The.White.Queen.1x05.War.At.First.Hand.HDTV.XviD.txt

(31 KB) Pobierz
{1}{1}25
{0}{115}Już nigdy nie zobaczymy Anglii. Teraz|będziemy żyć na wygnaniu, jak Zła Królowa.
{118}{182}Warwick zabłšdził prosto w ramiona|Małgorzaty Andegaweńskiej.
{185}{228}Nie ma w tym nic dla niej!
{230}{285}Jej mšż, Henryk, powróci na tron Anglii,
{285}{352}a po jego mierci jej syn i moja|córka Anne zasišdš na tronie.
{352}{408}Anna Neville ma polubić|Edwarda Lancastera.
{408}{520}Kiedy zabezpieczysz Londyn ja przybędę,|aby zrobić to z resztš kraju.
{520}{562}Warwick już odpłynšł? Jeste pewien?
{562}{612}To może być tylko kwestiš dni.
{612}{655}Otrzymałem wiadomoć od Jerzego.
{655}{702}Przybędzie z armiš Warwicka,
{702}{795}ale jak tylko staniemy do walki,|opuci Warwicka i będzie walczył u mego boku.
{795}{872}Król uciekł ze swoim bratem|Ryszardem i wujkiem Antonim.
{872}{915}Czy Edward nadal jest królem?
{915}{962}Nie jestem już królowš?
{962}{1020}- Jestemy w wielkim niebezpieczeństwie.|- Gdzie ona jest?
{1020}{1065}Pojechali szukać schronienia.
{1065}{1105}Niech żyje król!
{1105}{1170}Niech żyje król Henry!
{1170}{1218}Chciałby poznać króla?
{1218}{1312}Edward nadal gdzie tam jest.|Czy to cię nie niepokoi, Warwick?
{1312}{1405}To chłopiec!
{1500}{1590}The White Queen|/War at First Hand
{1615}{1770}Tłumaczenie: Elwira1994|Miłego seansu!
{2380}{2479}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{2480}{2525}Czy Edward nie żyje?
{2525}{2565}Jak również jego brat Ryszard.
{2598}{2640}Tak powiadajš na dworze królewskim.
{2640}{2710}Ich łód zatonęła podczas sztormu,|a oni oboje utonęli.
{2710}{2775}Nie znaleziono ich ciał, więc to|mogš być tylko pogłoski?
{2778}{2815}Małgorzato, zobacz, jaka jest pogoda,
{2815}{2858}potrzebowaliby cudu, aby to przetrwać.
{2858}{2925}Zresztš wiemy, że Bóg jest po naszej stronie.
{2965}{3055}Dotychczas obdarzył Elżbietę synem,|który jest dziedzicem jej zmarłego męża!
{3055}{3108}Doprawdy, jeżeli wolš bożš|jest, aby Henryk został królem,
{3108}{3198}to dlaczego napotyka|on kolejne przeszkody?
{3260}{3315}Londyn|Rok 1470
{3315}{3380}Gdzie on jest? Izabelo,|gdzie jest Jerzy?
{3410}{3442}Gdzie on jest?
{3585}{3622}Miał gocia.
{3652}{3705}Jedna z pań jego matki.
{3732}{3785}Zaoferowała Jerzemu|możliwoć powrotu do Yorku.
{3785}{3842}Pełne ułaskawienia,|przywrócenie tytułów.
{3842}{3928}Jeli walczyłby dla nich.
{3928}{4012}Przyprowadziłem go tu,|aby był blisko mnie!
{4012}{4085}A teraz połšczył siły z Edwardem?!
{4170}{4220}Nie jestem twoim szpiegiem!
{4265}{4310}Ani jego opiekunem.
{4568}{4600}Wasza Miłoć.
{4628}{4680}Zabierzmy cię w spokojne miejsce,
{4680}{4750}gdzie możesz pomodlić się o szczęliwe|zakończenie naszych zmartwień.
{4905}{4932}Muszę...
{4960}{4990}Powinienem...
{4990}{5080}Zabieram króla do Tower,|aby go chronić.
{5080}{5162}Synowie Yorku zjednoczyli się|i szykujš się do przejęcia tronu.
{5162}{5220}Panowie, słyszelimy, że|Edward zginšł na morzu.
{5220}{5252}le słyszelicie.
{5252}{5328}Moi szpiedzy z północy twierdzš,|że powrócił żywy i jest gotowy do ataku.
{5328}{5418}Wróć do domu, zbierz ludzi|i czekaj na moje wezwanie do walki.
{5418}{5480}Będę oczekiwać wezwania|Małgorzaty Andegaweńskiej!
{5602}{5702}A prawdziwy Lancaster|będzie chronił naszego króla.
{5702}{5758}Mój Panie, ksišżę Somerset.
{5875}{5915}Niech żyje król!
{5915}{5970}Niech żyje król!
{6185}{6252}Małgorzato, powinna|wrócić do Stafford Manor...
{6252}{6330}Nie, powinnam zostać...|dla mojego syna.
{6360}{6445}Nie, Londyn powstanie dla Edwarda.|On jest tutaj podziwiany.
{6445}{6518}Muszę wrócić do Walii|i zebrać ludzi do walki.
{6562}{6605}Muszę zabrać ze sobš Henryka.
{6605}{6660}- Nie...|- Małgorzato, wiesz, co się wydarzy.
{6660}{6738}Henryk jest drugi w kolejce do tronu.|Jest zbyt narażony w Londynie.
{6738}{6830}Udamy się do Walii, poczekamy|na armię Małgorzaty...
{6872}{6918}i przygotujemy do wojny.
{7420}{7472}Nigdy nie dotrzemy do Anglii!
{7472}{7518}To szaleństwo żeglować|przy takim wietrze!
{7518}{7602}- Kapitan twierdzi, jest to bezpieczne.|- Z ostrzem na gardle!
{8102}{8152}Proszę, nie zostawiaj mnie!
{8152}{8208}Wiesz, że nie mogę płynšć.
{8208}{8265}Jeste księżniczkš,|musisz płynšc z królowš.
{8265}{8345}Będę tuż za wami z flotš.
{8345}{8425}Co jeli Izabela ma rację i cała|ta kampania jest przeklęta?
{8425}{8475}Ojcu nie udało się|zrobić z jej męża króla.
{8475}{8518}Co jeżeli nie może|umiecić mojego na tronie?
{8555}{8648}Twój ojciec pokłada w tobie nadzieje.|Pomyl o nim.
{8680}{8768}Jaki dumny byłby, nazywajšc swojš|ulubionš córkę księżniczko Anne.
{8812}{8878}Chcę, aby wiedział, że|staram się grać swojš rolę.
{8912}{8950}Więc bšd dzielna.
{9065}{9112}Rób, jak ci mówiš.
{9368}{9462}I nie rób niczego,|aby zezłocić tš kobietę.
{9810}{9878}Kuzynie?
{9878}{9922}Edmundzie?
{9922}{9970}Małgorzato, jestem doć zajęty.
{9970}{10025}To leży w naszym wspólnym interesie.
{10062}{10108}Znasz mojego męża.
{10108}{10160}Henryk Stafford. Oczywicie.|Dobry człowiek.
{10160}{10212}Jest szanowany.
{10212}{10285}I mógłby, gdyby chciał, zebrać|armię najemników dla naszej sprawy.
{10285}{10330}Czy on nie jest lojalny|wobec naszego króla?
{10330}{10420}Sir Henryk jest człowiekiem pokoju.
{10420}{10508}Wszyscy chcemy pokoju. Czasami mężczyzna|musi bronić tego, co do niego należy.
{10508}{10565}Włanie to usiłuję|mu powiedzieć,
{10565}{10620}tylko on nie chce tego|usłyszeć ode mnie.
{10620}{10700}Ale jeżeli mężczyzna bliski królowi,|chciałby omówić to z nim...
{10700}{10835}Jestem pewien, że mogę mu pomóc ujrzeć|wiatło - dobre piwo, nieco perswazji...
{10835}{10920}Henryk Stafford nie jest jakim głupim|młodzieńcem skłonnym do słodkiej rozmowy.
{10920}{10965}Odmówił nam już wczeniej.
{10965}{11015}Musisz przypomnieć mu o tym.
{11015}{11122}O długach naszego króla wobec poddanych|i o tym, co może się wydarzyć
{11122}{11185}jeżeli będzie dokonywał|kolejnych żałosnych wyroków.
{11185}{11218}pij spokojnie, kuzynko.
{11218}{11280}Poinformuj Sir Henryka, że póniej|dołšczę do niego przy kolacji.
{13078}{13168}Cofnij się! Nie zbliżaj się!
{13228}{13268}Kim jeste?!
{13418}{13450}Edward!
{13450}{13512}Dzięki Bogu. Wróciłe do mnie.
{13512}{13562}Oczywicie, że wróciłem.|Jak zawsze.
{13612}{13652}Jak ominšłe strażników?
{13652}{13738}Nie ma tu ludzi Warwicka.|Zbierajš się do bitwy.
{13738}{13865}Elżbieto, Jerzy dotrzymał słowa.
{13865}{13912}Synowie Yorku zostali... Słuchaj!
{13952}{14005}Synowie Yorku zostali zjednoczeni.
