Get Carter (1971).txt

(36 KB) Pobierz
{1416}{1475}Nie zdjšł skarpetek?
{1477}{1578}- Tak to robiš na Północy.|- Dlaczego? Taka forma antykoncepcji?
{1594}{1638}- Mnie pytasz?|- Spytaj Jacka.
{1648}{1694}On się zna na tych rzeczach.
{1998}{2046}To jaki cholerny akrobata.
{2312}{2353}Tylko nie zamszowe buty!
{2380}{2414}Przestań pieprzyć, Gerald.
{2416}{2463}Co? Żeby mi usechł?
{2859}{2919}Nie chcemy, żeby jechał na Północ, Jack.
{2978}{2998}Nie?
{3026}{3067}Pracujesz dla nas, Jack.
{3075}{3142}Wiesz, że mamy układy|z gangiem z Newcastle.
{3146}{3194}Nie chciałbym, aby to zepsuł.
{3266}{3305}Co to, pyton?
{3448}{3487}Po co tam jedziesz?
{3570}{3604}By ustalić, co się stało.
{3606}{3662}Słuchaj, twój brat nie żyje i koniec.
{3697}{3747}To twardziele, Jack.
{3750}{3838}Nie będš zachwyceni,|jeli kto z Londynu będzie u nich węszył.
{3866}{3982}- Trudno.|- Pamiętaj, że to mordercy. Jak ty.
{4028}{4078}Policja jest usatysfakcjonowana.
{4086}{4135}Od kiedy ma to znaczenie?
{4210}{4245}Przemyl to, Jack.
{4382}{4406}Dobra.
{10548}{10581}Duże piwo.
{10709}{10746}W wysokiej szklance.
{11250}{11278}Pan Carter?
{11313}{11364}Czy jest tu pan Carter?
{11401}{11422}Tak.
{11714}{11737}Halo?
{11760}{11785}Margaret?
{11810}{11860}Dlaczego cię tu nie ma, u licha?
{11969}{12004}O której godzinie?
{12051}{12090}Doreen jest w domu?
{12159}{12196}To kto z nim jest?
{12256}{12328}Kiedy możemy się zobaczyć?|Będziesz tam jutro?
{12353}{12381}Posłuchaj...
{17161}{17226}- Dzisiejszš noc spędzę poza hotelem.|- Rozumiem.
{17237}{17278}Nocuję u przyjaciela.
{17307}{17360}Raczej przyjaciółki. Mšż wraca jutro, co?
{17362}{17421}- To nie tak.|- Pewnie.
{17527}{17584}- Jest pan turystš?|- Jak najbardziej.
{17605}{17660}- Może być?|- Tak.
{17681}{17770}Bardzo ładny. Zapłacę też za dzisiaj.
{17773}{17846}Bez przesady. Nie miałam tu|nikogo od poniedziałku.
{17870}{17922}- Na pewno?|- Na pewno.
{17984}{18049}To łóżko niejedno widziało, co?
{18054}{18113}Dam panu klucz, kiedy zejdzie pan na dół.
{18911}{18950}Był w kiepskim stanie?
{19017}{19050}Bywa gorzej.
{19815}{19877}Doreen, wszystko w porzšdku?
{19939}{19982}Mieszkasz u przyjaciółki?
{20066}{20118}Przykro mi z powodu twojego ojca.
{20185}{20218}Słuchaj, Doreen,
{20308}{20356}czy policjanci co powiedzieli?
{20379}{20411}Że był pijany.
{20702}{20731}Jak szkoła?
{20747}{20784}Skończyłam rok temu.
{20797}{20864}- Co teraz robisz?|- Pracuję w sklepie.
{20879}{20942}- To chyba interesujšce.|- Tak.
{20990}{21053}Co zrobisz? Zamieszkasz z Margaret?
{21156}{21231}Nie chciałaby pojechać z nami|do Ameryki Południowej?
{21234}{21334}Moja narzeczona się zgodzi|i chciałby tego twój ojciec.
{21349}{21390}Zawołaj Huberta.
{21420}{21457}Jestemy gotowi.
{22215}{22286}Nie bylimy pewni, gdzie to się odbędzie.
{22294}{22366}- Miło, że przyszlicie.|- Frank był równym gociem.
{22398}{22454}- To prawda.|- Jednym z najlepszych.
{22913}{22976}- Nie mogłem uwierzyć, gdy usłyszałem.|- Co?
{22995}{23056}Zdziwiłem się, że nie przyszedł do pracy.
{23058}{23099}Nigdy się nie spóżniał.
{23113}{23183}- Pracowałe z nim, Keith?|- Tak, w pubie Half Moon.
{23191}{23243}To naprawdę dziwne.
{23245}{23305}Pracujesz z facetem przez szeć lat...
{23307}{23380}i przez cały ten czas facet|jest spokojny jak więty.
{23382}{23470}A potem odstawia taki numer.|To naprawdę dziwne.
{23499}{23565}Tak, bardzo dziwne.
{24036}{24074}Proszę wstać.
{24138}{24200}"Bóg Wszechmogšcy...
{24202}{24256}"zabrał do siebie...
{24258}{24322}"duszę naszego brata...
{24345}{24426}"i dlatego powierzamy|jego ciało płomieniom...
{24440}{24526}"w nadziei, że zmartwychwstanie ono|do życia wiecznego...
{24530}{24592}"dzięki Panu naszemu,|Jezusowi Chrystusowi,
{24618}{24676}"który przemieni nasze doczesne ciała..."
{24678}{24716}- Czy to Margaret?|- Tak.
{24718}{24781}"Który przemieni nasze doczesne ciała,
{24786}{24851}"by były jak Jego błogosławione ciało,
{24858}{24963}"a stanie się to u końca czasów, gdy Pan...
{24971}{25014}"zapanuje nad wszelkim bytem."
{25721}{25746}Margaret.
{25789}{25836}Mylałem, że nie przyjdziesz.
{25846}{25940}Zmieniłam zdanie.|Wszystko poszło dobrze?
{25944}{25995}Tak. Chciałbym z tobš porozmawiać.
{25997}{26033}- O czym?|- O Doreen.
{26088}{26132}Nic mnie z niš nie łšczy.
{26157}{26190}Jak to?
{26205}{26280}Była kochankš Franka,|odkšd odeszła jej matka.
{26282}{26325}Jeste jej najbliższš osobš.
{26327}{26380}Nie, to nie tak.
{26410}{26454}Mam męża.
{26475}{26526}Poczekaj.
{26587}{26630}Kto zabił Franka, Margaret?
{26649}{26679}Zabił?
{26694}{26742}Nic o tym nie wiem.
{26772}{26798}Naprawdę?
{26806}{26848}Muszę ić. Spieszę się.
{26858}{26908}Chcę z tobš póżniej porozmawiać.
{26922}{26976}- To niemożliwe.|- A więc jutro rano?
{27010}{27093}No dobrze. O 12:00 na Iron Bridge.
{27451}{27503}Wypijmy za nieobecnych przyjaciół.
{27647}{27722}Nie sšdzisz, że sam mógł to zrobić?
{27749}{27807}Co? Zabić się?
{27846}{27911}Nie. Frank miałby się zabić? Żartujesz.
{27950}{27994}Dlaczego?
{28005}{28070}- Włanie się nad tym zastanawiałem.|- Daj spokój.
{28072}{28126}Frank nie był skryty.
{28134}{28202}Gdyby miał jakie problemy,|byłoby to widać.
{28218}{28247}Dlaczego?
{28267}{28345}Po prostu. Frank zawsze był taki sam.
{28365}{28457}Kiedy zaczšł pić?
{28490}{28585}- Nie wiem.|- Wyglšda na to, że nikt nie wie.
{28587}{28648}Był równym gociem.|Jednym z najlepszych.
{28654}{28715}Skšd możesz to wiedzieć?|Albo ty? Albo ty?
{28719}{28790}Nikt z was nie wie. Tylko ja.|On był moim tatš.
{28812}{28883}Dobra. Zostaw jš.
{28939}{29024}- Przepraszam za to.|- Nie martw się. Ma prawo być rozdrażniona.
{29065}{29151}- Napijmy się jeszcze.|- Muszę lecieć. Powinienem być w pracy.
{29237}{29303}- To na pralnię.|- Nie trzeba.
{29310}{29383}Weż. Dzięki, że przyszedłe, Eddie.
{29397}{29474}Frank był równym gociem.|To wszystko, co mogłem zrobić.
{29770}{29818}- Pracujesz tu, Keith?|- Tak.
{29840}{29894}Jeli kto przyjdzie i spyta o mnie,
{29912}{29973}- dasz mi znać, dobra?|- W porzšdku.
{29975}{30041}Mieszkam w hotelu Las Vegas,|tym za dansingiem.
{30118}{30200}Znasz niejakiego Alberta Swifta?
{30206}{30252}Tak, bywa tutaj.
{30274}{30307}Gdzie go mogę znależć?
{30309}{30372}Dzisiaj? Na wycigach.|Zawsze na nie chodzi.
{30391}{30433}Skšd znasz Alberta?
{30442}{30530}Chodziłem z nim do szkoły.|On wie, co się dzieje w tym miecie.
{32507}{32553}Do twarzy ci w szarym, Eric.
{32582}{32622}- Dobry Boże.|- Jest taki?
{32640}{32732}- Jack Carter.|- Eric Paice.
{32759}{32802}Co ty tu robisz?
{32804}{32890}- To moje rodzinne miasto. Nie wiedziałe?|- Nie, nie wiedziałem.
{32910}{32941}Zabawne.
{32999}{33023}Dzięki.
{33066}{33118}Więc co tu porabiasz?|Jeste na wakacjach?
{33120}{33177}- Przyjechałem do krewnych.|- To miło.
{33192}{33250}Byłoby miło, gdyby jeszcze żyli.
{33253}{33279}To znaczy?
{33281}{33369}- mierć w rodzinie.|- Przykro mi to słyszeć.
{33385}{33424}W porzšdku, Eric.
{33605}{33652}- wiat jest mały, co?|- Bardzo.
{33738}{33847}- Dla kogo teraz pracujesz, Eric?|- Stałem się porzšdnym obywatelem.
{33884}{33945}Co robisz? Reklamujesz Martini?
{33965}{34022}- Oglšdasz telewizję.|- Tak.
{34123}{34161}Skończmy z tym, Eric.
{34176}{34202}Dla kogo?
{34242}{34273}Dla Brumby'ego?
{34314}{34344}Dla Kinneara?
{34370}{34405}Czemu cię to interesuje?
{34407}{34474}Zawsze miałem na względzie twoje dobro.
{34498}{34544}A poza tym jestem ciekawski.
{34546}{34607}To nie zawsze wychodzi na zdrowie, co?
{34609}{34652}Ty powiniene to wiedzieć.
{34661}{34725}Jeli dobrze pamiętam.
{34795}{34871}A więc wszystko u ciebie dobrze, Eric.
{34910}{34968}- Wiedzie ci się.|- Nie narzekam.
{35006}{35092}Duże szanse na awans? Emeryturę?
{35298}{35326}Wiesz?
{35344}{35413}Już prawie zapomniałem,|jak wyglšdajš twoje oczy.
{35539}{35578}Sš takie same.
{35596}{35637}Plamki moczu na niegu.
{35679}{35739}Wcišż masz poczucie humoru.
{35750}{35793}Nie straciłem go, Eric.
{35886}{35981}Znasz niejakiego Alberta Swifta?
{36013}{36044}Raczej nie.
{36060}{36110}Nie przegap przeze mnie startu.
{39914}{39948}- Jest tu Carter.|- Gdzie?
{39950}{40005}- Nie wiem.|- Ty gnojku.
{40082}{40136}Widzisz, jakie czasy nastały, Jack?
{40158}{40260}- Nie ma roboty.|- Rozumiem pański problem, panie Kinnear.
{40267}{40310}- Siadaj, Jack.|- Dziękuję.
{40332}{40406}Można się rozpłakać.
{40427}{40468}Czasem mylę, żeby się wycofać,
{40470}{40562}wyjechać na Bahamy i pozwolić,|by kto inny zatrudnił chłopaków.
{40568}{40620}Glenda, daj Jackowi co do picia.
{40626}{40689}- Czego się napijesz, Jack?|- Szkockiej.
{40722}{40752}Spadaj, Ray.
{40892}{40960}Eric powiedział mi o twoim bracie.
{41111}{41196}Wiesz, że nie wiedziałem,|że pracował w jednym z moich lokali?
{41212}{41261}To zabawne. Ja też nie.
{41264}{41332}Gdybym wiedział,|znalazłbym mu co lepszego.
{41409}{41442}Przykra mierć.
{41539}{41602}Mamy grać w karty|czy gawędzić o dawnych czasach?
{41604}{41627}Harry.
{41646}{41715}Jack, przepraszam cię,|ale ci panowie przynieli...
{41717}{41764}mnóstwo szmalu.
{41766}{41830}Komu takiemu jak Jack,|nie podaje się alkoholu...
{41832}{41917}w małej szklaneczce. Daj mu butelkę.
{41932}{41964}Co my tu mamy?
{42052}{42142}- Chyba zostanę przy swoich kartach.|- Blefujesz, draniu.
{42144}{42219}Płacisz, by się dowiedzieć.|Mam rację, Jack?
{42232}{42290}Tak. Płacisz, jeli cię na to stać.
{42294}{42330}Mylałem, że już idziesz.
{42332}{42393}Pójdę, gdy stracisz pienišdze.|Czyli już wkrótce.
{42395}{42453}- Żartowni z ciebie, co?|- Umiarkowany.
{42455}{42508}Harry, nie chcę cię popędzać,
{42513}{42574}ale czy zdradzisz w końcu,|jakie masz karty?
{42576}{42606}Biorę dwie.
{42663}{42707}Znasz Sida Fletchera?
{42738}{42759}Co?
{42773}{42825}Czy znasz Sida Fletchera?
{42846}{42880}Pracuję dla nie...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin