0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 t³umaczenie jandra 1 00:03:21,433 --> 00:03:24,998 Przepraszam! Przepraszam! SpóŸni³am siê! 2 00:03:36,649 --> 00:03:40,349 Nie przejmuj siê. Co,z tego,¿e ten producent odrzuci³ twój scenariusz? 3 00:03:40,753 --> 00:03:42,449 Nitin jest gotów zrobiæ z tob¹ film. 4 00:03:42,522 --> 00:03:44,013 Opowiedz mu swój scenariusz. 5 00:03:47,193 --> 00:03:48,560 Jesteœ podejrzliwy bez powodu. 6 00:03:50,763 --> 00:03:54,567 Nie mam z nim romansu! 7 00:03:54,767 --> 00:03:56,566 Jego dwa ostatnie filmy by³y hitami. 8 00:03:56,669 --> 00:03:59,037 On myœli,¿e przynoszê mu szczêœcie. 9 00:03:59,206 --> 00:04:01,699 Oczywiœcie! Ma tak uroczego wydawcê. 10 00:04:01,974 --> 00:04:03,409 Do tego zwyciêzcê krajowej nagrody. 11 00:04:03,476 --> 00:04:06,505 Nie gadaj bzdur. On jest ¿onaty.. 12 00:04:06,613 --> 00:04:07,706 Cholernie dobrze wiesz,¿e nie mam zamiaru.. 13 00:04:07,780 --> 00:04:09,147 .. wi¹zaæ siê z ¿onatym facetem. 14 00:04:12,886 --> 00:04:13,854 Przepraszam! 15 00:04:17,690 --> 00:04:18,715 Tak,Ma... 16 00:04:20,994 --> 00:04:22,155 Nie,nie spodoba³ mu siê.. 17 00:04:25,098 --> 00:04:26,897 Co bêdê robiæ z powrotem w Bangalore? 18 00:04:28,101 --> 00:04:30,538 Nie interesuje mnie biznes.. 19 00:04:34,007 --> 00:04:35,100 Ma. 20 00:04:37,177 --> 00:04:40,548 Mamo, Coœ siê musi wydarzyæ w tym roku.Niech tata to zrozumie. 21 00:04:43,984 --> 00:04:45,817 Nie,nie potrzebujê pieniêdzy. 22 00:04:47,755 --> 00:04:48,654 Pa.. 23 00:04:56,397 --> 00:04:57,456 Mogê coœ powiedzieæ? 24 00:04:59,767 --> 00:05:01,236 Od d³u¿szego czasu myœla³am,¿eby ci to powiedzieæ. 25 00:05:02,703 --> 00:05:04,536 Jesteœ wra¿liwy... inteligentny.. 26 00:05:05,406 --> 00:05:07,273 Nawet,jeœli nie spodoba ci siê to,co powiem.. 27 00:05:07,909 --> 00:05:08,877 ..powinieneœ to przemyœleæ. 28 00:05:12,981 --> 00:05:15,349 Krêcisz siê w kó³ko przez ostatnie dwa lata z tym jednym scenariuszem. 29 00:05:15,617 --> 00:05:18,144 Owszem,jest bardzo dobry. Ca³kowicie siê z tym zgadzam. 30 00:05:19,420 --> 00:05:21,516 Ale nawet,jeœli producent by siê zgodzi³ utkn¹³eœ.. 31 00:05:21,623 --> 00:05:23,889 .. w martwym punkcie.Dlaczego? 32 00:05:26,094 --> 00:05:27,529 Czy pomyœla³eœ o tym,¿e gdyby twoja rodzina ciê nie wspiera³a.. 33 00:05:27,629 --> 00:05:29,531 .. móg³byœ siê utrzymaæ? - Jakie..? 34 00:05:31,199 --> 00:05:33,727 Jakie to ma znaczenie,czy moja rodzina mnie wspiera,czy nie? 35 00:05:35,637 --> 00:05:37,003 Czy proszê ciê o wsparcie? 36 00:05:37,439 --> 00:05:39,534 Czy proszê ciê o wsparcie? 37 00:05:40,375 --> 00:05:41,536 Czemu do cholery ciê to obchodzi? 38 00:05:42,844 --> 00:05:44,006 Czemu nie mia³bym w koñcu siê wybiæ? 39 00:05:44,646 --> 00:05:46,548 A w ogóle to ilu producentów rozumie scenariusze? 40 00:05:47,983 --> 00:05:53,551 Czy prosi³em ciê,byœ rozmawia³a o mnie z Nitinem? 41 00:06:54,217 --> 00:06:55,276 Ruchi. 