BUZZWORDS.doc

(283 KB) Pobierz
1 BUZZWORDS

 

The Age of rage

 

         Road rage. Air rage. E-rage. We seem to live in the age of rage. But why are we in a rage? Why do we fly so easily into a rage? Because we’ve become the ‘can’t wait’ generation. Because we want everything immediately. We want instant coffee, instant access and instant knowledge. And if we don’t get it instantly – we become enraged!

          We are impatient, true. We can’t wait and we haven’t got time. Our pace of life is fast, but… aren’t we the victims of modern technology? The driver who sits in a traffic jam feels trapped. He can’t go on and he can’t get out. He’s powerless and it drives him mad! A person who surfs the web suffers from sensory overload. He’s bombarded with information, besieged by ads and confused by spam. And the person on the plane? Er… hm…he’s probably dying for a fag.

 

age - wiek, stulecie, epoka

rage - wściekłość, szał

road rage - wściekłość, w jaką popadają kierowcy

air rage - wściekłość, w jaką popadają pasażerowie samolotów

e-rage - wściekłość, w jaką popadają użytkownicy komputerów

generation - pokolenie

immediately - natychmiast, bezzwłocznie, od razu

instant - błyskawiczny, natychmiastowy

access - dostęp

knowledge - wiedza

instantly - błyskawicznie, natychmiast

enraged - rozwścieczony, rozszalały

impatient - niecierpliwy

pace of life - tempo życia

fast - szybki

victim - ofiara

modern technology - nowoczesna technologia

traffic jam - korek uliczny

trapped - osaczony, w potrzasku

to go on - iść/jechać dalej

to get out - wydostać się

powerless - bezsilny

to drive somebody mad - doprowadzać kogoś do szaleństwa

to surf - surfować, żeglować

web - ‘globalna pajęczyna’

sensory overload - przeładowanie (zmysłów) informacjami 2

sensory - dotyczący zmysłów

bombarded - bombardowany

besieged - osaczony, oblężony

ads - (= adverts = advertisements) reklamy

confused - oszołomiony, skołowany, zdezorientowany

spam - tu: internetowa ‘mielonka’, ‘papka’

plane - samolot

to die for - (przenośnie) życie oddać za coś

objaśnienia:

W szał można wpaść na kilka sposobów. Oto one:

You can be in a rage. You can be enraged. You can become enraged. You can fly into a rage.

You can rage about something. And you can drive somebody mad!

the ‘can’t wait’ generation – niecierpliwe pokolenie, które nie ma czasu na nic czekać

he’s probably dying for a fag – życie by pewnie oddał za papierosa

         uzupełnij zdania:

1. A person in a state of rage is (outrageous, enraged, ragged).

2. Strong feelings or emotions can be described as (mild, enraging, raging).

3. If something is very popular and fashionable you can say that is all the (rage, raged, enraged).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LESSON 2

Burnout

Burnout is a medical term used to diagnose chronic work-related stress. It occurs when the demands put on a person far exceed their ability to cope. So, if you complain of exhaustion, headaches, memory loss, increased alcohol consumption and inability to relate to other people – then you suffer from burnout.


3

Stressed at work? Feeling like you can’t cope? Don’t worry; beating burnout is not that difficult. Here are some tips. Work smarter, not harder. Take breaks. Don’t work at 100 per cent, downshift to 60 per cent. Don’t write huge ‘to-do’ lists. Pick a few tasks and tick them off. Don’t isolate yourself – delegate. Keep a stress diary and hmm… yes… if you feel you can’t cope – talk to your boss. He’ll help you.

burnout - wypalenie się

work-related - związany z pracą

to occur - zdarzać się, wydarzać

demand - wymaganie, żądanie

to exceed - przekraczać

ability - zdolność, umiejętność

to cope - dawać sobie radę

to complain - narzekać, ubolewać

exhaustion - wyczerpanie

headache - ból głowy

memory loss - utrata pamięci

increased alcohol consumption - zwiększone spożycie alkoholu

inability - niezdolność

to relate - odnosić się, nawiązywać kontakt,

znajdować wspólny język

to suffer from - cierpieć (na coś), chorować (na coś)

stressed - zestresowany

to beat - bić; tu: zwalczyć coś

tip - rada, porada

smart - zręczny, sprytny, cwany

to downshift - ‘włączyć mniejszy bieg’, zmniejszyć

ciężar pracy

‘to do’ list - lista zadań do wykonania

to pick - tu: wybrać

to tick off - ‘odfajkować’, ‘odhaczyć’

uzupełnij zdania:

