[10][41] [243][282] [283][333]<i>To był ten sam sen</i>|<i>każdej nocy, już od miesięcy.</i> [362][391]<i>Nigdy nie mogę zobaczyć jej twarzy,</i>|<i>ale jš znam.</i> [391][414]<i>Tak jakbym znał jš</i>|<i>całe życie.</i> [415][443]<i>Mam przeczucie, że co</i>|<i>strasznego się wydarzy</i> [442][458]<i>kiedy do niej podejdę.</i> [458][493]<i>Jednoczenie jednak</i>|<i>wcale się nie boję.</i> [493][512]<i>Chcę jej...</i> [512][532]<i>Niezależnie, co się wydarzy.</i> [532][548]<i>Ale nigdy do niej nie mogę dotrzeć.</i> [548][569]<i>A potem umieram.</i> [599][633]<i>Na poczštku byłem przerażony</i>|<i>odchodziłem od zmysłów...</i> [633][652]<i>Aż zrozumiałem,</i>|<i>że nie byłaby to wielka strata.</i> [652][703]<i>Jutro zaczynam trzeciš klasę,</i>|<i>więc szaleństwo jest nieuniknione.</i> [703][736]<i>Jeszcze gorsze jest budzenie się</i>|<i>każdej nocy</i> [736][764]z pożšdaniem kogo,|kogo nigdy się nie spotkało, [764][807]<i>kochajšc dziewczynę,</i>|<i>która nie istnieje.</i> [937][970]<i>Całe życie spędziłem</i>|<i>w Gatlin -</i> [970][996]<i>nikomu nieznanej dziurze|w Karolinie Południowej.</i> [996][1025]<i>Zanim dociera do nas film,</i>|<i>jest już dostępny na DVD.</i> [1025][1059]<i>A w kinie zawsze majš</i>|<i>błędy w tytule.</i> [1060][1098]<i>Jestemy za daleko od</i>|<i>Charleston, żeby był u nas Starbucks.</i> [1098][1125]<i>Czy nie jest to chore?</i> [1192][1220]<i>Mamy 12 kociołów</i>|<i>i jednš bibliotekę,</i> [1220][1249]<i>z większš liczbš ksišżek zakazanych,</i>|<i>niż takich do czytania.</i> [1249][1284]<i>Te same rodziny</i>|<i>mieszkajš tu od pokoleń.</i> [1284][1298]<i>Robiš inscenizacje</i>|<i>wojny secesyjnej</i> [1299][1320]<i>tak, jakby miała inaczej</i>|<i>się zakończyć.</i> [1320][1335]<i>Mama mówiła</i> [1335][1358]<i>że sš tylko dwa rodzaje</i>|<i>ludzi w Gatlin --</i> [1358][1404]<i>za głupi, żeby wyjechać</i>|<i>i zbyt zasiedzeni, żeby się ruszyć.</i> [1425][1453]<i>Tata nie wychodzi z pokoju</i>|<i>odkšd zmarła.</i> [1453][1481]<i>Ludzie mówiš, że taka była wola Boża.</i> [1482][1517]<i>Mylę, że to jedyny sposób,</i>|<i>w jaki ludzie opuszczajš to miejsce.</i> [1517][1565]<i>Rozumiem czemu młodzi mężczyni</i>|<i>zacišgali się na wojnę secesyjnš.</i> [1565][1599]<i>Wszystko jest lepsze</i>|<i>od życia w bezruchu.</i> [1676][1713]<i>Mylę jednak, że nawet zmarli</i>|<i>zostajš w Gatlin.</i> [1713][1730]<i>Wydawać się to może szalone,</i> [1730][1759]<i>ale czasami wyobrażam sobie,</i>|<i>że jestem jednym z nich,</i> [1760][1793]<i>walczšcym w słusznej sprawie</i>|<i>na Miodowym Wzgórzu pod Greenbrier.</i> [1792][1812]Ethan! [2055][2094]<i>Wyobrażam sobie różne rzeczy</i>|<i>ostatnio.</i> [2094][2113]<i>Czasem...</i> [2113][2130]<i>jestem pielgrzymem Billem,</i> [2130][2161]<i>z zakazanej księgi Vonneguta</i>|<i>"Rzenia numer pięć".