The Mob Doctor S01E11 HDTV.XviD-AFG.txt

(34 KB) Pobierz
{1}{1}
{14}{55}Poprzednio w The Mob Doctor...
{56}{135}Dopóki jesteś w Chicago,|należysz do mnie. Taka jest umowa.
{136}{199}Słyszałem, że chcesz przejąć| nasz interes z Morettim.
{199}{254}- Zgadza się.|- Nic z tego.
{255}{292}Wiem o dorabianiu na boku.
{293}{355}Nasza działka to 25%|ze wszystkich maszyn.
{356}{391}Prosiłeś o 15%.
{392}{448}Mojemu bratu|się to nie spodoba.
{458}{503}Celeste.|Constantine.
{504}{568}Naprawdę sądzisz, że zjednoczenie|syndykatu to dobry pomysł?
{569}{612}- Tak myślę.|- To puszka pandory.
{613}{645}Zacznijmy te spotkanie.
{646}{681}A jeśli nie będziesz ostrożny,
{682}{726}znowu trafisz do pierdla...|albo gorzej.
{727}{764}- Constantine nadchodzi.|- Musisz uciekać.
{765}{831}Posłuchaj mnie. Dopiero co cię odzyskałem.|Nie ma mowy, żebym uciekał!
{832}{898}Nie ma innej opcji.|Musisz stąd iść.
{1034}{1129}
{1130}{1218}Nie obchodzi mnie to.|Weź gryza.
{1219}{1308}Śmiało. Weź gryza.|Czekolada smakuje tanio.
{1309}{1378}Nie chcę taniej czekolady|w moich punsch-rollsach.
{1379}{1449}Stavos. Chodź tu|i spróbuj czegoś dla mnie.
{1603}{1634}Smakuje dobrze.
{1635}{1699}Chce najlepszych|punsch-rollsów w Chicago.
{1700}{1787}Wydaj trochę więcej|i sprowadź belgijską.
{1788}{1895}Cukiernia to tylko przykrywka.|Interes do prania naszych pieniędzy.
{1896}{1988}Jak mawiał mój staruszek,|jeśli coś robisz, rób to dobrze.
{1989}{2142}Skoro o tym mowa, to bracia Amato|spóźniają się znowu z maszynami.
{2143}{2182}Zadzwoń do Titusa.
{2183}{2257}Powiedz mu, że policzę sobie|za każdy dzień zwłoki.
{2258}{2301}Chyba masz gościa.
{2383}{2418}Celeste.
{2419}{2520}Dajesz Trapaniemu 50%|z naszych akcji w Śródmieściu.
{2521}{2585}- Zgadza się.|- Mi obiecałeś 50%.
{2586}{2625}Również się zgadza.
{2626}{2682}Więc jeśli oddajesz całą kasę,|co zostaje dla ciebie?
{2683}{2806}Może chcesz espresso albo babeczkę?|Nie polecam punsch-rollsów.
{2807}{2876}Chciałabym wyjaśnień,|Constantine.
{2904}{2953}Panowie, dajcie nam chwilę.
{3023}{3118}Zachód i i Północ otrzymają|swoje 50%.
{3119}{3150}Zawsze dotrzymuję słowa.
{3151}{3215}A Południe nie dostanie nic?|Ty nic nie dostaniesz?
{3216}{3327}Przejęcie Śródmieścia znaczy dla mnie|dużo więcej niż pieniądze.
{3328}{3374}Mam w to uwierzyć?
{3375}{3453}Nie miało to miejsca|od czasów Ala Capone.
{3493}{3552}Więc chodzi o twoje ego.
{3553}{3656}Nazywaj to, jak chcesz.|Dla mnie chodzi o tworzenie historii.
{3657}{3744}Co powiesz na to...|abyśmy otworzyli to pudełko
{3745}{3821}i włożyli ten ładny szampan|od ciebie do lodu.
{3822}{3849}Co?
{3850}{3927}Butelkę szampana,|którą mi rano przysłałaś.
{3928}{3989}Tino, nie przysłałam ci tego.
{4035}{4085}A więc kto?
{4139}{4219}Co ty robisz?
{4220}{4292}Leży na płytce dociskowej.
{4431}{4502}No i już.
{4819}{4885}Lepiej poczekaj na zewnątrz.
{4978}{5036}Praca domowa:|wykorzystanie USG
{5037}{5108}w celu oszacowania stanu płynów|u septycznych pacjentów,
{5109}{5192}poprzez żyłę dolną|i poziom oddychania.
{5193}{5306}I ostatnia sprawa...|sondaże zadowolenia pacjentów.
{5307}{5443}Zarząd bierze je poważnie.|Wam sugeruję to samo.
{5444}{5577}Na stronie trzeciej waszych konspektów|znajdziecie nowy scenariusz, wdrożony dzisiaj.