{14038}{14118}Ale musimy zmierzyć się z armiš|Lancasterów w najbliższych dniach.
{14118}{14170}Nie mogę zostać.
{14170}{14232}Musiałem cię zobaczyć...
{14232}{14282}zobaczyć mojego syna.
{14360}{14425}Jest duży.
{14425}{14475}Spójrz, ma twojš brodę.
{14475}{14542}Ma twoje szerokie stopy.
{14620}{14675}Nie było mnie zbyt, zbyt długo.
{14675}{14752}Modlę się, że to nie jest|nasze jedyne spotkanie.
{14790}{14855}Przybędę do domu,
{14855}{14905}zapewnię ci ochronę...
{14940}{14988}uczynię ten kraj lepszym dla ciebie.
{15022}{15115}Kocham cię, Mały Ksišżę.
{15475}{15520}Cholerny Warwick.
{15560}{15618}Zmusza mnie do|uciekania jak tchórz...
{15618}{15680}Przez niego muszę odwiedzać|mojego syna w lochu!
{15680}{15732}Nic nam nie jest.
{15778}{15865}Bšd zły, być mciwy,
{15865}{15900}ale nigdy zawstydzony.
{15900}{15958}Uciekasz, aby chronić swoje|życie. Nikt cię nie wini.
{16060}{16160}Zostałem zaatakowany|i byłem przetrzymywany
{16160}{16212}ale nigdy nie byłem przerażony.
{16212}{16332}Byłem... Byłem młodym,|nieustraszonym królem.
{16385}{16442}Wiedza, że Warwick|chce mnie zabić...
{16475}{16520}Teraz mam syna
{16520}{16615}i wiem, że on będzie|żył po mnie...
{16670}{16815}Jeżeli wygramy, upewnię się, że|to się nigdy więcej nie powtórzy.
{16815}{16895}Kiedy...|Kiedy wygracie.
{16945}{16990}Znasz Warwicka.
{17022}{17090}Znasz go.|Znasz jego taktykę.
{17140}{17190}Nauczył mnie wszystkiego,|co wiem.
{17228}{17272}Uczynił mnie królem.
{17310}{17350}Kochałem go.
{17430}{17470}A teraz muszę go zabić.
{17870}{17960}Wyruszasz, aby|walczyć z armiš Yorku?
{17990}{18030}A co ze mnš?
{18108}{18148}Gdzie ja mam zostać?
{18172}{18260}Jeste z Lancasterów, Jerzy jest|z Yorków, Anne jest moim wrogiem,
{18260}{18292}a matka jest z niš.
{18332}{18375}Ale jestem zdana tylko na siebie!
{18375}{18462}Będzie dobrze, cokolwiek się wydarzy.
{18462}{18548}Jeżeli wygram to nie masz|się czego obawiać.
{18548}{18600}Jeżeli przegram to nadal|jeste żonš Jerzego,
{18600}{18660}nadal jeste księżnš Clarence.
{18760}{18820}Bšd ostrożna.
{18820}{18885}Nie popieraj nikogo dopóki nie będziesz|pewna, kto jest zwycięzcš,
{18885}{18958}a następnie przypomnij im|o swojej dozgonnej lojalnoci...
{19000}{19100}dopóki leży to w twoim interesie.
{19488}{19552}Jan, dlaczego w domu sš najemnicy?
{19552}{19668}Wykonujš swoje zadanie, Moja Pani.|Sir Henryk zabiera ich na pole bitwy.
{19668}{19788}O Boże! O Boże!
{19788}{19858}O Boże!
{19888}{19912}Miłego dnia, Mój Panie.
{19958}{20010}- Dobry człowiek. Podpisz tutaj.|- Mój Panie.
{20075}{20105}Przygotujcie się.
{20132}{20188}- Pani Małgorzato.|- Sir Reginald.
{20188}{20295}Niech cię Bóg błogosławi, Henryku!
{20295}{20362}Małgorzato, Małgorzato, proszę, tylko...|Obawiam się...
{20362}{20395}Nie, nie, nie obawiaj się.
{20395}{20498}Wykonujesz dzieło Boże dla króla,|który cię do tego powołał.
{20498}{20562}Obawiam się, że|walczę po stronie Yorku.
{20562}{20620}Prowadzę mężczyzn, aby|służyli królowi Edwardowi,
{20620}{20688}ponieważ sšdzę, że on zwycięży|i położy kres wojnie.
{20722}{20760}Wiem, że to dla ciebie rozczarowanie.
{20760}{20855}Ale mój, mój kuzyn Edmund...|Omawiałe z nim szczegóły...
{20855}{20898}On omawiał, a ja potakiwałem.
{20898}{20952}Nie daj innym błagać|...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin