Mirch.2010.DVDRip.txt

(98 KB) Pobierz
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
  t³umaczenie jandra

1
00:03:21,433 --> 00:03:24,998
 Przepraszam! Przepraszam! SpóŸni³am siê!

2
00:03:36,649 --> 00:03:40,349
 Nie przejmuj siê. Co,z tego,¿e ten producent odrzuci³
  twój scenariusz?

3
00:03:40,753 --> 00:03:42,449
Nitin jest gotów zrobiæ
 z tob¹ film.

4
00:03:42,522 --> 00:03:44,013
Opowiedz mu swój scenariusz.

5
00:03:47,193 --> 00:03:48,560
Jesteœ podejrzliwy bez powodu.

6
00:03:50,763 --> 00:03:54,567
 Nie mam z nim romansu!

7
00:03:54,767 --> 00:03:56,566
Jego dwa ostatnie filmy by³y hitami.

8
00:03:56,669 --> 00:03:59,037
 On myœli,¿e przynoszê mu szczêœcie.

9
00:03:59,206 --> 00:04:01,699
 Oczywiœcie! Ma tak uroczego
 wydawcê.

10
00:04:01,974 --> 00:04:03,409
Do tego zwyciêzcê krajowej nagrody.

11
00:04:03,476 --> 00:04:06,505
Nie gadaj bzdur. On jest ¿onaty..

12
00:04:06,613 --> 00:04:07,706
 Cholernie dobrze wiesz,¿e
 nie mam zamiaru..

13
00:04:07,780 --> 00:04:09,147
.. wi¹zaæ siê z 
 ¿onatym facetem.

14
00:04:12,886 --> 00:04:13,854
 Przepraszam!

15
00:04:17,690 --> 00:04:18,715
 Tak,Ma...

16
00:04:20,994 --> 00:04:22,155
 Nie,nie spodoba³ mu siê..

17
00:04:25,098 --> 00:04:26,897
 Co bêdê robiæ z powrotem
 w Bangalore?

18
00:04:28,101 --> 00:04:30,538
Nie interesuje mnie
  biznes..

19
00:04:34,007 --> 00:04:35,100
Ma.

20
00:04:37,177 --> 00:04:40,548
Mamo, Coœ siê musi wydarzyæ w tym
 roku.Niech tata to zrozumie.

21
00:04:43,984 --> 00:04:45,817
Nie,nie potrzebujê pieniêdzy.

22
00:04:47,755 --> 00:04:48,654
 Pa..

23
00:04:56,397 --> 00:04:57,456
 Mogê coœ powiedzieæ?

24
00:04:59,767 --> 00:05:01,236
Od d³u¿szego czasu myœla³am,¿eby ci
 to powiedzieæ.

25
00:05:02,703 --> 00:05:04,536
Jesteœ wra¿liwy... inteligentny..

26
00:05:05,406 --> 00:05:07,273
 Nawet,jeœli nie spodoba ci siê 
  to,co powiem..

27
00:05:07,909 --> 00:05:08,877
..powinieneœ to przemyœleæ.

28
00:05:12,981 --> 00:05:15,349
 Krêcisz siê w kó³ko przez ostatnie
 dwa lata z tym jednym scenariuszem.

29
00:05:15,617 --> 00:05:18,144
 Owszem,jest bardzo dobry.
 Ca³kowicie siê z tym zgadzam.

30
00:05:19,420 --> 00:05:21,516
Ale nawet,jeœli producent by siê zgodzi³
 utkn¹³eœ..

31
00:05:21,623 --> 00:05:23,889
.. w martwym punkcie.Dlaczego?

32
00:05:26,094 --> 00:05:27,529
Czy pomyœla³eœ o tym,¿e gdyby twoja
 rodzina ciê nie wspiera³a..

33
00:05:27,629 --> 00:05:29,531
.. móg³byœ siê utrzymaæ?
-  Jakie..?

34
00:05:31,199 --> 00:05:33,727
 Jakie to ma znaczenie,czy moja
 rodzina mnie wspiera,czy nie?

35
00:05:35,637 --> 00:05:37,003
Czy proszê ciê o wsparcie?

36
00:05:37,439 --> 00:05:39,534
Czy proszê ciê o wsparcie?

37
00:05:40,375 --> 00:05:41,536
Czemu do cholery ciê to obchodzi?

38
00:05:42,844 --> 00:05:44,006
 Czemu nie mia³bym w koñcu siê wybiæ?

39
00:05:44,646 --> 00:05:46,548
 A w ogóle to ilu producentów
 rozumie scenariusze?

40
00:05:47,983 --> 00:05:53,551
 Czy prosi³em ciê,byœ rozmawia³a
 o mnie z Nitinem?

41
00:06:54,217 --> 00:06:55,276
Ruchi.

42
00:06:57,588 --> 00:06:58,647
Myœlê,¿e masz racjê.

43
00:07:39,831 --> 00:07:41,265
 Napisa³eœ ten scenariusz
   prosto z serca.

44
00:07:43,435 --> 00:07:46,201
 W³aœciwie,to teraz jest czas
 na takie scenariusze.

45
00:07:47,839 --> 00:07:49,068
 Czas na sztampowe filmy min¹³.

46
00:07:53,945 --> 00:07:57,851
 Przepraszam.Ale jest jedna rzecz,
 któr¹ czujê...

47
00:08:00,385 --> 00:08:01,444
 Jest mroczny.

48
00:08:03,021 --> 00:08:04,046
I wcale nie romantyczny.

49
00:08:05,390 --> 00:08:06,449
Gdyby by³ w nim jakiœ romans...

50
00:08:07,759 --> 00:08:09,889
 Ale w Chak De i Taare Zameen Par
 te¿ nie by³o romansu.

51
00:08:10,395 --> 00:08:12,958
 Tam by³y supergwiazdy..Shahrukh 
 w pierwszym i Aamir w drugim..

52
00:08:13,298 --> 00:08:14,197
Bheja Fry?

53
00:08:14,599 --> 00:08:15,658
 To by³a komedia.

54
00:08:15,801 --> 00:08:16,699
A Iqbal?

55
00:08:18,303 --> 00:08:19,601
Mia³ g³ównego bohatera.

56
00:08:20,906 --> 00:08:22,568
 Ten scenariusz nawet nie ma
 g³ównego bohatera!

57
00:08:22,608 --> 00:08:25,808
 Nie by³o te¿ g³ównego bohatera
 w "Metro"..Tylko kilka historii.

58
00:08:27,813 --> 00:08:28,906
Metro mia³ romans...

59
00:08:30,082 --> 00:08:31,984
.. i silny podtekst seksualny.

60
00:08:32,418 --> 00:08:33,977
 Krótko mówi¹c,nie chcesz z nim
 zrobiæ filmu?

61
00:08:36,622 --> 00:08:38,455
 Nie chcê z nim zrobiæ
  tego filmu.

62
00:08:39,825 --> 00:08:41,088
 Ale oczywiœcie chcê z nim
 zrobiæ jakiœ film!

63
00:08:41,894 --> 00:08:43,420
 Tak bardzo go wychwala³aœ.

64
00:08:43,562 --> 00:08:45,555
 Podoba³ ci siê te¿ krótki
 filmik Maanava,no nie?

65
00:08:45,831 --> 00:08:49,396
Tak,spodoba³ mi siê ten temat.

66
00:08:50,002 --> 00:08:51,335
Obiecujê...Jutro zaczynam
 ten film.

67
00:08:54,840 --> 00:08:56,207
 Mogê skorzystaæ z ³azienki?

68
00:08:56,875 --> 00:08:58,640
 Tak,oczywiœcie..

69
00:09:38,518 --> 00:09:40,715
Nitin, co,jeœli seks by³by
 podstaw¹ historii?

70
00:09:47,427 --> 00:09:48,486
 Nie widzê problemu.

71
00:09:49,496 --> 00:09:50,829
Seks sprzedaje siê tak samo,jak gwiazdy.

72
00:09:52,332 --> 00:09:53,425
Ale to nie mo¿e byæ wulgarne.

73
00:09:53,934 --> 00:09:54,993
 Nie jest wulgarne.

74
00:09:55,435 --> 00:09:56,460
Jest z Panchatantry.

75
00:09:59,840 --> 00:10:03,644
 W tamtych czasach nie by³o ¿adnych 
 tabu w naszej kulturze.

76
00:10:04,712 --> 00:10:06,010
 Opowieœæ jest w³aœnie z tamtego
 piêknego okresu.

77
00:10:07,948 --> 00:10:09,747
By³ sobie cieœla imieniem Kashi.

78
00:10:10,751 --> 00:10:12,117
 Jego ¿ona mia³a na imiê Maya.

79
00:11:18,654 --> 00:11:20,146
 Jesteœ ¿onaty 
 ju¿ tyle lat...

80
00:11:20,389 --> 00:11:21,858
..a nadal masz obsesjê na punkcie ¿ony!

81
00:11:23,025 --> 00:11:24,584
 Ona nie daje tej 
obsesji os³abn¹æ.

82
00:11:24,861 --> 00:11:26,489
 Czy¿by? A co ona robi?

83
00:11:30,099 --> 00:11:35,873
 "Porzucone serce siê unosi.."

84
00:11:36,873 --> 00:11:42,145
"..cia³o p³onie"

85
00:11:43,245 --> 00:11:48,883
"Co to za gor¹czka,która mnie trawi?"

86
00:11:49,552 --> 00:11:56,328
"O,ukochany,ugaœ ten ogieñ"

87
00:12:16,213 --> 00:12:18,183
 Móg³byœ siê z ni¹ tuliæ
 i œciskaæ przez ca³y dzieñ..

88
00:12:18,215 --> 00:12:19,342
.. no nie?

89
00:12:21,018 --> 00:12:23,386
 O,nie.Nie mogê spaæ,jeœli nie
 wbijê gwoŸdzia w domu.

90
00:12:23,954 --> 00:12:26,755
 Czy¿by?
 W dzieñ czy w nocy?

91
00:12:34,865 --> 00:12:36,994
 Czemu ona codziennie gotuje
 ci tyle potraw?

92
00:12:37,768 --> 00:12:39,670
Ona nie zgadza siê gotowaæ mniej.

93
00:12:40,204 --> 00:12:42,036
Mówi,¿e Bóg mieszka w jedzeniu.

94
00:12:42,573 --> 00:12:44,202
 Nigdy nie s³ysza³em tego
 m¹drego powiedzenia.

95
00:12:45,243 --> 00:12:46,370
  Ani ja.

96
00:12:47,045 --> 00:12:48,536
 Zawsze odmawiasz.

97
00:12:49,047 --> 00:12:50,538
 Ale dzisiaj musisz to zjeϾ.

98
00:12:52,016 --> 00:12:53,041
 Zabierz to natychmiast!

99
00:12:55,219 --> 00:12:57,212
 Czemu? - Nie chcê jeœæ potraw
ugotowanych przez twoj¹ ¿onê.

100
00:12:58,256 --> 00:13:01,558
 Tylko spróbuj.Jest jakiœ czar w jej
 utalentowanych rêkach.

101
00:13:01,725 --> 00:13:02,624
 Wiem!

102
00:13:02,693 --> 00:13:05,256
 Karmi¹c ciê tymi potrawami,ona
 robi z ciebie g³upka.

103
00:13:06,965 --> 00:13:08,365
 Czy¿by? Jak?

104
00:13:08,633 --> 00:13:10,158
Te potrawy nie s¹ dla ciebie.

105
00:13:10,702 --> 00:13:12,170
 Ona gotuje to wszystko
 dla tego,który przychodzi...

106
00:13:12,203 --> 00:13:14,070
.. za twoimi plecami
 i ma uciechê...

107
00:13:14,105 --> 00:13:16,007
..z jedzenia i z twojej ¿ony!

108
00:13:38,597 --> 00:13:40,191
 Sk¹d to wiesz?

109
00:13:40,532 --> 00:13:42,024
Wszyscy we wsi o tym wiedz¹.

110
00:13:43,035 --> 00:13:45,028
 Mówi¹ tak 
 z zazdroœci.

111
00:13:45,604 --> 00:13:49,203
 Nie znajdziesz nikogo tak piêknego
   jak ona w obrêbie wielu mil.

112
00:13:54,980 --> 00:13:59,786
 Zapytam j¹,jak tylko wrócê do domu
 kto przychodzi,kiedy mnie nie ma.

113
00:14:01,621 --> 00:14:04,353
 Jak stra¿nik zapyta z³odzieja

114
00:14:04,724 --> 00:14:05,919
 czy pope³ni³ kradzie¿,
 to z³odziej powie "tak"?

115
00:14:06,992 --> 00:14:09,155
 Ludzie maj¹ racjê,mówi¹c,¿e
 twój mózg jest pochowany..

116
00:14:09,194 --> 00:14:10,322
.. w sari twojej ¿ony!

117
00:15:14,195 --> 00:15:19,502
"Porzucone serce siê unosi.."

118
00:15:21,002 --> 00:15:25,636
"..cia³o p³onie"

119
00:15:27,441 --> 00:15:33,215
"Co to za gor¹czka mnie trawi?"

120
00:15:34,015 --> 00:15:40,017
"O,ukochany,ugaœ ten ogieñ"

121
00:15:43,024 --> 00:15:44,185
Daj mi spaæ.

122
00:15:44,225 --> 00:15:46,218
Jestem zmêczony po ca³ym dniu pracy.

123
00:15:47,194 --> 00:15:49,187
 Zmêczenie od pracy zniknie podczas
 pracy w ³ó¿ku,no wiesz.

124
00:15:49,397 --> 00:15:51,196
ChodŸ..wymasujê ci nogi.

125
00:15:52,867 --> 00:15:58,402
" Dni têsknoty,
 noce pulsuj¹ce udrêk¹"

126
00:15:59,241 --> 00:16:04,149
"Nie ma szczêœcia za dnia,
ani spokoju w nocy"

127
00:16:04,...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin