjeć.
[2609][2646]Ale do rzeczy. To takie ciężkie. nienawidzę tego..
[2647][2701]No więc, Joey, Nie wiem jak ci to powiedzieć|Więc chyba powiem to po prostu.
[2699][2724]Spotkałam kogo.|- To Danny Goldman !
[2725][2769]Nie jest to Danny Goldman.|Tak pewnie pomylałe - wiem że nie cierpicie się od 9 klasy,
[2767][2810]chociaż nie wiem jak możesz myleć|że mogłabym być z kim, kto nazywa mnie "Kłamczucha"
[2809][2855]Ten kto jest trochę starszy ode mnie.|W zasadzie znacznie starszy niż ja.
[2854][2878]Hmm. Może to jaki kompleks ojca.
[2877][2919]Polubiłby go, Joey. Jest taki miły.|I uprzejmy. Bardzo uprzejmy.
[2918][2946]Ma na imię Dwight.|Jest sędziš federalnym w Louisville.
[2945][2993]W zasadzie był. Teraz na emeryturze|cały czas powięca swojej pasji - malowaniu.
[2992][3031]Więc teraz zrobiłam sobie przerwę w szkole|i przeniosłam do Kentucky by być z nim.
[3032][3063]Wiem że to zrozumiesz i pogodzisz się z tym.
[3064][3094]Nieeee!
[3095][3133]Uważaj na siebie.|Przepraszam. Elaine.
[3132][3184]Fleischman !|Co jest nie tak z kolorem?
[3182][3214]Muszę wyjć.
[3215][3249]Wyjć?
[3280][3327]Dokšd idziesz?|Masz mój pojemnik!
[3521][3561]Co to jest?
[3560][3607]Patrzcie chłopaki.|Zarbitron C-1 0.
[3606][3637]Mielimy co podobnego w głównym namiocie.
[3688][3736]- Co wy na to?|- Kupiłem nowy talerz anteny dla Shelly.
[3735][3771]- jest większy nawet od twojego, Maurice.|- Do diabła.
[3770][3798]Oczywicie że większy. Spójrz na niego.
[3797][3846]Wszyscy wiedzš że rozmiar jest nieważny|liczy się skutecznoć.
[3845][3870]Jakoć sprzętu się liczy młoda damo.
[3871][3920]Gdzie go znalazłe?|Znalazłem biuro konstrukcyjne w Chilcoot.
[3919][3969]Przy jego pomocy udało im się połšczyć|między Kandu a Blindman's Lake.
[3968][4006]- To znaczy znikšd do nikšd|- Dokładnie.
[4005][4031]No Shel.|Teraz możesz wyjć kochanie.
[4032][4067]Co to jest?|Powiedz Holling. Co to jest?
[4088][4122]Mogę już popatrzeć? Mogę?|Teraz możesz popatrzeć..
[4136][4165]To antena satelitarna.|Dokładnie.
[4163][4193]- Dla mnie?|- Dwiecie kanałów.
[4192][4238]Zawsze marzyła, żeby widzieć co dzieje się na wiecie.
[4236][4279]Teraz możesz zobaczyć to w domu|ze mnš przy boku.
[4278][4339]Wow. To przechodzi wszelkie pojęcie.
[4422][4447]Nie kłopocz się z pukaniem, Ed.|Po prostu wejd.
[4456][4514]Hello, Dr. Fleischman.|Ed, proszę. Jestem zajęty.
[4512][4539]Czycisz kuchenkę.|Więc?
[4537][4586]- Przecież nie gotujesz.|Ta kuchenka to zagrożenie dla zdrowia. Pokrywajš jš bakterie i gnijšce jedzenie.
[4587][4609]Jestem po prostu zmęczony rozmylaniem|jak uciec z tego miejsca.
[4623][4658]- Więc na pewno wszystko w porzšdku?|- Ze mnš? Tak. A z tobš?
[4659][4683]Tak.
[4684][4715]Po prostu zastanawiałem się czy ..
[4716][4748]no wiesz z tobš, wszystko w porzšdku.
[4749][4796]- A dlaczego nie miałoby być?|- Słyszałem o Elaine. Że zakochała się w staruszku.
[4795][4818]Słyszałe o Elaine?|Jak mogłe słyszeć o Elaine?
[4819][4851]- Marilyn powiedziała mi.|- Marilyn powiedziała ci? A skšd wiedziała Marilyn?
[4852][4881]Przeczytała list, który zostawiłe w biurze.
[4882][4916]- Marilyn przeczytała list? Mój prywatny list?|- Uh-huh.
[4917][4943]To jest objęty prawem federalnym prywatny, osobisty list.
[4944][4973]Czy kto na Alasce słyszał o prywatnoci?
[4974][5013]Możesz tam wrócić i odzyskać jš.|Jak Dustin Hoffman w "Absolwencie".
[5011][5052]"Elaine! Elaine!''"|I wali w szklane drzwi,
[5051][5072]a ona biegnie do niego w lubnej sukni.
[5073][5098]On klinuje drzwi żelaznym krzyżem|i nikt nie może ich gonić.
[5099][5136]Jeli w tym niezwykłym scenariuszu jest żelazny krzyż,|to chyba ten, który dwigam.
[5155][5194]Marilyn powiedziała, że gdy wychodziłe z gabinetu|zachowywałe się jak stary człowiek...
[5195][5216]który idzie na lodowiec by nie wrócić.
[5217][5257]Słuchaj Ed. Nie będę kłamał.|To mnš wstrzšsnęło. Było jak wybuch.
[5255][5294]Ale gdy się uspokoiłem powiedziałem sobie.|"Joel, co z tobš?".
[5293][5313]"Nie patrzysz na to właciwie".
[5314][5340]"To znaczy dlaczego miałby tułać się do Nowego Jorku?
[5338][5366]"Jeste kawalerem".|"Jeste heteroseksualny".
[5367][5388]"Jeste lekarzem".|"Jeste żydem".
[5389][5434]To znaczy  - cała Alaska przed tobš.|I miałem rację. Uwierz mi, miałem rację.
[5433][5460]Muszę zdobyć kobietę.
[5476][5508]Jakš kobietę?
[5732][5777]Tylko spójrzczie.|Teraz i tutaj w Cicely, na Alasce,
[5775][5838]czysty obraz przez ocean spokojny,|oglšdamy włoski dokument o chińskich kucharzach w akcji.
[5837][5872]Miałem takiego kota, gdy byłem mały|Małego Edgara.
[5871][5900]To raczej nie sš zwierzštka, Ed.|Nie?
[5901][5929]Mylę, że to jest obiad na jutro.
[5928][5954]Oooo.
[5953][5999]Hey, Ed, jemy wiele rzeczy,|które w innych kulturach się nie zjada. Łosie.
[6000][6016]Karibu. Niedwiedzie. Foki.
[6017][6048]Jak oni jedzš takie futrzane kulki?
[6084][6097]Holling.|Mm?
[6098][6127]Uno mas, por favor.|Sí, sí, sí.
[6275][6314]Było to pewnego zimowego dnia|gdy mój najlepszy przyjaciel...
[6312][6333]Greg "Król George"...
[6334][6375]zdobył kilka płyt z wytwórni Sam Blade Records w zachodniej Virginii.
[6374][6419]W "królestwie radoci" bezpieczni i susi|słuchalimy tego cały dzień na kradzionym adapterze.
[6418][6456]Dedykujemy ci tę muzykę "Królu George",
[6455][6482]włanie zaczšł swš ostatniš podróż w Lompoc.
[6481][6506]Bo najlepszš drogš przez zimę jest wjechać w niš.
[6505][6546]Jak powiedział Karol Jung,|"Smutne zdarzenia sš po to by dusza rosła".
[6555][6582]Słuchacie K-Bear|z Cicely na Alasce.
[6581][6615]Tutaj Chris o Poranku,|a dzisiaj gramy bluesa.
[6659][6701]Spójrzcie.
[6761][6817]Czy to już koniec?
[6816][6849]Chris.
[6876][6903]Dr. Joel. Jak leci?
[6904][6924]Niele. Niele.|A jak u ciebie?
[6923][6949]W porzšdku.|Bardzo dziękuję.
[6950][6982]Więc jak traktujš cię dziewczęta?|Dziewczęta?
[6981][7007]No słyszałe o dziewczętach?|Dwie nogi, spódniczki?
[7008][7040]Ach racja.|Słyszałem o tobie i  Elaine.
[7041][7065]Tak, i co?|Czlowieku, dwanacie lat.
[7066][7109]Mylisz, że kogo znasz a nagle|wysadza cię w powietrze za pom...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin