[472][512]www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. [512][530]Oglšdaj legalnie, polecaj i zarabiaj Vodeon.pl [532][547]<i>Kancelaria Prawnicza.</i> [596][615]Wiesz kim chce zostać jak dorosnę? [616][637]- <i>Kim?</i>|- Rybakiem. [650][674]<i>Chcę wybierać się na łowy każdego dnia,|dopóki nie będę bogaty.</i> [674][696]<i>Żeby móc się przeprowadzić|koło więzienia.</i> [696][713]<i>I wtedy będę mógł być bliżej mamusi.</i> [728][768]Została znów aresztowana za narkotyki,|więc musi wrócić. [798][820]Przykro mi to słyszeć. [844][892]Oddech mojej mamy jest bardzo niemiły,|ponieważ pali dużo kokainy. [920][937]Co o tym mylisz? [942][962]Co ja mylę? O czym? [992][1012]O nie miłym oddechem mojej mamusi. [1017][1034]Może się polepszy. [1089][1109]Dziękuje. To pomogło. [1114][1151]- Ta. Ta! Dzięki za nic, Derek.|- Co się z tobš dzieje, Kimmie? [1151][1179]W porzšdku, chod.|Musimy się zobaczyć z dziadkiem. [1179][1201]Nie, dziadek. On jest wirnięty! [1204][1248]O mój Boże, ale jeste giętka! [1323][1335]- Dziękuje.|- Dziękuje. [1433][1473]Witaj! Zdaje mi się, że Cię znam. [1603][1619]Pan Zisman? [1625][1642]Panie Zisman. [1645][1660]Panie Zisman! [1663][1673]Witaj. [1678][1707]Obawiam się, że mam złš wiadomoć. [1710][1765]Pańska żona. Jej stan w nocy się|pogorszył i zmarła. [1790][1806]Tak mi przykro. [1862][1880]Mylałem, że już nigdy nie umrze. [1905][1954]Dam Panu trochę czasu na przemylenie tego|i wrócę za chwilkę, ok ? [1957][1984]Dziękuje. Dziękuje doktorze! [1999][2049]Nie zrozum mnie le, jest mi smutno,|ale ona była zrzędliwš, stukniętš staruchš. [2052][2070]Przykro mi z powodu twojej straty. [2075][2103]Nie dała mi żadnego bzykanka od lat 90'. [2104][2127]Wtedy to było z czystej złoliwoci. [2137][2155]Jest teraz w o wiele lepszym miejscu. [2165][2194]I ja jestem w dużo lepszym miejscu. [2220][2251]Słyszałe to Leroy? Jestemy wolni! [2271][2286]Ja jestem wolny. [2327][2372]Tłumaczenie: dedzior228|Korekta: deadmen [2527][2542]Witaj panienko. [2652][2668]Wielkie dzięki. [2948][2963]Niech to! [3297][3334]Oh, nie. [3364][3389]Proszę pana, możesz mi pan pomóc?|Czy może mi pan pomóc?! [3392][3408]Nie oczekuję, że to zrozumiesz, [3409][3442]ale mam penisa zakleszczonego|w maszynie od sody. [3459][3482]Gabrielu! Utknšłem. [3493][3540]- Co się stało?|- Mój penis zaklinował się w maszynie! [3544][3567]Gabrielu! Pomóż mi! [3571][3591]Pomóż mi! Gabriel! [3599][3612]Gabriel! [3659][3684]Proszę pana. Mógłby mi pan pomóc? [3699][3717]Fiut tego starucha|utknšł w maszynie! [3717][3731]Proszę nie obno się tak z tym! [3734][3745]To jest w chuj krępujšce! [3746][3764]Mógłby mi pomóc zamiast to rozpowiadać? [3767][3789]Pomóż mi! Podaj rękę! [3831][3853]On próbuje to wycišgnšć! [3859][3885]- Ooo, nie!|- Przestań stary! [3914][3924]Proszę pana? [3928][3949]Nie rób tego... to nie wyjdzie. [3951][3961]Kurwa. [3973][3988]Nie! Przestań nim szarpać. [3988][4014]Ja muszę wyjšć...| Oh, Boże! [4026][4056]Popchnij mnie! Popchnij!|Boże! Boże ! [4057][4077]Oh, Boże! Oh, Boże! [4078][4114]Jackass: Bezwstydny dziadek [4263][4293]Dziękuje mili ludzie,|/że dzi tu jestecie. [4300][4351]Nigdy nie sšdziłem, że pogrzeb mojej żony|będzie wypełniony kompletnie nieznajomymi, [4351][4391]ale przeżylimy wszystkich|/naszych przyjaciół. [4392][4429]Miałem nadzieję, że moja córka i wnuczek|to zrobiš, ale... [4452][4465]Nie udało im się. [4479][4538]<i>Więc, chciałbym w szczególnoci podziękować|/chórze, cateringowi</i> [4547][4588]<i>oraz wszystkim wam miłym, którzy|/siedzš przede mnš. </i> [4589][4610]Chciałbym mieć więcej czasu z niš. [4619][4656]Chciałbym żeby nasz czas|nie był przepełniony bitwš. [4670][4696]Żałuje, że nie próbowałem starać się|żeby tak się stało. [4705][4724]Ponieważ już odeszła. [4725][4762]I nasza historia na tej Ziemi|została napisana... [4782][4796]Kotku. [4804][4816]Cieszę się, że wam się udało.. [4832][4846]- Czeć, kolego.|- Czeć. [4862][4873]Sišdcie. [4876][4896]To jest moja córka i wnuczek. [4922][4938]Mogę z tobš zamienić słowo? [4949][4972]Jasne, jestem w rodku czego ważnego. [4972][4988]Billy, zostań tam na chwilkę. [4989][5010]Chcę tylko pogadać|z twoim dziadziusiem na zewnštrz. [5011][5021]Dobrze, mamo. [5034][5052]Przepraszam. Wybaczcie mi. [5097][5112]Czeć, Billy. [5113][5125]<i>Co jest tak ważnego?</i> [5126][5148]<i>Słuchaj mnie, przykro mi, że|/ona nie żyje i w ogóle,</i> [5149][5165]<i>ale siedzę w poważnym gównie, ok?</i> [5166][5187]<i>- Co tym razem?</i>|- Powiedz mu o mikrofonie. [5188][5210]<i>Nawet nie zaczynaj ze mnš! Nie teraz!</i> [5210][5230]<i>Ok? To nie była nawet moja wina!</i> [5230][5257]<i>Ten gliniarz, musiał mnie wkurzyć.</i> [5258][5289]<i>I dali mi tego obrońce z urzędu|/który jest pierdolonym idiotš!</i> [5289][5313]Proszę pana, przepraszam.|Mikrofon jest włšczony. [5319][5342]<i>Proszę, dajcie mi moment.|/Dajcie mi tylko chwilkę.</i> [5355][5397]<i>Słuchaj, naruszyłam moje zwolnienie warunkowe|/i teraz wylš mnie do więzienia.</i> [5404][5429]<i>Potrzebuję Cię żeby przewiózł|Billego przez kraj,</i> [5430][5449]<i>żeby mógł zostać z tatš na trochę.|/Dobrze?</i> [5449][5460]<i>Co?</i> [5460][5490]<i>Nie mogę zabrać Bobbiego.|/Jestem w żałobie!</i> [5490][5509]<i>Ma na imię Billy. Billy!</i> [5510][5532]<i>Skšd mam wiedzieć|/jak ma na imię?</i> [5533][5548]<i>Nigdy go nie przyprowadzasz! [5549][5563]<i>Kurwa.</i> [5563][5591]<i>Nie mogę zabrać Billego.</i> [5591][5618]<i>Jestem wolny pierwszy raz od 46 lat. [5619][5654]<i>I nie mogę zostać obarczony|/tym chujo-hamulcem!</i> [5655][5666]<i>W porzšdku.</i> [5667][5679]<i>Nigdy Cię nie było|/kiedy byłam mała,</i> [5679][5697]<i>więc zgaduje, że to nie robi teraz|/różnicy, prawda?</i> [5697][5722]Idę porozmawiać z mamš. [5796][5821]Bardzo mi przykro. [5827][5851]Wszyscy zachowujš się teraz bardzo emocjonalnie. [5852][5866]To bardzo trudny okres dla rodziny. [5897][5918]Nie wiem co powiedzieć. [5936][5967]Kochanie, chod tutaj.|To jest twoja matka. [5968][5996]- Powiedziała mi, że mogę to zachować.|- Dawaj mi to, dawaj. [5996][6027]Nie rób tego przy nich!|Nie rób tego teraz! [6028][6054]- Po prostu przestań.|- Oh, nie! [6055][6068]O, Boże! Jezu! [6077][6088]O, nie. [6088][6100]Babciu? [6110][6123]- Kocham Cię.|- Oh, kochanie. [6140][6153]Przepraszam tato. [6156][6170]Oh, kochanie! [6190][6207]Oh, mój Boże! [6210][6238]Zapiewajcie! Proszę, chór, zapiewajcie co.|Niech kto pomoże. [6247][6283]Mam rozkosz, rozkosz, rozkosz, rozkosz|/w głębi mego serca. [6284][6315]W głębi mego serca, w głębi mego serca. [6315][6352]Mam rozkosz, rozkosz, rozkosz, rozkosz|/w głębi mego serca. [6355][6385]W głębi mego serca do zatrzymania. [6391][6422]Mam miłowanie Jezusa|/w głębi mego serca. [6423][6433]Gdzie? [6433][6460]W głębi mego serca, w głębi mego serca. [6463][6504]Mam miłowanie Jezusa|/w głębi mego serca. [6507][6537]W głębi mego serca do zatrzymania. [6540][6575]Mam rozkosz, rozkosz, rozkosz, rozkosz|/w głębi mego serca. [6580][6602]W głębi mego serca do zatrzymania. [7029][7042]Kurwa. [7096][7107]Gdzie idziemy? [7109][7132]Idziemy tutaj żeby sišć|przed komputerem i zadzwonić do twojego taty. [7133][7153]żeby zobaczyć kiedy ma zamiar|odebrać twój malutki tyłek. [7154][7191]I mam tutaj kogo z kim się spotkamy|i pomoże mi oraz twojemu tacie w komunikacji. [7192][7209]Zobaczyć jak się nie dogadujemy. [7218][7232]Czy to Pan Zisman? [7233][7246]- Czeć.|- Shirley Kreska. [7247][7261]- Miło Cię poznać, Shirley.|- Mnie również. [7262][7292]Więc, podaj mi zamiar połšczenia. [7293][7318]Jego matka idzie do więzienia. [7319][7342]Ale chciała żebym|dostarczył go do jego ojca. [7343][7373]Mielimy dużo problemów|zwišzanych z jego tatš. [7379][7399]Jest blisko niemożliwym człowiekiem|do kontaktu. [7407][7434]Ale twoim celem jest dostać go do taty? [7436][7449]Tak, tak. [7451][7473]Mam z nim połšczenie na komputerze w tej chwili. [7491][7516]W porzšdku, Chuck. To jest Shirley. [7519][7541]Czeć, Chuck. Jestem lokalnym doradcš. [7544][7582]Jestem tutaj aby pomóc waszej dwójce|dotrzeć do celów jakichkolwiek chcecie. [7583][7602]Oraz pomóc waszej dwójce w dogadaniu się. [7603][7613]Dobrze. [7614][7678]Więc, Kimmie idzie znów do więzienia, ok? [7683][7696]Nie zaskakuje mnie to. [7699][7736]Potrzebuje Cię, żeby przyjechał|odebrać Billego ode mnie. [7758][7774]Dlaczego trzęsiesz głowš? [7778][7804]Ponieważ to jest naprawdę zły czas dla mnie. [7806][7834]I mam parę problemów|zwišzanych z moim biznesem w tej chwili. [7835][7865]- Dobrze.|- Twoim biznesem? Co to za biznes? [7868][7880]Sprzedaję komputery. [7883][7903]Sprzedaję...|On nie potrafiłby sprzedać cipki na stacji kolejowej. [7905][7921]To obrzydliwa rzecz, która powiedziałe. [7922][7936]Dobrze, ale to nie pomoże.|To nie pomoże. [7937][7952]Masz racje. Masz racje. [7953][7966]Przepraszam, że Cię obraziłem. [7993][8010]Poważnie? [8020][8037]To katastrofa. [8045][8063]Dobrze, Chuck. [8068][8085]Jeżeli nie możesz przyjechać do Lincolna, [8097][8122]to przyprowadzę go do Ciebie|do Północnej Karoliny. [8125][8148]/Nie. Ponieważ, nie mam pieniędzy|/żeby opiekować się dzieckiem. [8149][8177]/Mój kuzyn, miał się zajšć swoim dzieckiem [8178][8205]/i rzšd płaci mu 600 dolarów|/miesięcznie za darmo. [8205][8228]Jeste pewien, że chcesz go oddać do niego? [8229][824...
ana3.1985