1 00:00:00,988 --> 00:00:03,157 Carroll zostaウ skazany w 2004 2 00:00:03,254 --> 00:00:05,421 za zabstwa 14 mウodych kobiet. 3 00:00:05,536 --> 00:00:06,845 Jeste・potrzebny w Virginii. 4 00:00:06,982 --> 00:00:08,177 Juソ nie jestem agentem. 5 00:00:08,302 --> 00:00:10,632 Zウapaウe・Carrolla. Nikt nie zna go lepiej od ciebie. 6 00:00:10,746 --> 00:00:12,459 O czym b鹽zie m sequel? 7 00:00:12,565 --> 00:00:14,301 Napiszemy go razem... 8 00:00:16,155 --> 00:00:18,576 Pomimo, ソe spaウe・z mojケ ソonケ. 9 00:00:18,772 --> 00:00:22,276 Czeka na ciebie tak wiele niespodzianek. 10 00:00:23,196 --> 00:00:24,636 Agentka Parker obejmuje dowodzenie. 11 00:00:24,765 --> 00:00:26,499 Moja specjalno懈, sekty. 12 00:00:26,633 --> 00:00:28,064 Wiemy o sekcie. 13 00:00:28,156 --> 00:00:30,099 Sケsiedzi geje, niania, 14 00:00:30,241 --> 00:00:32,556 jak wpisujケ si・ w tw nowy wケtek? 15 00:00:32,697 --> 00:00:34,087 Dlaczego m tata jest zウym czウowiekiem? 16 00:00:34,191 --> 00:00:35,741 Moソe nie jest zウy. 17 00:00:36,462 --> 00:00:37,801 Potrzebny mi telefon. Gdzie jest? 18 00:00:37,945 --> 00:00:39,985 Zlokalizowali sygnaウ dochodzケcy z pnocnej cz龕ci stanu NY. 19 00:00:40,063 --> 00:00:41,119 Hrabstwo Dutchess. 20 00:00:41,239 --> 00:00:43,039 - Znajdziemy go. - Wiem. 21 00:00:43,184 --> 00:00:44,580 Ludzie, poznajcie Megan. 22 00:00:44,700 --> 00:00:45,906 My徑aウam, ソe si・tym zajmiesz. 23 00:00:46,026 --> 00:00:47,136 To Paul jケ tu sprowadziウ. 24 00:00:47,240 --> 00:00:48,361 Jacob nigdy nikogo nie zabiウ. 25 00:00:48,453 --> 00:00:49,743 My徑・ ソe ty powiniene・to zrobi・ 26 00:00:49,866 --> 00:00:50,980 skoro nigdy tego nie robiウe・ 27 00:00:51,090 --> 00:00:52,091 Zjeソdソaj stケd.Juソ! 28 00:00:52,182 --> 00:00:53,318 Ucieka! 29 00:00:56,156 --> 00:00:57,560 Obydwoje go kochamy. 30 00:00:58,409 --> 00:01:00,141 Przepraszam. 31 00:01:01,436 --> 00:01:03,080 Nie rezygnujemy z ciebie. 32 00:01:04,000 --> 00:01:07,074 Subtitles downloaded from Podnapisi.NET 33 00:01:37,781 --> 00:01:39,067 Wszystko gra? 34 00:01:40,218 --> 00:01:42,091 - Dokケd si・wybierasz? - Do ウazienki. 35 00:01:42,568 --> 00:01:43,878 Obleciaウ ci・cykor? 36 00:01:44,665 --> 00:01:47,045 Nie.Nic mi nie jest. Musz・si・tylko wysika・ 37 00:02:12,039 --> 00:02:14,471 Obleciaウ go cykor, co nie? 38 00:02:15,817 --> 00:02:18,106 Wczorajszej nocy nie miaウ cykora. 39 00:02:21,519 --> 00:02:23,013 Byウ niezウy ubaw. 40 00:02:23,203 --> 00:02:25,152 Nieziemski. 41 00:02:51,779 --> 00:02:53,901 Jestem gウodny. 42 00:02:54,980 --> 00:02:56,538 A ty? 43 00:02:57,086 --> 00:02:58,986 Strasznie. 44 00:03:01,862 --> 00:03:02,877 Dobra. 45 00:03:15,508 --> 00:03:16,730 Halo? 46 00:03:16,853 --> 00:03:18,060 Mamo? 47 00:03:20,917 --> 00:03:22,634 Gdzie jeste・kochanie? 48 00:03:22,757 --> 00:03:24,966 Chc・do domu. Dlaczego nie mog・wri・ 49 00:03:25,070 --> 00:03:27,000 Tylko mi powiedz, gdzie jeste・ 50 00:03:27,125 --> 00:03:28,378 a przyjad・po ciebie. 51 00:03:28,488 --> 00:03:29,784 Gdzie・na wsi. 52 00:03:29,884 --> 00:03:31,696 Dlaczego kazaウa・Denise mnie tu przywie滓? 53 00:03:31,798 --> 00:03:33,854 Gdzie? Skarbie, gdzie na wsi? 54 00:03:33,966 --> 00:03:36,234 Nie wiem. Tu jest... 55 00:03:36,343 --> 00:03:38,926 duソy dom, tak jak na farmie. 56 00:03:39,028 --> 00:03:40,037 Niech mi. 57 00:03:40,141 --> 00:03:41,972 Jaki kolor ma dom? 58 00:03:42,094 --> 00:03:44,918 Biaウy z czarnymi okiennicami, 59 00:03:45,157 --> 00:03:47,999 jestnaprawd・ogromny, ma pi黎ro, 60 00:03:48,120 --> 00:03:49,872 ijest daleko od drogi, 61 00:03:49,984 --> 00:03:51,881 nie pozwalajケ mi wychodzi・dalej niソ na podwko. 62 00:03:53,624 --> 00:03:56,698 Czy nadal jest z tobケ Denise? 63 00:03:56,821 --> 00:03:59,096 Tak, i Jacob z Paulem. 64 00:03:59,207 --> 00:04:00,564 Nie lubi・Paula. 65 00:04:00,814 --> 00:04:03,181 Dlaczego?Kochanie, dlaczego? Zrobiウ ci krzywd・ 66 00:04:03,288 --> 00:04:04,915 Nie, ale jest wredny. 67 00:04:05,739 --> 00:04:07,905 Wiedzケ, ソe ze mnケ rozmawiasz? 68 00:04:08,005 --> 00:04:09,120 Nigdy w ソyciu. Zabiliby mnie, 69 00:04:09,227 --> 00:04:11,043 gdyby si・o tym dowiedzieli. 70 00:04:11,577 --> 00:04:12,620 Nie martw si・ 71 00:04:12,726 --> 00:04:14,314 przyjad・po ciebie. 72 00:04:14,415 --> 00:04:16,844 Kaソ jej zabra・mnie z powrotem do domu, okay? 73 00:04:16,997 --> 00:04:18,939 - Co ty wyrabiasz? 74 00:04:30,270 --> 00:04:34,184 Tウumaczenie i korekta: EmgA3 <<Dream Team>> Like it! www.facebook.pl/DreamTeamNapisy 75 00:04:37,295 --> 00:04:38,455 Co tam masz? 76 00:04:38,894 --> 00:04:40,355 Komka, ktej uソyウ Joey byウa kodowana 77 00:04:40,484 --> 00:04:41,905 takim samym algorytmem ja ta Maggie Shuller. 78 00:04:42,014 --> 00:04:42,877 Rozpracowaウe・to. 79 00:04:42,978 --> 00:04:44,473 Niezupeウnie. Kiedy Joey si・rozウケczyウ, 80 00:04:44,593 --> 00:04:45,982 telefon momentalnie przeウaczyウ si・na wi-fi, 81 00:04:46,098 --> 00:04:48,363 i sygnaウ wychodziウ z Baton Rouge w Luizjanie. 82 00:04:48,469 --> 00:04:49,581 Miウe・chyba o hrabstwie Dutchess. 83 00:04:49,698 --> 00:04:51,653 Tak byウo.Otworzenie plik 彡iケgn・o wirusa. 84 00:04:51,758 --> 00:04:53,297 Niczego juソ nie mog・by・pewien. 85 00:04:53,884 --> 00:04:56,635 Czy to nie adwokat Carrolla? 86 00:04:56,743 --> 00:04:57,804 My徑aウem, ソe sam si・reprezentuje. 87 00:04:57,903 --> 00:05:00,099 Tak, w sケdzie. Olivia Warren zajmuje si・apelacjami. 88 00:05:00,189 --> 00:05:01,614 Co do diabウa ona tu robi? 89 00:05:02,607 --> 00:05:05,129 Musimy to ukri・ niech wraca skケd przyjechaウa. 90 00:05:05,228 --> 00:05:07,340 Nie ma powodu, ソeby spotykaウa si・dzi・z Joe. 91 00:05:07,435 --> 00:05:09,187 Nie wolno nam tego zrobi・ i dobrze o tym wiesz. 92 00:05:09,301 --> 00:05:10,720 Ma prawo do rozmowy z adwokatem. 93 00:05:10,832 --> 00:05:12,276 Wie, ソe jeste徇y bliscy odnalezienia Joey'a 94 00:05:12,376 --> 00:05:13,303 i co・knuje. 95 00:05:13,414 --> 00:05:15,159 Musimy jecha・do hrabstwa Dutchess. 96 00:05:15,285 --> 00:05:17,290 Nie moソemy, dopi nie potwierdzimy tego. 97 00:05:20,050 --> 00:05:21,000 Par・godzin zajmie mi 98 00:05:21,116 --> 00:05:22,206 przekopanie si・przez ten bajzel. 99 00:05:22,304 --> 00:05:23,114 Po徘iesz si・ 100 00:05:23,228 --> 00:05:24,589 R co w twojej mocy, 101 00:05:24,658 --> 00:05:26,360 ale si・po徘iesz. 102 00:05:27,350 --> 00:05:28,901 Czemu nie mog・wri・do domu? 103 00:05:29,057 --> 00:05:30,981 Mama miウa, ソe po mnie przyjedzie. 104 00:05:31,117 --> 00:05:33,267 Miウam ci, ソe mama si・martwi, 105 00:05:33,421 --> 00:05:35,454 ソe grozi ci niebezpieczetwo. 106 00:05:35,583 --> 00:05:37,649 Zachowywaウa si・tak, jakby nie wiedziaウa, gdzie jestem. 107 00:05:37,774 --> 00:05:39,804 Byウa przestraszona i zadawaウa wiele pyta・ 108 00:05:39,933 --> 00:05:41,961 Sケ sprawy, o ktych nie masz poj鹹ia. 109 00:05:42,075 --> 00:05:43,035 Na przykウad? 110 00:05:43,146 --> 00:05:44,335 Wiem o tacie. 111 00:05:44,431 --> 00:05:46,264 Wiem, ソe zウy z niego czウowiek. 112 00:05:47,240 --> 00:05:49,949 A co gdybym ci powiedziaウa, ソe nie jest zウym czウowiekiem? 113 00:05:50,079 --> 00:05:52,013 To dlaczego byウ w wi黝ieniu 114 00:05:52,149 --> 00:05:53,718 i szukaウa go policja? 115 00:05:53,828 --> 00:05:55,290 To skomplikowane, 116 00:05:55,406 --> 00:05:57,319 i naprawd・ci・ko to zrozumie・ 117 00:05:58,359 --> 00:06:01,129 ale to policjanci sケ zウymi lud殞i. 118 00:06:01,241 --> 00:06:02,556 Policjanci sケ dobrzy. 119 00:06:02,659 --> 00:06:04,147 Nie zawsze. 120 00:06:04,628 --> 00:06:07,035 Kウamiケ na temat twojego taty. 121 00:06:07,202 --> 00:06:09,405 Dlatego twoja mama nas tu wysウaウa, 122 00:06:09,586 --> 00:06:14,016 aby ukry・ci・przed nimi, by mie・ pewno懈, ソe nic ci si・nie stanie. 123 00:06:20,895 --> 00:06:24,094 Cukiereczku. 124 00:06:24,780 --> 00:06:27,010 Wstawaj. 125 00:06:35,489 --> 00:06:36,796 Nie jest 殕e. 126 00:06:41,299 --> 00:06:42,644 Prosz・ 127 00:06:43,103 --> 00:06:45,358 Chc・do domu. 128 00:06:46,355 --> 00:06:49,006 Nie wrisz do domu. 129 00:06:50,850 --> 00:06:52,526 Nigdy wi鹹ej. 130 00:06:53,633 --> 00:06:55,036 Juソ to chyba ustalili徇y. 131 00:06:55,147 --> 00:06:56,494 Powinna・juソ si・ 132 00:06:56,610 --> 00:06:58,154 z tym pogodzi・ 133 00:07:04,607 --> 00:07:06,342 To nie potrwa juソ dウugo. 134 00:07:07,918 --> 00:07:09,347 Przyrzekam. 135 00:07:23,829 --> 00:07:25,475 Gdzie Emma? 136 00:07:27,034 --> 00:07:28,926 Rozmawia na gze z Joey'em. 137 00:07:32,170 --> 00:07:34,379 Telefonu nie moソna namierzy・ 138 00:07:34,725 --> 00:07:35,801 czyli jeste徇y bezpieczni. 139 00:07:35,916 --> 00:07:37,475 A co je徑i powiedziaウ mamie, gdzie jeste徇y? 140 00:07:37,574 --> 00:07:39,262 On nie ma poj鹹ia, gdzie jest. 141 00:07:40,212 --> 00:07:42,220 Rozmy徑aウem o maウej Megan. 142 00:07:43,249 --> 00:07:45,397 Nie powiniene・tego robi・duソym ost...
xnr