{1}{2}23.976 {627}{695}{Y:b}Rumunia|1881 rok {1542}{1614}Po tych wszystkich latach... {2248}{2308}...musisz być bardzo wygłodniały. {2399}{2440}O, słodka panienko. {2467}{2490}Spójrz. {2516}{2546}Jestemy bogaci. {2984}{3044}Krew jest życiem. {4650}{4686}Przybyli już wszyscy. {4709}{4745}Fotografowie sš przy wejciu? {4746}{4773}Jak uzgadnialimy. {4808}{4883}A prototyp? Gotowy do pokazu|zgodnie z planem? {4903}{4924}Tak jest. {4941}{4984}Zgodnie z planem. {5000}{5082}Od dzi jest pan|amerykańskim przemysłowcem. {5118}{5230}Tak amerykańskim, jak Bóg,|spluwy i burbon. {5262}{5337}- Zgodnie z planem.|- Znakomicie, sir. {5440}{5467}Dobry wieczór. {5482}{5519}Jestem Alexander Grayson. {5947}{5986}Zapiera dech w piersiach. {6035}{6082}Czyż to nie jest ekscytujšce? {6083}{6126}Zaczynam lubić tego Graysona. {6240}{6301}Ten kieliszek jest wart więcej,|niż zarabiam w tydzień. {6303}{6352}Nie bšd nietaktowny, Jonathan. {6353}{6414}Poza tym, jest więcej wart,|niż zarobisz przez miesišc. {6449}{6494}Próbuję się tylko trochę zabawić. {6495}{6554}Chyba nie jeste na mnie zły?|Byłabym załamana. {6555}{6601}Oczywicie, że nie.|Jeste zbyt czarujšca. {6603}{6632}Nieprawdaż? {6674}{6696}Opuszczę was. {6697}{6729}Pamiętasz o obietnicy? {6756}{6818}Dzi jestem twoim gociem,|a nie dziennikarzem. {6845}{6881}Jakiż on słodki! {6918}{7004}Alastair, ty zwierzu.|Gdzie się ukrywałe? {7005}{7044}Lucy, kochana. {7045}{7085}To doć eklektyczna grupa. {7119}{7175}Nowobogaccy, starzy wyjadacze,|bankruci. {7177}{7230}Do której grupy|należy Alexander Grayson? {7231}{7294}Jestem pewna,|że będzie miał wielkie wejcie. {7295}{7346}Tacy jak on zawsze takie majš. {7347}{7409}Jakim cudem|dałam ci się na to namówić? {7417}{7467}Kto musiał|wycišgnšć cię z laboratorium. {7468}{7546}Powiedz szczerze.|Wolałaby spędzić ten wieczór ze mnš, {7547}{7586}czy z ropuchš w formalinie? {7600}{7634}Z ropuchš. {7659}{7759}Przynajmniej istnieje szansa,|że mój pocałunek zmieni jš w księcia. {7824}{7892}Bardzo się stara, czyż nie? {7915}{7974}Mógł równie dobrze|wyłożyć ciany banknotami. {7975}{8019}Cóż za nieprzyjemny Amerykanin. {8036}{8099}Jestem zdumiona,|że tak wielu się pojawiło. {8100}{8198}Jak moglibymy z niego kpić,|gdybymy nie przybyli? {8366}{8503}Panie i panowie,|oto właciciel dworu Carfax, {8517}{8595}wasz gospodarz,|pan Alexader Grayson. {9327}{9367}Witam w moim domu. {9385}{9553}Czujcie się swobodnie, bezpiecznie|i zostawcie tu odrobinę radoci. {9672}{9702}Wszystko w porzšdku? {9703}{9749}- Tak.|- Na pewno? {9750}{9776}Tak. {9777}{9824}Przeszył mnie jedynie dreszcz. {9967}{10022}Kobieta w niebieskim atłasie|i kremowym szalu. {10023}{10066}Chcę wiedzieć o niej wszystko. {10067}{10130}- O jej mężczynie także.|- Oczywicie. {10408}{10477}Tajemniczy pan Grayson.|Wreszcie się spotykamy. {10478}{10504}A pani kim jest? {10506}{10554}Kim, kto wolałby|leżeć teraz w wannie, {10555}{10658}ale nie mógł pozwolić sobie|na zignorowanie tego wydarzenia. {10664}{10692}Jayne Wetherby. {10731}{10753}Lord Wetherby? {10754}{10786}Dobry Boże, nie! {10800}{10908}To mój nocny towarzysz|i przyjaciel, pan Kruger. {10966}{10987}{Y:i}Zdrowie. {11287}{11329}Oto moja małżonka, pani Hope. {11340}{11389}Imponujšca sala balowa. {11399}{11445}Lord Davenport. {11456}{11487}Pani Laurent. {11547}{11576}Oraz Lord Laurent. {11630}{11714}Jeli się nie mylę, pan i sir Clive|zasiadacie w zarzšdzie {11716}{11757}Imperialnej Spółki Chłodziwa. {11758}{11804}Zasiadamy w wielu zarzšdach. {11817}{11844}W rzeczy samej. {11865}{11948}Brytyjskie Imperium posiada patenty|wysokiej jakoci chłodziw, {11949}{12061}które byłyby wielce użyteczne|w połšczeniu z moimi projektami. {12068}{12125}Chciałbym zakupić te patenty. {12133}{12251}Brytyjska Spółka sprzedaje produkty|brytyjskim przemysłowcom, {12261}{12344}a nie - koloniom,|które sš słabiej rozwinięte. {12441}{12472}Moja droga. {12721}{12803}Może następnym razem wpłyniesz|na sir Clive'a przez bukmacherów. {12817}{12890}Jest nałogowym hazardzistš,|przy czym niezbyt dobrym, {12896}{12934}wierzšc temu,|czego się dowiedziałem. {12935}{12972}Jonathan, gdzie tak się... {13109}{13167}Moja umiłowana przyjaciółka,|panna Mina Murray. {13186}{13232}Oczywicie, Mina. {13318}{13349}Proszę wybaczyć... {13358}{13412}- Mogłabym przysišc...|- Że się znamy? {13413}{13430}Tak. {13467}{13541}- Mylałem o tym samym.|- Przepraszam. {13550}{13606}- Czas najwyższy.|- Tak. {13618}{13649}Wybaczcie państwo. {13720}{13791}Powiedz mi, Renfield.|Kim jest Jonathan Harker? {13792}{13833}To reporter "Inquisitora". {13834}{13913}Zaradny, nieustępliwy|i bardzo ambitny. {13935}{13960}A kobieta? {13961}{14003}Mina Murray, studentka medycyny. {14012}{14104}Jej ojciec to doktor William Murray,|dyrektor szpitala Bethlem Royal. {14551}{14656}Panie i panowie,|proszę na rodek. {14740}{14786}Panie Harker.|Arem Renfield. {14805}{14884}Jest pan wiadom,|że nie zapraszalimy prasy? {14885}{14947}Zapewniam, że jestem tu|z towarzyskich pobudek. {14955}{14982}Wielka szkoda. {14983}{15071}Pan Grayson będzie rozczarowany,|gdy dowie się, że nic pan nie napisze. {15078}{15202}Jeli to pana interesuje, chciałby,|żeby przyszedł pan jutro na wywiad. {15247}{15270}Wywiad? {15332}{15360}Oczywicie! {15383}{15411}Zatem 16:30. {15678}{15849}Pan Grayson zademonstruje teraz|swój najnowszy wynalazek. {15892}{15921}Szanowni gocie. {15956}{16053}Kiedy byłem chłopcem, mój ojciec|opowiadał historie o mrocznych wiekach, {16068}{16153}w których kulturę i naukę|na dalszy plan zepchnęły {16171}{16245}barbarzyńskie rytuały i wojny. {16289}{16385}Po latach przekonałem się,|że mroczne wieki nie minęły, {16403}{16540}że strach, nienawić|i bestialstwo, {16543}{16647}które dotykały naszych przodków,|dosięgajš również nas. {16692}{16885}Dzi mam niekwestionowanš przyjemnoć|zademonstrować sposób na uwolnienie się. {16931}{16969}Uwolnienie od ciemnoci. {17080}{17151}To, co Thomas Edison|uważał za zwykłš fantazję {17177}{17244}i to, czego Nikola Tesla|nie zdołał zrealizować, {17267}{17298}ja wam daję. {17313}{17383}Moc czerpana z magnetosfery, {17411}{17560}przez którš igła kompasu|zawsze wskazuje Północ. {17593}{17691}Wykorzystana i wzmocniona|przez moich naukowców. {17716}{17921}Oto darmowa, bezpieczna,|bezprzewodowa energia. {17955}{18023}{Y:i}Już!|Etap pierwszy. {18024}{18056}W gotowoci! {18265}{18294}Etap pierwszy. {18396}{18456}- Czy to w ogóle możliwe?|- W teorii. {18465}{18545}Jeli co takiego weszłoby na rynek,|jaki wpływ by miało na biznes naftowy? {18546}{18614}- Druzgocšcy.|- Nic, czego musielibymy się obawiać. {18798}{18863}Więcej mocy. {18864}{18899}Etap drugi. {19216}{19247}Lucy, spójrz. {19271}{19351}To jaka sztuczka.|Tu musi być jaki przewód. {20189}{20226}{Y:i}PROJECT HAVEN|prezentuje {20228}{20281}Dracula 1x01|"The Blood Is the Life" {20282}{20335}Tłumaczenie:|elbondo & Artaco & peciaq {20336}{20381}Korekta:|ruda666 {20399}{20477}{Y:i}Wyłšczcie to, już! {20516}{20595}Proszę pana, wystšpiły kłopoty|natury technicznej. {20596}{20663}Jeszcze kilka sekund. {20769}{20823}{Y:i}Niech nam kto pomoże! {20824}{20860}Płonę! {20894}{20954}Chłodziwo wyparowało! {20955}{20978}Wyłšczam! {21242}{21267}{Y:i}To sztuczka. {21346}{21391}Panie i panowie, {21392}{21470}dziękuję za waszš cierpliwoć. {21471}{21546}Wierzę, że ta demonstracja była... {21564}{21595}...pouczajšca. {21814}{21876}Lucy Westenra. {21877}{21948}Panno Westenra. {21949}{21974}Zachwycajšce. {22007}{22051}Wyglšda pani na nieco wstrzšniętš. {22062}{22112}Nie jestem pewna,|czego byłam wiadkiem. {22113}{22158}Przyszłoci, panno Murray. {22174}{22221}Poczštku nowej ery. {22247}{22284}Panie Harker. {22285}{22323}- Do jutra.|- Tak. {22324}{22358}Oczywicie. {22482}{22535}Jest tobš zainteresowany. {22569}{22612}Zazdroć daje o sobie znać. {22618}{22656}Jest po prostu uprzejmy. {22658}{22708}Raczej więcej niż uprzejmy. {22725}{22752}Likiery. {23076}{23110}To było zdumiewajšce. {23129}{23151}Lady Jayne. {23205}{23245}Nie słyszałem, że nadchodzisz. {23246}{23308}Mówi to pan tak,|jakby to było osišgnięcie. {23309}{23357}Proszę, mówi mi Alexander. {23386}{23465}Wiesz, Alexandrze,|masz w sobie co z impersaria. {23466}{23564}Twój występ tego wieczoru|był co najmniej teatralny. {23589}{23677}Jako żarliwy wielbiciel opery|uznam, że to komplement, {23678}{23740}choć pewien jestem,|że miało to być odebrane odwrotnie. {23741}{23767}Doprawdy? {23784}{23836}Kochasz operę?|Czy mogę być pierwszš, {23837}{23898}która zaprosi cię na otwarcie sezonu? {23938}{23964}Powiedz, {24000}{24032}dołšczysz do mnie? {24049}{24116}- Zarezerwowałem własnš lożę.|- Szkoda. {24130}{24225}W mojej o wiele bardziej|cieszyłby się przedstawieniem. {24226}{24253}Bez wštpienia. {24432}{24493}Dziękuję za przybycie. {24518}{24549}Mogę? {24582}{24611}Panie Grayson. {24663}{24706}Jeli myli pan,|że kto się nabrał {24707}{24794}na ten absurdalny popis,|to gorzko się pan myli. {24806}{24835}Czyżby? {24836}{24874}Jest pan oszustem. {24883}{24972}Zadbam, by nigdy|nie prowadził pan tu interesów. {25439}{25487}Ona nie będzie czekać wiecznie. {25573}{25627}Popro jš niebawem o rękę, {25628}{25671}lub kto inny to zrobi. {25672}{25715}- Kto?|- Grayson? {25716}{25749}Nie bšd niedorzeczna. {25750}{25801}Musiała dostrzec,|jak na ciebie zerkał. {25803}{25825}Nieprawda. {25827}{25860}Nie jest chociaż nudny. {25866}{25916}Uwielbiam, gdy spędzasz noce|w moim domu, {25918}{26003}ale może choć raz|porozmawiamy o czym innym, {26004}{26047}niż to, za jak nudnego|uważasz Jonathana? {26049}{26104}Poza tym, nie jest. {26106}{26177}Uważam, że stać jš na więcej. {26612}{26643}Widzisz co? {26669}{26688}Nie. {26704}{26734}Co to może być? {26971}{2...
anmat77