How I Met Your Mother S09E05 WEB-DL.XviD-FUM.txt

(25 KB) Pobierz
{1}{1}23.976
{75}{106}Piątek, godzina 18:00,|48 godzin przed ślubem.
{123}{155}Oo, Chicago!
{155}{196}Jest tu takie miejsce - Gazzola.
{196}{226}Jest nieziemskie.
{226}{278}Przez jakiś czas było zamknięte,|ale teraz jest znowu otwarte.
{278}{325}Z pewnością mają|Godzillę w Nowym Yorku.
{326}{358}Nie zatrzymujemy się.
{380}{423}To tylko pizza.
{423}{470}Tylko... pizza?!
{490}{532}Pozwól mi powiedzieć,
{532}{630}o jednej rzeczy, której zapewne|nie wiesz o "tylko pizzy".
{630}{680}Wszystko zaczyna się od pierwszego gryza.
{680}{729}Oh, ta chrupkość!
{729}{760}A potem mamy sos marinara.
{760}{826}Rozpływająca się lawa,
{826}{912}na pomidorach i oregano -|to cię kompletnie ujmuje!
{912}{983}Spadam!
{984}{1061}I to jest to....|wtedy cię łapie.
{1061}{1094}Żujesz,
{1094}{1193}jak zmysłową kochankę,|Mozzarellę.
{1227}{1320}Ona odwzajemnia się pocałunkiem,|wypełniając cię ciepłem,
{1320}{1365}sos cię otula, a ciasto...
{1365}{1424}uświadamia cię,|i już wiesz, że od tej chwili...
{1424}{1516}to... jest dom..
{1540}{1589}Ta pizza...
{1589}{1641}jest domem.
{1681}{1731}Więc jeśli jest taka pyszna,
{1732}{1792}czemu w ogóle ją zamykali?
{1792}{1829}Szczury.|Nie zatrzymujemy się!
{1829}{1878}Ta wycieczka jest do bani!
{1878}{1974}<font color=#00FF00>How I Met Your Mother 9x05 </font>|<font color=#00FFFF>The Poker Game</font>|Data premiery 14 października 2013r.
{1975}{2095}tłumaczenie malina1514|sync, corrected elderman
{2095}{2190}www.NapiProjekt.pl - nowa jakość napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{2191}{2262}<i>Podczas pokera u Barneya|gra zaczynała chylić się ku końcowi.</i>
{2262}{2300}<i>Tim Gunn, wypadł.</i>
{2300}{2376}<i>Lily, odpadła.</i>
{2376}{2449}<i>Marshduszka,|została przebrana i wytrzepana.</i>
{2449}{2512}<i>Zaczynaliśmy końcową rozgrywkę,</i>
{2512}{2563}<i>i zaczynało być groźnie.</i>
{2563}{2619}Twój ruch Ranjit.
{2690}{2731}Ranjit, twój ruch.
{2731}{2781}Co?!
{2781}{2818}Hej, Ted, jeszcze raz dziękuję|za twój prezent.
{2818}{2894}Dał nam oprawione zdjęcie|naszej piątki, do powieszenia nad barem
{2894}{2950}a na dodatek, daje nam jeszcze|dwa inne prezenty.
{2950}{3002}Co mogę rzec? Uwielbiam|dawanie prezentów ślubnych.
{3002}{3036}Tak kocham dawanie prezentów,
{3036}{3102}że gdybym poślubił|"dawanie prezentów",
{3102}{3242}dałbym sam sobie|prezent ślubny
{3226}{3284}Może poprzez gadanie takich rzeczy|ciągle nie jestem żonaty.
{3323}{3383}<i>Dzieci, za tą miną|kryje się pewna historia.</i>
{3383}{3441}<i>Sześć lat wcześniej, parę tygodni|po weselu,</i>
{3441}{3503}<i>Marshalla i Lily,|przedzierali się przez stertę prezentów ślubnych.</i>
{3503}{3542}Wiesz, w sumie to dziwne.
{3542}{3582}Czy Ted dał nam cokolwiek?
{3582}{3637}Daj spokój, Lily.
{3637}{3674}Ted... Ted jest naszym najlepszym przyjacielem.
{3674}{3746}Jeśli jeszcze nie ma jego prezentu,|to znaczy, że na pewno jeszcze przyjdzie.
{3746}{3809}<i>Ale czas mijał,|a prezentu wciąż nie było.</i>
{3809}{3852}<i>Wreszcie, Marshall zaczął|rzucać sugestie.</i>
{3852}{3883}Hej, stary,
{3883}{3919}super było, że mieliśmy|cię na naszym weselu.
{3919}{3968}Dzięki, brachu|i dzięki za tą kawę.
{3968}{4005}Jest wyrąbista.
{4005}{4072}Nie zaliczyłeś|nieobecności na weselu.
{4072}{4120}Nie, sir.
{4120}{4184}Byłeś na ślubie obecny.|[absent - nieobecny, present - obecny/prezent].
{4184}{4249}Czy mogę odnotować, że jest tu nutka orzechowa?
{4290}{4346}Ślubny prezent.
{4397}{4449}Myślę, że załapał.
{4477}{4517}<i>Ale nie załapałem.</i>
{4517}{4555}<i>Kilka miesięcy później,</i>
{4555}{4597}<i>jego wskazówki stały się|coraz bardziej wyraźne.</i>
{4597}{4630}Szczęśliwego Halloween!
{4630}{4680}Taa. Za coś ty się przebrał?
{4680}{4728}Jestem prezentem ślubnym, Ted!
{4728}{4790}Jak mogłeś mi nie dać prezentu ślubnego?
{4790}{4884}Znaczy, jak mogłeś nie zrozumieć, że jestem|prezentem ślubnym?
{4899}{4961}Łapiesz? Prezent ślubny!
{4961}{5042}Daj mi prezent ślubny.|[Get me - łapiesz/daj mi]
{5043}{5073}Czemu on tego nie łapie?!
{5073}{5101}Nie wiem.
{5101}{5134}Ale czemuś ubrał się jak
{5134}{5196}nastolatek w kostiumie własnej roboty,|który jest w ciąży?
{5196}{5269}<i>Ciągle czekał|do lata a 2008 roku</i>
{5269}{5303}<i>wtedy gdy się zaręczyłem.</i>
{5303}{5348}Więc Ted się żeni, nie?
{5348}{5404}Założę się, że chciałby dostać prezent,|od swojego starego kumpla, Marshalla.
{5404}{5435}Może o tym zapomnieć!
{5435}{5481}Dajemy mu prezent ślubny.
{5481}{5512}Ale Lily, tak właśnie to wymyśliliśmy.
{5512}{5567}To jest najważniejszy powód, dla którego|chcieliśmy, żeby Ted brał ślub.
{5567}{5611}Żebyśmy mogli NIE dać mu|prezentu ślubnego,
{5611}{5651}i wiedziałby wtedy, jakie to uczucie!
{5651}{5725}Skarbie, jestem wkurzona, tak samo jak ty,|ale dajemy mu prezent.
{5725}{5758}Musimy.
{5803}{5855}Jak chcesz.
{5855}{5922}Damy mu prezent.
{5922}{5995}Prezent, który będzie jasną|i wyraźną wiadomością.
{5995}{6065}Maszynę do pakowanie prezentów!
{6065}{6129}O, rany. Tym razem,
{6129}{6180}na pewno to złapie.
{6180}{6240}<i>I niedługo paczka przybyła.</i>
{6240}{6293}O, co my tu mamy.
{6294}{6364}Przesyłka od pana Teda Mosbiego.
{6364}{6410}Z lekkim opóźnienie, ale...
{6410}{6464}Co to kurna ma być?!
{6464}{6512}To-to notatka z podziękowaniem
{6512}{6589}za maszynę do pakowania prezentów.
{6589}{6648}<i>Co wyjaśnia tę minę.</i>
{6648}{6685}Prezent ślubny.
{6685}{6721}Hej, Barney.
{6721}{6758}Też mam dla ciebie prezent ślubny.
{6758}{6789}"Nie żeń się"
{6789}{6817}Ah.
{6817}{6870}Właściwie, to mam tu dwie opinie,|on niej i od niego.
{6870}{6904}"Nie żeń się!"
{6904}{6935}"Nie żeń się!"
{6935}{6967}Ah.
{6967}{7042}Oszukuję! Nie mów nikomu!
{7042}{7077}Podzielę się z tobą, na pół!
{7077}{7115}Hej, Barney,
{7115}{7203}czy mógłbyś poprosić Jamesa, żeby przestał|obrzucać gównem ideę małżeństwa?
{7203}{7247}On nie obrzuca gównem idei małżeństwa.
{7247}{7300}Dosłownie napisał to na ubikacji.
{7337}{7397}Wyluzuj, Robin. Nie każ mi|wybierać stron.
{7397}{7456}Za dwa dni, on będzie|też twoim batem.
{7456}{7515}Bądź szczera i powiedz, że|zaczyna cię to drażnić.
{7515}{7570}Jasne.
{7599}{7630}Marshall, czy ty...?
{7630}{7662}Hej, Andretti!
{7662}{7710}Spływaj!
{7710}{7791}Marshall, czy ty siedzisz?
{7791}{7821}No... jestem w aucie,
{7821}{7857}a ty wyraziłaś się jasno, w sprawie
{7857}{7894}"nie wydurniania się, bo teraz jestem ojcem",
{7894}{7940}więc, tak siedzę.
{7940}{8033}Ted daje Barneyowi i Robin|trzy ślubne prezenty!
{8059}{8107}Nienawidzę go.
{8107}{8131}Lily,
{8131}{8169}proszę o pozwolenie|narobienia smrodu?
{8169}{8215}Udzielam pozwolenia!
{8215}{8302}Tylko się pośpiesz, miejmy to już za sobą.
{8344}{8379}O, to Marshall.
{8379}{8409}Powinienem odebrać.
{8409}{8438}Możecie,
{8438}{8514}nazwać mnie Akira Yoshizawa.
{8553}{8595}Światowej sławy origamista?
{8635}{8690}Rezygnuję.
{8719}{8795}Barney, mam jedno dobre.
{8795}{8818}Jaka jest różnica
{8818}{8846}pomiędzy piosenką Journey
{8846}{8881}a mężem?
{8903}{8958}Piosenka Journey szczytuje.
{8987}{9019}Wybaczy, Robin.
{9019}{9067}Tylko sobie z tobą pogrywam.
{9067}{9097}Podwyższam do stu.
{9097}{9144}Nie, spoko.
{9144}{9213}Tylko zabawnie słuchać tych|anty-małżeńskich żartów,
{9213}{9270}od kogoś kto sie rozwiódł, a mimo to|wciąż nosi obrączkę.
{9271}{9317}Co, to? Mm...
{9317}{9348}Noszę ją tylko z jednego powodu,
{9348}{9416}nic tak nie przyciąga innych gejów|jak obrączka.
{9416}{9454}No może poza mówieniem "cześć" do niego.
{9454}{9539}Albo przebywaniem w jednym pomieszczeniu,|albo posiadaniem każdej aplikacji na telefonie.
{9539}{9612}Ludziska, w tych czasach|dobrze jest być gejem.
{9612}{9679}Więc... nie miałbyś nie przeciwko,|gdybyś musiał zdjąć obrączkę?
{9679}{9710}Nie miałbym.
{9710}{9812}Wchodzę, ze wszystkim.
{9813}{9860}I podwyższam...
{9860}{9914}jednym pierścionkiem.
{9914}{9970}Oo!
{10023}{10075}Dobrze.
{10075}{10129}To tylko obrączka.
{10129}{10205}Ok, zobaczmy co macie.
{10205}{10271}Robin ma trójeczkę, a James
{10271}{10298}ma...
{10298}{10367}tylko skromniutką parę szóstek.
{10367}{10422}Dziękuję.
{10422}{10445}Ta.
{10445}{10479}Skoczę sobie na siłownię.
{10479}{10514}Daj mi znać, jakby zostało|coś jeszcze z kolacji.
{10514}{10591}O, przedzwonię, ale nie oddam ci obrączki. Ho!|[ring - dzwonić/obrączka]
{10675}{10709}Ty, Tedzie Mosby,
{10709}{10763}nigdy nie dałeś mi i Lily|prezentu ślubnego!
{10763}{10794}Oskarżam!
{10794}{10837}Dałem ci prezent!
{10837}{10878}To był ekspres do kawy,
{10878}{10937}a ty nigdy nie wysłałeś mi notatki|z podziękowaniem!
{10937}{10984}Oł.
{10984}{11049}<i>Więc, więc... sam siebie oskarżam?</i>
{11049}{11107}Oskarżasz się!
{11107}{11169}Robin, kiedy mówiłem "Bądź szczera i powiedz, że|zaczyna cię to drażnić."
{11170}{11220}Chodziło mi, żebyś odpuściła|a nie coś z tym robiła.
{11220}{11249}Jak mogłaś tego nie złapać?
{11249}{11303}Ale dobrze.|Jest dorosły.
{11337}{11419}Co zrobiłaś mojemu syneczkowi?
{11450}{11495}Cześć, mamo.
{11553}{11623}Odzyskaj obrączkę twojego brata!|Mamo, proszę nie zmuszaj mnie do
{11623}{11675}wybierania stron!|Tam jest twój brat.
{11675}{11725}Dzieliliście jedno łóżko|i baseballowe rękawice,
{11725}{11796}a, kiedy byliście głodni,|nawet te dwie piersi.
{11796}{11842}Być może, trochę za długo.
{11842}{11884}Stinsonowie stoją murem za sobą.
{11884}{11914}Dbają o siebie!
{11914}{11960}Ja... Zagram sobie jedną partyjkę.
{11960}{12028}Dobra, ćwoki.
{12028}{12091}Powiem wam to, co powiedziałam|gitarzyście Frampton,
{12091}{12168}kiedy ...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin