[25][70]Nosiciele skór swoje moce mogli uzyskać|tylko w jeden sposób. [82][107]Musieli zabić|członka własnej rodziny. [108][146]Moce pozwalały na zmienienie się|w innych ludzi. [147][164]Wštpię, żeby dziadek|mógł jako pomóc. [164][196]Jest potężnym brujo. [196][216]- Tęsknię za tobš.|/- Ja za tobš też. [216][234]- Mogę o co zapytać?|/- Jasne. [234][253]Kim, do kurwy nędzy,|jest Tara Thornton? [276][296]- Kim jestecie?|- Cel zabezpieczony. [297][322]Jak odwrócić zaklęcie, które rzuciła|na mojš współpracownicę? [322][340]- Nie wiem.|/- Słyszała. [349][367]- Co on tu robi, do cholery?|- Mieszkam tu. [367][390]Ten kutas wystawił cię|Russellowi Edgingtonowi. [390][414]- Nienawidzisz Erika Northmana!|- Proszę, nie odchod. [458][488]Pozwól, że to ja będę mówił.|Czasami potrafi być trochę... [492][506]Czekałem na ciebie. [509][530]Jestem przywódcš|watahy z Shreveport. [530][549]Badam możliwoci|działania na własny rachunek. [549][560]Nie pasuje mi to. [563][584]- Boże.|- Zjebałem, Sam. [627][641]Czasami patrzę na ciebie... [641][666]i mam uczucie,|że wszystko może się ułożyć. [681][707]Nie mogę.|Hoyt to mój najlepszy kumpel. [707][714]To sen? [727][744]No to dobra. [744][780]Eric Northman został posłany|do rozbicia grupki wiccan [780][795]i od tego czasu|nikt go nie widział. [795][807]Spójrz, co mi zrobiła. [807][837]Wykasowała pamięć Erika|i zamieniła go w chodzšcš skorupę. [837][853]Widziała go.|Gdzie on jest? [853][874]Nie kłam!|Jestem twoim królem! [874][891]- Gdzie on jest?|- U Sookie. [1115][1154]www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. [1155][1176]W życiu nie widziałem|nic równie pięknego. [1176][1206]Tylko dlatego,|że niczego innego nie pamiętasz. [1405][1432]Bill!|Co, do cholery? [1475][1489]Przestańcie! [1570][1600]- Eric, nie!|- Kim jest dla ciebie ten wampir? [1600][1627]On jest...|twoim królem. [1747][1759]Mój panie. [1775][1789]Wybacz. [1860][1890].:: GrupaHatak.pl ::. [2296][2325]BÓG NIENAWIDZI KŁÓW [2637][2675]True Blood [4x06] I Wish I Was the Moon|Chciałbym być księżycem [2676][2709]Tłumaczenie:|k-rol & Attis [2720][2748]Korekta:|moniuska [2767][2799]- Nie masz prawa tego robić.|- Mam, jestem jego królem. [2799][2809]Nie moim. [2811][2845]Aż nadto dała mi to do zrozumienia,|kłamišc mi prosto w oczy. [2845][2872]Masz tupet dawać mi|wykład o kłamstwie. [2875][2900]Wasza Wysokoć,|cokolwiek zrobiłem, [2900][2919]Sookie nie miała z tym|nic wspólnego. [2919][2950]- Jedynie mnie chroniła.|- Wzruszajšce. [2954][2965]Posrebrzyć go. [2965][2995]Nie stawia oporu.|Nie musicie go krzywdzić. [2995][3024]- Dokšd go zabieracie?|- Nie musisz tego robić, Sookie. [3025][3044]Już i tak za dużo|dla mnie zrobiła. [3044][3069]- Z pewnociš.|- O to chodzi? [3069][3104]Wbijałe kły w każdš|dziewczynę w miecie, [3104][3128]ale mojego kochanka aresztujesz? [3128][3159]Wierz mi, że moje istnienie|nie kręci się wokół tego, [3159][3182]kto lub co|jest między twoimi nogami. [3182][3225]- Nie waż się tak do mnie odzywać!|- Przysišgłem chronić wampiry w Luizjanie! [3225][3257]- Skuwajšc je srebrem?|- Eric jest pod kontrolš nekromantów. [3257][3286]- Zagraża każdemu.|- Nie wiesz, o czym mówisz. [3286][3315]Boi się i jest sam.