42 00:06:57,588 --> 00:06:58,647 Myœlê,¿e masz racjê. 43 00:07:39,831 --> 00:07:41,265 Napisa³eœ ten scenariusz prosto z serca. 44 00:07:43,435 --> 00:07:46,201 W³aœciwie,to teraz jest czas na takie scenariusze. 45 00:07:47,839 --> 00:07:49,068 Czas na sztampowe filmy min¹³. 46 00:07:53,945 --> 00:07:57,851 Przepraszam.Ale jest jedna rzecz, któr¹ czujê... 47 00:08:00,385 --> 00:08:01,444 Jest mroczny. 48 00:08:03,021 --> 00:08:04,046 I wcale nie romantyczny. 49 00:08:05,390 --> 00:08:06,449 Gdyby by³ w nim jakiœ romans... 50 00:08:07,759 --> 00:08:09,889 Ale w Chak De i Taare Zameen Par te¿ nie by³o romansu. 51 00:08:10,395 --> 00:08:12,958 Tam by³y supergwiazdy..Shahrukh w pierwszym i Aamir w drugim.. 52 00:08:13,298 --> 00:08:14,197 Bheja Fry? 53 00:08:14,599 --> 00:08:15,658 To by³a komedia. 54 00:08:15,801 --> 00:08:16,699 A Iqbal? 55 00:08:18,303 --> 00:08:19,601 Mia³ g³ównego bohatera. 56 00:08:20,906 --> 00:08:22,568 Ten scenariusz nawet nie ma g³ównego bohatera! 57 00:08:22,608 --> 00:08:25,808 Nie by³o te¿ g³ównego bohatera w "Metro"..Tylko kilka historii. 58 00:08:27,813 --> 00:08:28,906 Metro mia³ romans... 59 00:08:30,082 --> 00:08:31,984 .. i silny podtekst seksualny. 60 00:08:32,418 --> 00:08:33,977 Krótko mówi¹c,nie chcesz z nim zrobiæ filmu? 61 00:08:36,622 --> 00:08:38,455 Nie chcê z nim zrobiæ tego filmu. 62 00:08:39,825 --> 00:08:41,088 Ale oczywiœcie chcê z nim zrobiæ jakiœ film! 63 00:08:41,894 --> 00:08:43,420 Tak bardzo go wychwala³aœ. 64 00:08:43,562 --> 00:08:45,555 Podoba³ ci siê te¿ krótki filmik Maanava,no nie? 65 00:08:45,831 --> 00:08:49,396 Tak,spodoba³ mi siê ten temat. 66 00:08:50,002 --> 00:08:51,335 Obiecujê...Jutro zaczynam ten film. 67 00:08:54,840 --> 00:08:56,207 Mogê skorzystaæ z ³azienki? 68 00:08:56,875 --> 00:08:58,640 Tak,oczywiœcie.. 69 00:09:38,518 --> 00:09:40,715 Nitin, co,jeœli seks by³by podstaw¹ historii? 70 00:09:47,427 --> 00:09:48,486 Nie widzê problemu. 71 00:09:49,496 --> 00:09:50,829 Seks sprzedaje siê tak samo,jak gwiazdy. 72 00:09:52,332 --> 00:09:53,425 Ale to nie mo¿e byæ wulgarne. 73 00:09:53,934 --> 00:09:54,993 Nie jest wulgarne. 74 00:09:55,435 --> 00:09:56,460 Jest z Panchatantry. 75 00:09:59,840 --> 00:10:03,644 W tamtych czasach nie by³o ¿adnych tabu w naszej kulturze. 76 00:10:04,712 --> 00:10:06,010 Opowieœæ jest w³aœnie z tamtego piêknego okresu. 77 00:10:07,948 --> 00:10:09,747 By³ sobie cieœla imieniem Kashi. 78 00:10:10,751 --> 00:10:12,117 Jego ¿ona mia³a na imiê Maya. 79 00:11:18,654 --> 00:11:20,146 Jesteœ ¿onaty ju¿ tyle lat... 80 00:11:20,389 --> 00:11:21,858 ..a nadal masz obsesjê na punkcie ¿ony! 81 00:11:23,025 --> 00:11:24,584 Ona nie daje tej obsesji os³abn¹æ. 82 00:11:24,861 --> 00:11:26,489 Czy¿by? A co ona robi? 83 00:11:30,099 --> 00:11:35,873 "Porzucone serce siê unosi.." 84 00:11:36,873 --> 00:11:42,145 "..cia³o p³onie" 85 00:11:43,245 --> 00:11:48,883 "Co to za gor¹czka,która mnie trawi?" 