1. The state of being exhausted, due to hard work and stress is called (burnt-out, burner, burnout).

2. When you change to a job or lifestyle with less money and less stress, you (downsize, downgrade, downshift).

3. If you have successfully overcome burnout, you can say that you have (struck, beaten, hit) it.

 

odpowiedzi:

1. burnout

2. downshift

3. beaten


4

LESSON 3

Excessorexia

If you’re not happy with what you’ve got and want more than you have – you may be suffering from excessorexia. You want everything to be perfect and - in excess. You want to have a perfect body, an ideal home and a successful career. But if you pursue perfection all the time, you will lead a miserable life.

Images of unattainable perfection are surrounding us. In magazines, films and TV ads pictures of perfect lives are haunting us. Flawless faces, perfect families, lovely houses and great cars …In fact, they’re stressing us out. We are under pressure to look good, to smell good and to present a perfect image to the outside world. And if we can’t? Well, we feel frustrated, inadequate and – terribly unhappy!

excessorexia - (neologizm) uparte dążenie do perfekcji

to suffer from - cierpieć (np. na jakąś dolegliwość)

in excess - w nadmiarze, nadmiernie, zbytnio

body - sylwetka, ciało

successful - pełen sukcesów, odnoszący sukcesy

career - kariera

to pursue - dążyć do, realizować

perfection - perfekcja

to lead - prowadzić

miserable - marny, nędzny, nieszczęśliwy

image - obraz, wizerunek, imaż

unattainable - nieosiągalny

to surround - otaczać

flawless - nieskazitelny, bez skazy

to be stressed out - być zestresowanym

to be under pressure - być pod presją

to present - prezentować

outside world - świat zewnętrzny

frustrated - sfrustrowany

inadequate - nieadekwatny

objaśnienia:

to be happy with something = to be pleased with something

excess – nadwyżka, nadmiar, zbytek, również: eksces (wybryk)

excessive – nadmierny

in excess – w nadmiarze, nadmiernie, zbytnio


5

uzupełnij zdania:

1. If something is greater than what seems reasonable, it is (successive, excessive, progressive).

2. If you try hard to achieve something, you (peruse, pursue, perfect) it.

3. If your English is perfect, it is (flawed, flawless, faultless).

 

odpowiedzi:

1. excessive

2. pursue

3. flawless

 

LESSON 4

Technophobia

Are you confused by hi-tech gizmos?

Do they drive you mad?

Do you know how a computer works?

Do you know how to work a computer?

You’re not computer-literate…?

Are you afraid to ask for help?

OK. Here’s my diagnosis: you suffer from technophobia. You are a technophobe.

According to a recent study, half of Britain’s bosses feel threatened by the growing power of IT directors. Yes, yesterday’s geek is now becoming a guru in the workplace. The more traditional bosses are seen by staff as out of touch with, and even afraid of, technology. Technophobic bosses are losing out to a younger, IT-friendly generation. Being IT-friendly is seen as a big promotion advantage. Especially if the company is already e-trading.

technophobia - technofobia, strach przed nowoczesną technologią i

sprzętem elektronicznym

confused - oszołomiony, zdezorientowany

hi-tech - nowoczesny, zaawansowany pod względem

technologicznym

gizmo - (potocznie) urządzenie, sprzęt, gadżet

to drive sb mad - doprowadzać kogoś do szaleństwa

how a computer works - jak działa komputer

how to work a computer - jak się posługiwać, jak pracować na komputerze

computer-literate - osoba, która umie posługiwać się komputerem

illiterate - analfabeta

diagnosis - diagnoza

technophobe - osoba, która cierpi na technofobię


6

recent - niedawny

study - badania

boss - szef, kierownik, dyrektor

to feel threatened - czuć się zagrożonym

growing - rosnący

power - siła, potęga

IT - (Information Technology) technologia informacyjna

geek - maniak (tu: komputerowy)

workplace - miejsce pracy

staff - personel, pracownicy

out of touch with - nie mający kontaktu z rzeczywistością, nie znający

się na rzeczy

to lose out to - przegrać na rzecz (kogoś innego)

IT-friendly - przychylnie nastawiony do IT, ‘za pan brat’ z IT

generation - pokolenie

promotion - awans, promocja

advantage - zaleta

e-trading - działalność handlowa w internecie

uzupełnij zdania:

1. A person who is able to use computers well is computer-(illiterate, literate, educated).

2. Gismo is a small piece of equipment that does something in a (clever, gifted, bright) way.

3. A geek is perceived as a/an (interesting, boring, exciting) person.

 

odpowiedzi:

1. literate

2. clever

3. boring

 

LESSON 5

The fear of grime

Feel a bit dirty? Haven’t had a wash for a couple of days? Don’t worry – grime’s good for you. It keeps your immune system busy and helps you build up resistance to germs. On the other hand – beware! Obsession with hygiene can make you seriously ill. By scrubbing yourself clean, you deny your immune system a chance to face the enemy!

Polish, polish, polish … Scrub and disinfect. Our sterile lifestyle is making us ill. By scrubbing your body and bleaching your kitchen you may be protecting yourself from bacteria, but you are also losing the natural resistance to germs. Your immune system starts panicking at the sight of the smallest bug and triggers off an allergic response.


7

So, stop scrubbing and polishing. Put the bleach away. Go out and play – and, better still – head outside for a dirty weekend!

fear - strach, obawa

grime - brud (wrośnięty, nawarstwiony)

wash - tu: (rzeczownik) kąpiel, mycie się

immune system - system immunologiczny, odpornościowy

resistance - tu: odporność

germs - zarazki, bakterie

beware! - strzeż się!

ill - chory

to scrub - szorować

to deny a chance - pozbawić szansy

to face the enemy - stawić czoła wrogowi

to polish - polerować

to disinfect - dezynfekować

sterile - sterylny

lifestyle - styl życia

to bleach - tu: wybielać (bielinką)

to protect (from) - uchronić się (przed)

to lose - tracić

to panic - panikować

at the sight - na widok

bug - (potocznie) zarazek, bakteria

to trigger off - wywołać (np. reakcję)

allergic response - alergiczna reakcja

to put away - odstawić, odłożyć

bleach - bielinka

objaśnienia:

by scrubbing yourself clean... – szorując się do czysta...

head outside for a dirty weekend – wyjedź na ‘brudny’ - w sensie - romantyczny weekend.

uzupełnij zdania:

1. Ingrained dirt is called (grin, grim, grime).

2. A romantic weekend is often referred to colloquially as a (grimy, grubby, dirty) weekend.

3. If something is completely clean, and therefore attractive, it’s often referred to as (squawky, squeaky, squashy) clean.

 

odpowiedzi:

1. grime


8

2. dirty

3. squeaky

 

LESSON 6

Text messaging

Here we go at last: you can talk to people without even opening your mouth. You just text them. You send them a text message, which is quick and simple. You don’t have to wait around while their mobile is busy, switched off or out of signal range. You can play around with the language and hide behind the text. Tell me, what’s better – telling your wife that you’ll be coming home very late tonight – or – just texting her?

(And then switching off your mobile…)

In order to be quick and efficient, text messaging reduces communication to the smallest number of key-strokes possible. It uses soundalike words and numbers, acronyms and simplified spelling. In fact, words are intentionally misspelt and punctuation is almost non-existent. But text messaging is fun, IMHO.

LOL. J.

[from me 2 U. UR 2 good 2 be true]

text messaging - wysyłanie SMS-ów

to text - wysłać SMS

to wait around - wyczekiwać, długo czekać

mobile - telefon komórkowy

busy - zajęty

switched off - wyłączony

out of signal range - poza zasięgiem sygnału, bez sygnału

to play around - pobawić się, poeksperymentować

to hide - chować

efficient - wydajny

key-stroke - tu: przyciśnięcie guziczka na tarczy komórki

soundalike - podobnie brzmiący

acronym - akronim

simplified - uproszczony

spelling - ortografia, pisownia

misspelt - niepoprawnie napisany

punctuation - interpunkcja

non-existent - nieistniejący

objaśnienia:


9

IMHO – (akronim) In My Humble Opinion (moim skromnym zdaniem) LOL – (akronim) Lots of Love (pozdrowienia) or Laugh Out Loud (śmiej się w głos)

uzupełnij zdania:

...

Zgłoś jeśli naruszono regulamin