|Wymazano całe jego życie. [3315][3339]To kłamca i mistrz manipulacji. [3340][3362]Powie i zrobi wszystko,|żeby była jego! [3362][3399]To w końcu jak, Bill?|Jest grony czy udaje, [3399][3419]żeby dobrać mi się do majtek? [3480][3534]Jeli kiedykolwiek mnie kochałe,|nie rób mi krzywdy. [3563][3587]To tylko interesy. [3597][3617]Wampirze interesy. [3624][3660]Więc radzę ci, żeby choć raz|się nie wtršcała. [3675][3709]- Dobranoc, Sookie.|- Nie wyjdę bez Erika. [3746][3778]Jeli panna Stackhouse|znów wejdzie na mój teren, [3781][3810]- aresztujcie jš za wtargnięcie.|- Tak jest. [3824][3850]- Rozumiemy się?|- Nie możesz tego zrobić. [3855][3884]Idziemy, proszę pani. [3890][3911]Wiesz, że to niewłaciwe! [4054][4074]mierdzi tu mierciš. [4078][4092]To ja. [4109][4137]- Pam?|- Przeze mnie Bill się dowiedział. [4137][4173]Zjebałam na całej linii.|Przepraszam. [4178][4213]- Czemu się chowasz?|- Nie chcę, żeby mnie takš widział. [4213][4226]- Zdejmij to.|- Nie. [4226][4248]Sookie mówiła,|że jestem twoim stwórcš. [4248][4261]To rozkaz. [4318][4376]Wiedma, Lafayette, jego chłopak|i puszczalska kuzynka mi to zrobili. [4376][4406]- Kim jest Lafayette?|- Nieważne. [4417][4464]Czuję, że gniję.|Nie wiem, ile czasu mi zostało. [4476][4498]Przykro mi.|Boisz się? [4498][4537]A pierdol się.|Rozpadam się i jestem wkurwiona. [4542][4564]Nie umrę w ten sposób. [4564][4590]Musimy się stšd wydostać|i dorwać te dziwki. [4590][4618]Nie, król Bill sšdzi, że jestemy|zagrożeniem dla naszego gatunku. [4618][4646]Powiem ci co o nim. [4646][4683]To nienawidzšcy samego siebie,|żšdny władzy, napuszony idiota. [4683][4721]- Nienawidzisz go.|- To zdrada. [4729][4757]We się, kurwa, w garć, Eric. [4757][4776]Nie jeste sługš Comptona. [4776][4814]Jeste wampirzym Wikingiem|i przed nikim się nie kłaniasz. [4814][4836]Gdy kto wchodzi ci w drogę,|wyrywasz mu wštrobę [4836][4855]- małym kłem.|- Nie. [4855][4889]Byłam z tobš|przez ponad sto lat. [4893][4936]Razem przemierzalimy wiat,|zabijajšc, rżnšc się i miejšc. [4936][4978]- Nie pamiętam.|- Jasny chuj, przypomnisz sobie. [4978][5002]Przysięgam,|że odzyskamy twoje życie. [5002][5041]Nie chcę!|To, co robiłem... [5055][5075]Nie chcę tego pamiętać. [5087][5107]Nie wiesz, co mówisz. [5114][5147]Nie jestem wampirem,|za jakiego mnie masz. [5152][5163]Już nie. [5317][5339]/Wasza Wysokoć,|/jestem zajęta. [5339][5366]Chciałem tylko powiadomić,|że nekromantka [5366][5391]i szeryf Northman|sš w moim areszcie. [5391][5400]/Doprawdy? [5404][5417]/- Żyjš?|- Oczywicie. [5418][5453]Trzymamy jš na obserwacji,|póki nie ocenimy zagrożenia. [5453][5475]- Według zaleceń.|- A Eric? [5488][5521]- Został zainfekowany.|/- Jeste pewny? [5525][5556]Pamięta jedynie|ostatnie kilka dni. [5562][5604]Nie rozumie swojej pozycji|ani nie uznaje Zwierzchnictwa. [5604][5646]Jest bardzo niezrównoważony i...|niebezpieczny. [5652][5690]/- Da się cofnšć zaklęcie?|- Wiedma nie współpracuje. [5690][5726]Sšdzę, że zamierza wykorzystać|szeryfa Northmana przeciwko nam. [5726][5754]Majšc takš broń,|mogłaby narobić sporo hałasu. [5765][5777]/Co zalecasz? [5786][5815]Proszę o zgodę|na prawdziwš mierć. [5824][5852]/Na pewno jeste tym podłamany. [5857][5890]/Puszczę to odpowiednimi kanałami|/i odezwę się. [5894][5926]/- Jeszcze jedno, Bill...|- Tak. [5933][5952]/Dobra robota. [5952][5983]/Zobaczymy się na spotkaniu|/dotyczšcym tolerancji. [6109][6159]Terry, odłóż to.|Żadnego palenia w buduarze. [6285][6302]Zabierz Mikeya! [6306][6330]/Coby, Lisa, obudcie się!|/Pożar! [6367][6381]/Co się dzieje?|/Gdzie mama? [6429][6459]Mikey, gdzie jeste? [6508][6529]Dom płonie.|Na zewnštrz. [6529][6549]- Nie mogę znaleć Mikeya.|- Wrócę po niego. [6549][6576]Bez dziecka nie wyjdę! [6608][6626]Chcę Mikeya! [6632][6646]Zostań tu! [6709][6733]/Mamo, on jest tutaj! [6738][6747]/Mamy go! [6758][6784]- Spójrz.|- Był tu, gdy wyszlimy. [6804][6843]Dzięki Bogu i Jezuskowi|nic ci nie jest. [6874][6888]Jak on tu wyszedł,|do cholery? [6888][6916]Nie wiem.|Siedział w ogródku. [6917][6947]Bawił się paskudnš,|starš lalkš. [7303][7319]Pożar wzišł się znikšd? [7346][7372]Daj spokój, Arlene.|Nie mówię, że to wasza wina. [7372][7391]Staram się to|tylko pojšć. [7391][7399]Wiem. [7406][7435]Ważne, że wam|nic się nie stało. [7451][7477]Duch mojego byłego narzeczonego,|seryjnego mordercy, [7477][7513]włanie próbował zabić nas we nie.|Mamy się kapitalnie. [7545][7576]Przepraszam za wszystko, Sam. [7581][7586]Nie... [7621][7639]Słuchaj no,|włacicielu slumsów. [7639][7665]Jeli odkryję,|że narażałe życie mojego kuzyna, [7665][7688]skšpišc na czujkach dymu|albo przewodach... [7688][7714]Cała instalacja była|wymieniana w zeszłym roku. [7714][7737]Sprawdzę ten mietnik|z pęsetš w ręku. [7737][7764]Jeli choćby deska klozetowa|była niezgodna z normš, [7764][7775]to się nie wypłacisz. [7775][7797]Mam już doć|twojego pierdolenia. [7797][7815]Ci ludzie stracili wszystko. [7815][7839]Mój plan emerytalny|włanie poszedł z dymem. [7839][7869]Nie wiem, co się z tobš dzieje,|ale jak nie stulisz mordy [7869][7895]i nie przestaniesz ze mnš zadzierać,|zmienię się w dobermana [7895][7914]i odgryzę ci ryj. [7917][7949]Wtedy wezwę hycla|i każę cię upić. [7956][7987]Pomożesz mi, szeryfie? [8028][8066]Zwykle nie jestem damš w opałach,|ale teraz nie pogardzę ratunkiem. [8066][8090]Jest cięższy niż wyglšda. [8121][8148]Zwalczanie przestępczoci|niele wyrabia kondycję. [8151][8184]- Gdzie go postawić?|- Na ciężarówkę. [8189][8215]- Pomóc ci?|- Doć już dzi przeszła. [8215][8230]Chłopcy zdrowi? [8230][8262]Tak, dzięki Bogu|wczorajszš noc spędzali u ojca. [8275][8309]A ty?|Masz dokšd pójć? [8335][8374]Zawsze lšduje na cztery łapy.|Dziękuję, szeryfie. [8378][8406]- Mów mi Andy.|- Dziękuję, szeryfie Andy. [8406][8445]Gdy znów wpadniesz do Merlotte's,|postawię ci cheeseburgera. [8445][8463]To co jakby randka? [8472][8526]Nie do końca o tym mylał,|bo mój dom włanie nieomal spłonšł. [8526][8540]No tak.|Wybacz. [8549][8570]le cię zrozumiałem. [8576][8614]A w sumie dobra,|co mi tam. [8623][8647]- To randka.|- Powaga? [8660][8687]W Merlotte's?|Ty i ja? [8692][8708]A czemu by nie? [8764][8780]- Tak?|/- Czeć, Tommy. [8785][8842]Dom Terry'ego i Arlene spłonšł,|a Holly będzie wymagał długiej naprawy. [8849][8875]Kurde.|Już tam jadę. [8875][8896]/Nie, nie.|/Nic nie poradzisz. [8908][8956]Ale spędzę tu cały dzień,|więc musisz otworzyć bar. [8956][8986]/- Dasz radę?|- Cokolw...
tomekszy