86 00:11:49,552 --> 00:11:56,328 "O,ukochany,ugaœ ten ogieñ" 87 00:12:16,213 --> 00:12:18,183 Móg³byœ siê z ni¹ tuliæ i œciskaæ przez ca³y dzieñ.. 88 00:12:18,215 --> 00:12:19,342 .. no nie? 89 00:12:21,018 --> 00:12:23,386 O,nie.Nie mogê spaæ,jeœli nie wbijê gwoŸdzia w domu. 90 00:12:23,954 --> 00:12:26,755 Czy¿by? W dzieñ czy w nocy? 91 00:12:34,865 --> 00:12:36,994 Czemu ona codziennie gotuje ci tyle potraw? 92 00:12:37,768 --> 00:12:39,670 Ona nie zgadza siê gotowaæ mniej. 93 00:12:40,204 --> 00:12:42,036 Mówi,¿e Bóg mieszka w jedzeniu. 94 00:12:42,573 --> 00:12:44,202 Nigdy nie s³ysza³em tego m¹drego powiedzenia. 95 00:12:45,243 --> 00:12:46,370 Ani ja. 96 00:12:47,045 --> 00:12:48,536 Zawsze odmawiasz. 97 00:12:49,047 --> 00:12:50,538 Ale dzisiaj musisz to zjeœæ. 98 00:12:52,016 --> 00:12:53,041 Zabierz to natychmiast! 99 00:12:55,219 --> 00:12:57,212 Czemu? - Nie chcê jeœæ potraw ugotowanych przez twoj¹ ¿onê. 100 00:12:58,256 --> 00:13:01,558 Tylko spróbuj.Jest jakiœ czar w jej utalentowanych rêkach. 101 00:13:01,725 --> 00:13:02,624 Wiem! 102 00:13:02,693 --> 00:13:05,256 Karmi¹c ciê tymi potrawami,ona robi z ciebie g³upka. 103 00:13:06,965 --> 00:13:08,365 Czy¿by? Jak? 104 00:13:08,633 --> 00:13:10,158 Te potrawy nie s¹ dla ciebie. 105 00:13:10,702 --> 00:13:12,170 Ona gotuje to wszystko dla tego,który przychodzi... 106 00:13:12,203 --> 00:13:14,070 .. za twoimi plecami i ma uciechê... 107 00:13:14,105 --> 00:13:16,007 ..z jedzenia i z twojej ¿ony! 108 00:13:38,597 --> 00:13:40,191 Sk¹d to wiesz? 109 00:13:40,532 --> 00:13:42,024 Wszyscy we wsi o tym wiedz¹. 110 00:13:43,035 --> 00:13:45,028 Mówi¹ tak z zazdroœci. 111 00:13:45,604 --> 00:13:49,203 Nie znajdziesz nikogo tak piêknego jak ona w obrêbie wielu mil. 112 00:13:54,980 --> 00:13:59,786 Zapytam j¹,jak tylko wrócê do domu kto przychodzi,kiedy mnie nie ma. 113 00:14:01,621 --> 00:14:04,353 Jak stra¿nik zapyta z³odzieja 114 00:14:04,724 --> 00:14:05,919 czy pope³ni³ kradzie¿, to z³odziej powie "tak"? 115 00:14:06,992 --> 00:14:09,155 Ludzie maj¹ racjê,mówi¹c,¿e twój mózg jest pochowany.. 116 00:14:09,194 --> 00:14:10,322 .. w sari twojej ¿ony! 117 00:15:14,195 --> 00:15:19,502 "Porzucone serce siê unosi.." 118 00:15:21,002 --> 00:15:25,636 "..cia³o p³onie" 119 00:15:27,441 --> 00:15:33,215 "Co to za gor¹czka mnie trawi?" 120 00:15:34,015 --> 00:15:40,017 "O,ukochany,ugaœ ten ogieñ" 121 00:15:43,024 --> 00:15:44,185 Daj mi spaæ. 122 00:15:44,225 --> 00:15:46,218 Jestem zmêczony po ca³ym dniu pracy. 123 00:15:47,194 --> 00:15:49,187 Zmêczenie od pracy zniknie podczas pracy w ³ó¿ku,no wiesz. 124 00:15:49,397 --> 00:15:51,196 ChodŸ..wymasujê ci nogi. 125 00:15:52,867 --> 00:15:58,402 " Dni têsknoty, noce pulsuj¹ce udrêk¹" 126 00:15:59,241 --> 00:16:04,149 "Nie ma szczêœcia za dnia, ani spokoju w nocy" 127 00:16:04,...
kasienka2908