</i> [2162][2178]<i>"Aby nie utknšć w czasie,</i> [2177][2203]<i>"w trwałym stanie</i>|<i>tremy,</i> [2203][2251]<i>nigdy nie wiedzšc jakš częć swojego</i>|<i>życia mam za chwilę zagrać."</i> [2250][2274]<i>Uwielbiam ten dwięk.</i> [2296][2322]Tato? [2322][2350]Tato? [2350][2384]Zrobiłem niadanie. [2438][2474]Czy takie co zakłada się|na pierwszy dzień szkoły? [2474][2488]Jestem już w trzeciej klasie, Ammo. [2488][2519]Gdybym się ubrał tak, jakby mi zależało,|straciłbym wiarygodnoć. [2518][2541]Mylałam, że wybierzesz się do fryzjera. [2541][2560]Kto tak powiedział?|Ja. [2560][2594]Zwracaj uwagę na dni|zaznaczone na tych pojemnikach. [2594][2606]Dzięki, Ammo. [2607][2624]Zdecydowałe się,|gdzie idziesz na studia? [2624][2638]Gdziekolwiek, [2638][2658]o ile tylko będzie to|tysišce kilometrów stšd. [2658][2671]Amen. [2671][2688]Biegałe wczoraj wieczór? [2688][2699]Tak. [2699][2711]Pomogło na sen? [2711][2737]Zazdroszczę ludziom w pišczce. [2736][2760]Ojciec wychodził? [2760][2789]Nie. [2789][2809]...22. [2809][2840]"Usta, które kłamiš sš odrażajšce|dla Pana. [2840][2884]"Teraz, gdy szaleniec umiera,|jego oczekiwania marniejš; [2884][2924]jak też oczekiwania|niesprawiedliwych." [2924][2942]Mamo!|Wyno się stamtšd! [2942][2954]Odejd! [2954][2966]Daj spokój.|Muszę go zabrać do szkoły. [2966][2979]Musimy to skończyć|teraz. [2979][2992]Daj spokój.|Wiesz, co będzie -- [2992][3008]zrobimy wieczorem. [3008][3032]Wesley, dokšd się wybierasz|bez ucałowania matki? [3032][3056]Co z tobš nie tak, chłopcze? [3056][3080]Bšd grzeczny. [3080][3108]A więc, dobrze całuje?|Zamknij się! [3108][3135]Matka oficjalnie odleciała|ale zrobiło się naprawdę gównianie [3135][3149]odkšd umarł ojciec. [3149][3169]A teraz myli, że|nadchodzi koniec wiata, [3169][3188]bo te wszystkie trzęsienia ziemi|w wiadomociach... [3188][3218]W rodzaju, jak miłoć do Jezusa|doprowadza kobietę do szaleństwa? [3229][3248]Wiesz, wysyłała ojca do piekła tyle razy, [3248][3268]że pił tylko po to, żeby|dostać się tam szybciej. [3267][3290]Mój ojciec zachowuje się|jak starzec z Ravenwood. [3291][3308]Wszyscy sš do dupy. [3308][3338]Słyszałe, że ta nowa dziewczyna|w naszej klasie jest z Ravenwood? [3338][3367]Mylałem, że stary z Ravenwood|mieszkał tam sam. [3366][3383]Zgadza się, ale to jest jego siostrzenica|z innego miasta. [3383][3395]Niedawno tu się wprowadziła. [3395][3410]Kto by chciał tu się|wprowadzać? [3410][3422]Nie wiem. [3422][3442]To pierwsza osoba z Ravenwood|jakš widziano w Gatlin [3442][3460]od niemal 20 lat. [3482][3505]Jak minęły wakacje, Cukiereczku? [3505][3530]Dobrze, Emily.|A tobie? [3530][3543]Wspaniale. [3544][3566]Dlaczego nie wpadłe na imprezę|z okazji więta pracy? [3566][3580]Była wietna zabawa. [3580][3598]Nie miałem ochoty. [3598][3633]Nie... nie rozumiem|Co się stało? [3633][3647]Wiem, że nie rozumiesz. [3648][3658]Przykro mi. [3658][3686]Powiedziałe, że zrobisz sobie wakacje. [3686][3729]Nie odezwałe się do mnie ani razu,|ale byłam grzeczna. [3730][3744]Nie dzwoniłem. [3744][3763]Ale tęskniłem za tobš. [3763][3801]Dobra, nie ma sprawy. [3801][3829]Co by powiedział na wyjcie do kina|albo gdzie? [3829][3838]Tylko we dwoje. [3838][3855]Byłoby wspaniale. [3855][3875]Oczywicie. [3875][3899]Niech każdy zajmie swoje miejsce. [3899][3921]Ethan, kochanie,|naprawdę chciałabym żeby skończył czytać [3922][3933]takie ksišżki. [3933][3948]le wpływajš na twoje myli. [4017][4047]Wymogiem tego przedmiotu jest [4047][4081]wybór tematu wypracowania semestralnego [4081][4118]na podstawie materiałów omówionych|w rozdziałach od 12 do 24. [4118][4130]Czy to ona? [4130][4148]Na pewno. Co ma na sobie? [4148][4184]Wyglšda jak mierć|jedzšca krakersa. [4184][4220]Zajmij dowolne miejsce,|panienko... [4220][4243]Ravenwood. [4243][4257]Czy to nie jest? [4257][4281]Mama mówi, że nikt nie widział, aby|Macon z Ravenwood [4281][4299]opuszczał kiedykolwiek swój dom. [4299][4324]Moja mama twierdzi,|że ich cała rodzina to satanici. [4324][4340]Właciwie, to jest Duchannes. [4340][4384]Właciwie to kłamstwo. [4384][4400]Przypadkiem wiem [4400][4420]że jeste siostrzenicš Macona Revenwooda. [4420][4454]O jak miło. [4454][4483]Musiała być pierwsza z miotu. [4502][4539]Mama mówi, że satanici|nie cierpiš wierzego powietrza. [4539][4551]Majš dusznoci od niego. [4551][4573]Wszyscy wiemy,|od czego <i>ty</i> się dusisz. [4573][4590]Wystarczy, panie Lincoln. [4590][4617]A ten kapelusz dobrze wyglšdałby|na moim kocie. [4617][4632]Ale z niego głupek! [4632][4646]W tym roku, [4646][4675]będziecie uczestniczyć|w dorocznej rekonstrukcji [4675][4740]bitwy o Honey Hill. [4740][4748]Ethan? [4748][4762]Ta rekonstrukcja będzie miała miejsce [4762][4792]w rocznicę bitwy 21 grudnia. [4792][4819]Choć jest to rodek wištecznej przerwy [4819][4861]oczekuje się od was uczestnictwa|z pełnym zaangażowaniem. [4886][4898]d Get sick, get well [4898][4912]d hang around the inkwell [4912][4926]d ring bell... [4926][4942]d Tell -- gonna sell [4942][4956]d try hard, get barred [4956][4968]d get far -- braille [4968][4984]d hit bail -- sell [4984][4996]d join the army if you fail [4996][5006]d look out, kid [5006][5027]d you're gonna get hit [5050][5078]Zwariowałe?!|Prawie mnie zabiłe! [5078][5096]Co robisz|sterczšc na tej cholernej drodze?! [5096][5122]Potrzebuje pomocy, geniuszu! [5122][5135]Zapomnij! [5135][5153]Czekaj, czekaj, czekaj! [5153][5173]Przepraszam!|Wsiadaj! [5173][5202]To jest -- To jest skrót.|Nikt nie jedzi tš drogš. [5202][5230]Poprowadzisz --|Czy to wóz starego Ravenwooda? [5230][5252]Jeste jednym z nich, prawda?|No jeste? [5252][5301]Gwiazdor sportu, król balu? [5301][5328]Słuchaj,|możesz mnie dalej obrażać w samochodzie? [5328][5362]Robi się tu|trochę jak na Titaniku. [5388][5419]Wiesz, nigdy nie mogłem zrozumieć,|czemu Leo umiera na końcu. [5420][5436]Na przykład, dlaczego nie mogliby|się zamienić? [5436][5456]"Unosić się na kawałku dre...
martyna1a3