{5578}{5603}Dr. Robinson.
{5678}{5792}"Witam, nazywam się dr X.|Oto moja legitymacja.
{5793}{5885}Przepraszam, że musiał pan/pani|czekać na mnie X minut.".
{5886}{5971}"Mogę zaoferować dodatkową|poduszkę albo koc?".
{5982}{6040}Jesteśmy chirurgami|czy obsługą hotelową?
{6041}{6100}Każdy lekarz z trzema|ocenami niedostatecznymi
{6101}{6190}w ciągu miesiąca będzie|chodził na seminaria odnośnie manier.
{6196}{6254}Mamy VIP-a.|Przyjedzie za pięć minut.
{6254}{6287}- Kto jest na urazówce?|- Ja.
{6288}{6342}Pójdziesz ze mną.|Dr. Robinson, pan również.
{6343}{6374}Ja mam dziś klinikę.
{6375}{6467}Już nie. Sanitariusze zgłosili|przez radio. Pacjent prosił o pana.
{6468}{6520}- Kim jest pacjent?|- Zaraz się dowiemy.
{6521}{6584}Wypadek na rowerze.|28-letni mężczyzna.
{6585}{6642}Uraz głowy ze zmianą|stanu psychicznego.
{6643}{6718}Otwarte złamanie nadgarstka.|Zmieniony poziom świadomości.
{6719}{6756}GCS 10.|Stan stabilny.
{6757}{6804}Otarcia klatki piersiowej|i kończyn.
{6805}{6828}Kto to jest?
{6829}{6886}Jack Hanson,|syn prokuratora generalnego.
{6887}{6934}Dlaczego prosił o ciebie?|Znasz go?
{6934}{6997}Tak.|To mój brat.
{7049}{7152}Ocynkowana metalowa rurka.|Gumowe nasadki wybuchowe.
{7153}{7221}Podaj mi te kombinerki.
{7501}{7575}- Tino, może nastąpić zwarcie.|- Cicho.
{8099}{8149}Teraz musimy tylko...
{8172}{8257}...dowiedzieć się,|kto usiłuje mnie zabić.
{8417}{8471}Rozbrojona.
{8492}{8526}Dzięki Bogu.
{8527}{8574}Kto chce cię zabić?
{8575}{8630}Teraz?|Wybierz sobie kogoś.
{8660}{8740}Chłopak jednej z moich dziewczyn|pracuje w saperach.
{8740}{8790}Mogę poprosić,|aby przyjrzał się urządzeniu,
{8791}{8840}może pomoże dowiedzieć się,|kto je przysłał.
{8841}{8903}Można zaufać temu facetowi,|że będzie siedział cicho?
{8904}{8980}Mam go nagranego|w kompromitującej pozycji.
{8995}{9046}Powiedz, żeby się spieszył.
{9047}{9125}Ponieważ ktokolwiek to zrobił,|spróbuje ponownie.
{9237}{9355}The Mob Doctor 1x11 Sibling Rivalry|/Rywalizacja rodzeństwa
{9356}{9400}Tłumaczenie: Mausner
{9401}{9500}Panie Hanson, proszę ścisnąć moją dłoń!|Nie reaguje.
{9500}{9566}Jeśli Jack Hanson to twój brat,|to Mark Hanson...
{9566}{9600}To mój ojciec.
{9600}{9661}Odpowiada tylko|na bodźce nerwowe.
{9670}{9704}Inne nazwisko?
{9705}{9768}To panieńskie nazwisko matki.|Zmieniłem w college'u.
{9769}{9814}Możemy pogadać o tym później?
{9815}{9863}Zróbcie dializę,|żeby oczyścić nerki,
{9864}{9908}potem przeskanujcie go całego.|Pierwszy priorytet.
{9914}{9992}- Zawiozę go na radiologię.|- Jesteś członkiem rodziny.
{9993}{10058}Możesz obserwować.|Ale od teraz wypadasz.
{10059}{10108}Dr Devlin,|jak twój pacjent VIP?
{10108}{10136}Jest stabilny.
{10137}{10208}To dobrze. Potrzebuję cię|do konsultacji chirurgicznej.
{10208}{10233}Chodźmy.
{10260}{10385}Powracający ból z dołu po prawej.|Oddali ją do nas.
{10451}{10494}Żartuje pan.
{10495}{10548}Znasz już pannę Evans?
{10549}{10610}To stały bywalec.|Przyszła tu po leki.
{10610}{10715}Przypominam ci, że otrzymałaś już|dwie niedostateczne w sondażu pacjentów, więc...
{10716}{10808}To była zmiana opatrunku,|a ja byłam zajęta pękniętym wyrostkiem...
{10809}{10890}Oraz facet z blokada kału,|który opierał się badaniu odbytu.
{10890}{10922}Pani doktor.
{10922}{10966}Jej karta jest gotowa.
{11073}{11138}Witam, panno Evans.|Jestem dr Devlin.
{11139}{11202}Tak.|Pamiętam panią.
{11202}{11253}Przepraszam,|że tyle pani czekała.
{11254}{11322}Jedyne cztery godziny.|Mogłam umrzeć.
{11359}{11426}Więc boli panią w dole brzucha.|Zgadza się?
{11426}{11454}Mogę?
{11538}{11591}Będę potrzebowała czegoś na ból.
{11592}{11687}Jestem uczulona na ibuprofen,|ketorolac i morfinę.
{11700}{11783}Jest jakiś inny lek,|coś na "d".
{11784}{11815}Dilaudid?
{11816}{11856}No.
{11857}{11976}Ma pani łagodną i rozsianą czułość.|Żadnych stwardnień ani wzgórków.
{11977}{12079}Silny puls udowy.|To naprawdę dobre wieści.
{12110}{12223}Głucha pani jest?|Mówię, że mnie boli.
{12224}{12319}Jest pani znana polityka|własnego szpitala?
{12320}{12346}Słucham?
{12347}{12419}Musi pani zlecić mi tomografię|oraz dać mi coś na ból.
{12420}{12531}Panno Evans, była pani tutaj 81 razy w tym roku,|za każdym razem z czymś innym.
{12532}{12607}Jeszcze kilka tomografii,|a pani jajniki zaczną świecić na czarno.
{12608}{12660}Ale tym razem jest inaczej.
{12661}{12783}Postąpię według przepisów|i polecę pani specjalistę od uzależnień.
{12800}{12846}Nie potrzebuję tego.
{12846}{12898}Proszę skorzystać z pomocy.
{13086}{13126}Dziękuję.
{13206}{13235}Hej, Nate.
{13236}{13282}Grace.|Możesz się wyrwać?
{13283}{13352}Czekam na wyniki badań.|Co się dzieje?
{13353}{13414}To ważne.|Musisz tu przyjechać.
{13415}{13482}No dobrze.|Tylko nie mam dużo czasu.
{13482}{13538}Wyślę ci adres.
{13734}{13781}Musimy się spieszyć.
{13782}{13837}- Mów, po co tu jestem.|- Dałem ciała.
{13838}{13913}Wiem, co mówiłem wcześniej,|ale musisz mi pomóc. Za mną.
{13914}{13966}Masz nagły przypadek,|dzwoń na pogotowie.
{13966}{14011}Mogłem zadzwonić|tylko do ciebie!
{14012}{14035}Dlaczego?
{14036}{14135}Grace...
{14136}{14191}Poznaj Matty Boy'a.
{14192}{14274}- Koń.|- Rasowy koń wyścigowy.
{14275}{14355}- Wyglądam na weterynarza?|- Weterynarz wezwałby gliny.
{14356}{14454}- Kim jesteś?|- Grace, Victor.
{14455}{14571}- Po co wezwał gliny?|- To nie jest nasz koń.
{14572}{14655}Matty Boy wygrał Arlington Cup.
{14656}{14742}Jego nasienie jest|warte 100 patyków.
{14742}{14801}Jego nasienie?
{15106}{15174}Dlaczego on ma erekcję?
{15174}{15282}Usiłowaliśmy pobrać jego nasienie.|Ale nie chciał współpracować.
{15282}{15348}Nasza lala nie była|w jego typie.
{15349}{15410}Więc Vic postanowił,|żeby dać mu garść viagry,
{15411}{15496}a teraz nie chce mu opaść.|Ten koń ma jutro wyścig.
{15497}{15583}- Tak, muszę iść.|- Grace, proszę.
{15584}{15663}Pacjenci mnie potrzebują,|Nate... ludzie.
{15664}{15734}Koń należy do szefa Vica,|Tommy'ego Wallsa.
{15734}{15798}Tommy jest kapitanem|ekipy z Hyde Park.
{15798}{15828}Wiem, kim jest.
{15828}{15875}Nie jest facetem,|z którym się zadziera.
{15876}{15966}Vic dowodzi transportem koni.|To miał być łatwy łup.
{15967}{16018}Proszę!|Pomóż mi.
{16019}{16137}Jeśli Tommy dowie się,|co zrobiliśmy, obaj zginiemy.
{16226}{16277}- Carol.|- Brett.
{16319}{16379}- Co z twoim bratem?|- Nadal nieprzytomny.
{16380}{16440}Oceniamy rozmiar urazu głowy.
{16441}{16485}Byłam tam, kiedy upadł.
{16486}{16595}Spotykaliśmy się w sądzie na rozprawie.|Pierwsza odkąd został partnerem.
{16596}{16656}- Jack został partnerem?|- Tak, trzy tygodnie temu.
{16656}{16728}Szybko, ale tw...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin