True.Blood.S04E06.720p.HDTV.x264-IMMERSE.txt

(36 KB) Pobierz
[25][70]Nosiciele skór swoje moce mogli uzyskać|tylko w jeden sposób.
[82][107]Musieli zabić|członka własnej rodziny.
[108][146]Moce pozwalały na zmienienie się|w innych ludzi.
[147][164]Wštpię, żeby dziadek|mógł jako pomóc.
[164][196]Jest potężnym brujo.
[196][216]- Tęsknię za tobš.|/- Ja za tobš też.
[216][234]- Mogę o co zapytać?|/- Jasne.
[234][253]Kim, do kurwy nędzy,|jest Tara Thornton?
[276][296]- Kim jestecie?|- Cel zabezpieczony.
[297][322]Jak odwrócić zaklęcie, które rzuciła|na mojš współpracownicę?
[322][340]- Nie wiem.|/- Słyszała.
[349][367]- Co on tu robi, do cholery?|- Mieszkam tu.
[367][390]Ten kutas wystawił cię|Russellowi Edgingtonowi.
[390][414]- Nienawidzisz Erika Northmana!|- Proszę, nie odchod.
[458][488]Pozwól, że to ja będę mówił.|Czasami potrafi być trochę...
[492][506]Czekałem na ciebie.
[509][530]Jestem przywódcš|watahy z Shreveport.
[530][549]Badam możliwoci|działania na własny rachunek.
[549][560]Nie pasuje mi to.
[563][584]- Boże.|- Zjebałem, Sam.
[627][641]Czasami patrzę na ciebie...
[641][666]i mam uczucie,|że wszystko może się ułożyć.
[681][707]Nie mogę.|Hoyt to mój najlepszy kumpel.
[707][714]To sen?
[727][744]No to dobra.
[744][780]Eric Northman został posłany|do rozbicia grupki wiccan
[780][795]i od tego czasu|nikt go nie widział.
[795][807]Spójrz, co mi zrobiła.
[807][837]Wykasowała pamięć Erika|i zamieniła go w chodzšcš skorupę.
[837][853]Widziała go.|Gdzie on jest?
[853][874]Nie kłam!|Jestem twoim królem!
[874][891]- Gdzie on jest?|- U Sookie.
[1115][1154]www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
[1155][1176]W życiu nie widziałem|nic równie pięknego.
[1176][1206]Tylko dlatego,|że niczego innego nie pamiętasz.
[1405][1432]Bill!|Co, do cholery?
[1475][1489]Przestańcie!
[1570][1600]- Eric, nie!|- Kim jest dla ciebie ten wampir?
[1600][1627]On jest...|twoim królem.
[1747][1759]Mój panie.
[1775][1789]Wybacz.
[1860][1890].:: GrupaHatak.pl ::.
[2296][2325]BÓG NIENAWIDZI KŁÓW
[2637][2675]True Blood [4x06] I Wish I Was the Moon|Chciałbym być księżycem
[2676][2709]Tłumaczenie:|k-rol & Attis
[2720][2748]Korekta:|moniuska
[2767][2799]- Nie masz prawa tego robić.|- Mam, jestem jego królem.
[2799][2809]Nie moim.
[2811][2845]Aż nadto dała mi to do zrozumienia,|kłamišc mi prosto w oczy.
[2845][2872]Masz tupet dawać mi|wykład o kłamstwie.
[2875][2900]Wasza Wysokoć,|cokolwiek zrobiłem,
[2900][2919]Sookie nie miała z tym|nic wspólnego.
[2919][2950]- Jedynie mnie chroniła.|- Wzruszajšce.
[2954][2965]Posrebrzyć go.
[2965][2995]Nie stawia oporu.|Nie musicie go krzywdzić.
[2995][3024]- Dokšd go zabieracie?|- Nie musisz tego robić, Sookie.
[3025][3044]Już i tak za dużo|dla mnie zrobiła.
[3044][3069]- Z pewnociš.|- O to chodzi?
[3069][3104]Wbijałe kły w każdš|dziewczynę w miecie,
[3104][3128]ale mojego kochanka aresztujesz?
[3128][3159]Wierz mi, że moje istnienie|nie kręci się wokół tego,
[3159][3182]kto lub co|jest między twoimi nogami.
[3182][3225]- Nie waż się tak do mnie odzywać!|- Przysišgłem chronić wampiry w Luizjanie!
[3225][3257]- Skuwajšc je srebrem?|- Eric jest pod kontrolš nekromantów.
[3257][3286]- Zagraża każdemu.|- Nie wiesz, o czym mówisz.
[3286][3315]Boi się i jest sam.|Wymazano całe jego życie.
[3315][3339]To kłamca i mistrz manipulacji.
[3340][3362]Powie i zrobi wszystko,|żeby była jego!
[3362][3399]To w końcu jak, Bill?|Jest grony czy udaje,
[3399][3419]żeby dobrać mi się do majtek?
[3480][3534]Jeli kiedykolwiek mnie kochałe,|nie rób mi krzywdy.
[3563][3587]To tylko interesy.
[3597][3617]Wampirze interesy.
[3624][3660]Więc radzę ci, żeby choć raz|się nie wtršcała.
[3675][3709]- Dobranoc, Sookie.|- Nie wyjdę bez Erika.
[3746][3778]Jeli panna Stackhouse|znów wejdzie na mój teren,
[3781][3810]- aresztujcie jš za wtargnięcie.|- Tak jest.
[3824][3850]- Rozumiemy się?|- Nie możesz tego zrobić.
[3855][3884]Idziemy, proszę pani.
[3890][3911]Wiesz, że to niewłaciwe!
[4054][4074]mierdzi tu mierciš.
[4078][4092]To ja.
[4109][4137]- Pam?|- Przeze mnie Bill się dowiedział.
[4137][4173]Zjebałam na całej linii.|Przepraszam.
[4178][4213]- Czemu się chowasz?|- Nie chcę, żeby mnie takš widział.
[4213][4226]- Zdejmij to.|- Nie.
[4226][4248]Sookie mówiła,|że jestem twoim stwórcš.
[4248][4261]To rozkaz.
[4318][4376]Wiedma, Lafayette, jego chłopak|i puszczalska kuzynka mi to zrobili.
[4376][4406]- Kim jest Lafayette?|- Nieważne.
[4417][4464]Czuję, że gniję.|Nie wiem, ile czasu mi zostało.
[4476][4498]Przykro mi.|Boisz się?
[4498][4537]A pierdol się.|Rozpadam się i jestem wkurwiona.
[4542][4564]Nie umrę w ten sposób.
[4564][4590]Musimy się stšd wydostać|i dorwać te dziwki.
[4590][4618]Nie, król Bill sšdzi, że jestemy|zagrożeniem dla naszego gatunku.
[4618][4646]Powiem ci co o nim.
[4646][4683]To nienawidzšcy samego siebie,|żšdny władzy, napuszony idiota.
[4683][4721]- Nienawidzisz go.|- To zdrada.
[4729][4757]We się, kurwa, w garć, Eric.
[4757][4776]Nie jeste sługš Comptona.
[4776][4814]Jeste wampirzym Wikingiem|i przed nikim się nie kłaniasz.
[4814][4836]Gdy kto wchodzi ci w drogę,|wyrywasz mu wštrobę
[4836][4855]- małym kłem.|- Nie.
[4855][4889]Byłam z tobš|przez ponad sto lat.
[4893][4936]Razem przemierzalimy wiat,|zabijajšc, rżnšc się i miejšc.
[4936][4978]- Nie pamiętam.|- Jasny chuj, przypomnisz sobie.
[4978][5002]Przysięgam,|że odzyskamy twoje życie.
[5002][5041]Nie chcę!|To, co robiłem...
[5055][5075]Nie chcę tego pamiętać.
[5087][5107]Nie wiesz, co mówisz.
[5114][5147]Nie jestem wampirem,|za jakiego mnie masz.
[5152][5163]Już nie.
[5317][5339]/Wasza Wysokoć,|/jestem zajęta.
[5339][5366]Chciałem tylko powiadomić,|że nekromantka
[5366][5391]i szeryf Northman|sš w moim areszcie.
[5391][5400]/Doprawdy?
[5404][5417]/- Żyjš?|- Oczywicie.
[5418][5453]Trzymamy jš na obserwacji,|póki nie ocenimy zagrożenia.
[5453][5475]- Według zaleceń.|- A Eric?
[5488][5521]- Został zainfekowany.|/- Jeste pewny?
[5525][5556]Pamięta jedynie|ostatnie kilka dni.
[5562][5604]Nie rozumie swojej pozycji|ani nie uznaje Zwierzchnictwa.
[5604][5646]Jest bardzo niezrównoważony i...|niebezpieczny.
[5652][5690]/- Da się cofnšć zaklęcie?|- Wiedma nie współpracuje.
[5690][5726]Sšdzę, że zamierza wykorzystać|szeryfa Northmana przeciwko nam.
[5726][5754]Majšc takš broń,|mogłaby narobić sporo hałasu.
[5765][5777]/Co zalecasz?
[5786][5815]Proszę o zgodę|na prawdziwš mierć.
[5824][5852]/Na pewno jeste tym podłamany.
[5857][5890]/Puszczę to odpowiednimi kanałami|/i odezwę się.
[5894][5926]/- Jeszcze jedno, Bill...|- Tak.
[5933][5952]/Dobra robota.
[5952][5983]/Zobaczymy się na spotkaniu|/dotyczšcym tolerancji.
[6109][6159]Terry, odłóż to.|Żadnego palenia w buduarze.
[6285][6302]Zabierz Mikeya!
[6306][6330]/Coby, Lisa, obudcie się!|/Pożar!
[6367][6381]/Co się dzieje?|/Gdzie mama?
[6429][6459]Mikey, gdzie jeste?
[6508][6529]Dom płonie.|Na zewnštrz.
[6529][6549]- Nie mogę znaleć Mikeya.|- Wrócę po niego.
[6549][6576]Bez dziecka nie wyjdę!
[6608][6626]Chcę Mikeya!
[6632][6646]Zostań tu!
[6709][6733]/Mamo, on jest tutaj!
[6738][6747]/Mamy go!
[6758][6784]- Spójrz.|- Był tu, gdy wyszlimy.
[6804][6843]Dzięki Bogu i Jezuskowi|nic ci nie jest.
[6874][6888]Jak on tu wyszedł,|do cholery?
[6888][6916]Nie wiem.|Siedział w ogródku.
[6917][6947]Bawił się paskudnš,|starš lalkš.
[7303][7319]Pożar wzišł się znikšd?
[7346][7372]Daj spokój, Arlene.|Nie mówię, że to wasza wina.
[7372][7391]Staram się to|tylko pojšć.
[7391][7399]Wiem.
[7406][7435]Ważne, że wam|nic się nie stało.
[7451][7477]Duch mojego byłego narzeczonego,|seryjnego mordercy,
[7477][7513]włanie próbował zabić nas we nie.|Mamy się kapitalnie.
[7545][7576]Przepraszam za wszystko, Sam.
[7581][7586]Nie...
[7621][7639]Słuchaj no,|włacicielu slumsów.
[7639][7665]Jeli odkryję,|że narażałe życie mojego kuzyna,
[7665][7688]skšpišc na czujkach dymu|albo przewodach...
[7688][7714]Cała instalacja była|wymieniana w zeszłym roku.
[7714][7737]Sprawdzę ten mietnik|z pęsetš w ręku.
[7737][7764]Jeli choćby deska klozetowa|była niezgodna z normš,
[7764][7775]to się nie wypłacisz.
[7775][7797]Mam już doć|twojego pierdolenia.
[7797][7815]Ci ludzie stracili wszystko.
[7815][7839]Mój plan emerytalny|włanie poszedł z dymem.
[7839][7869]Nie wiem, co się z tobš dzieje,|ale jak nie stulisz mordy
[7869][7895]i nie przestaniesz ze mnš zadzierać,|zmienię się w dobermana
[7895][7914]i odgryzę ci ryj.
[7917][7949]Wtedy wezwę hycla|i każę cię upić.
[7956][7987]Pomożesz mi, szeryfie?
[8028][8066]Zwykle nie jestem damš w opałach,|ale teraz nie pogardzę ratunkiem.
[8066][8090]Jest cięższy niż wyglšda.
[8121][8148]Zwalczanie przestępczoci|niele wyrabia kondycję.
[8151][8184]- Gdzie go postawić?|- Na ciężarówkę.
[8189][8215]- Pomóc ci?|- Doć już dzi przeszła.
[8215][8230]Chłopcy zdrowi?
[8230][8262]Tak, dzięki Bogu|wczorajszš noc spędzali u ojca.
[8275][8309]A ty?|Masz dokšd pójć?
[8335][8374]Zawsze lšduje na cztery łapy.|Dziękuję, szeryfie.
[8378][8406]- Mów mi Andy.|- Dziękuję, szeryfie Andy.
[8406][8445]Gdy znów wpadniesz do Merlotte's,|postawię ci cheeseburgera.
[8445][8463]To co jakby randka?
[8472][8526]Nie do końca o tym mylał,|bo mój dom włanie nieomal spłonšł.
[8526][8540]No tak.|Wybacz.
[8549][8570]le cię zrozumiałem.
[8576][8614]A w sumie dobra,|co mi tam.
[8623][8647]- To randka.|- Powaga?
[8660][8687]W Merlotte's?|Ty i ja?
[8692][8708]A czemu by nie?
[8764][8780]- Tak?|/- Czeć, Tommy.
[8785][8842]Dom Terry'ego i Arlene spłonšł,|a Holly będzie wymagał długiej naprawy.
[8849][8875]Kurde.|Już tam jadę.
[8875][8896]/Nie, nie.|/Nic nie poradzisz.
[8908][8956]Ale spędzę tu cały dzień,|więc musisz otworzyć bar.
[8956][8986]/- Dasz radę?|- Cokolw...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin