{1}{1}23.976 {48}{96}Jeste obserwowany. {96}{144}Rzšd ma tajny system. {144}{264}Maszynę, która bezustannie|cię szpieguje. {264}{312}Zaprojektowałem jš,|by wykrywała akty terroru, {312}{360}lecz ona widzi wszystko. {360}{432}Brutalne zbrodnie|z udziałem zwykłych ludzi. {432}{503}Rzšd uznał ich za nieistotnych. {503}{575}My nie. {575}{671}cigani przez władze,|działamy w tajemnicy. {671}{719}Nigdy nas nie znajdziesz. {719}{815}Lecz jeli wyskoczy twój numer,|nieważne, czy jeste ofiarš, czy sprawcš, {815}{887}my znajdziemy ciebie. {887}{959}Person of Interest [2x08]|Til Death {959}{1007}up by KROWASC {1007}{1127}- Podoba mi się tutaj.|- Tak przewidywałem. {1127}{1199}Wspominała ostatnio,|że masz chętkę na prawdziwe espresso. {1199}{1271}Po pobycie we Włoszech|stałam się snobkš w kwestii kawy. {1271}{1295}Kiedy to było? {1295}{1367}Pierwszy rok studiów|spędziłam w Wenecji. {1367}{1463}To było jak piękny sen. {1463}{1558}- Wybacz, głupio to brzmi.|- Nic z tych rzeczy. {1558}{1654}Muszę być tuż obok|"Czerwonej Wieży" De Chirico. {1654}{1750}Jego obrazy majš poczucie... {1750}{1798}tajemniczoci,|czego niebezpiecznego. {1798}{1870}Jak gdyby życie na chwilę zamarło {1870}{1942}i wszechwiat miał ujawnić|wszystkie swe sekrety. {1942}{1990}I w pewien sposób|zrobił to. {1990}{2062}Wtedy dowiedziałam się,|że chcę być artystkš. {2062}{2182}- No i jeste.|- Jedynie ilustratorkš. {2182}{2326}Czasem maluję,|ale chodzi o odkrywanie. {2326}{2422}Codziennie czeka nas|nowa lekcja, {2422}{2517}nowa tajemnica|tuż za rogiem. {2517}{2613}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. {2613}{2709}Byłe kiedy we Włoszech? {2709}{2805}Włoski krajobraz po raz pierwszy|zobaczyłem przez fotoplastykon. {2805}{2853}To ten wizjer|z okršgłymi slajdami? {2853}{2901}Tak. {2901}{3021}Godzinami przez niego patrzyłem,|udajšc, że naprawdę tam jestem. {3021}{3069}A widziałe go|na własne oczy? {3069}{3165}Tak, po studiach. {3165}{3237}Był nawet piękniejszy,|niż sobie wyobrażałem. {3237}{4364}- Zatem warto było czekać.|- Bezsprzecznie. {4364}{4460}Przejcie, delta,|epsilon, dzeta, {4460}{4891}Wiktor, whisky, gest,|listopad, fokstrot. {4891}{4987}Dziękuję, panie Reese,|ale już jadłem. {4987}{5083}Kto powiedział,|że to dla ciebie? {5083}{5131}Ciasteczka dla psów. {5131}{5155}Do kogo należy|nowy numer? {5155}{5227}W zasadzie mamy dwa.|Sabrina i Daniel Drake. {5227}{5299}Dyrektorzy generalni|wydawnictwa East Village. {5299}{5347}Drake'owie sš warci|ponad sto milionów. {5347}{5467}Sabrina poznała męża w 1992|podczas pracy w Random House. {5467}{5586}Wkrótce potem odeszli z pracy|i uciekli, żeby się pobrać. {5586}{5634}Prędzej stawiałbym|na wesele w Plazie. {5634}{5682}Może jej rodzice|nie chcieli za nie zapłacić. {5682}{5730}Pan Drake dorastał|niemal w nędzy, {5730}{5826}ale był mšdry i załatwił sobie|stypendium w Northwestern. {5826}{5850}Jak dla mnie|kto poluje na ich kasę. {5850}{5898}Albo chodzi o zemstę. {5898}{6018}Niedawno wydali zjadliwe potępienie|Milicji Maryland i jej lidera, {6018}{6066}Wade'a Hugginsa. {6066}{6162}Autor twierdzi, że pan Huggins|posiada ponad 10000 sztuk broni {6162}{6210}i uczy swoich zwolenników|budować bomby-pułapki {6210}{6258}na wypadek powstania. {6258}{6354}Ma na swoim koncie kilka wyranych pogróżek,|ale póki co nie wykonał ruchu. {6354}{6474}Mylę, że maszyna|dostrzegła jego plan. {6474}{6497}A jaki jest twój? {6497}{6617}Pójdzie pan do firmy Drake'ów,|a ja odwiedzę ich dom. {6617}{6641}Jestem z ciebie dumny. {6641}{6713}Lekko ci przychodzš|twoje obowišzki włamywacza. {6713}{6809}Miło, że docenia pan|moje staczanie się. {6809}{6857}Co do miejsca pracy... {6857}{6905}to duplikator RFID. {6905}{7001}Skanuje pan aktywna kartę,|kopiuję jš na pustš {7001}{7049}i ma pan dostęp|do wszystkich ich biur. {7049}{7504}- A skšd wezmę aktywnš kartę?|- Nie mogę zajmować się wszystkim. {7504}{7552}Szybciej, spónimy się. {7552}{8080}O ile przyjcie|20 minut przed czasem to spónienie. {8080}{8104}Wszedłem, Finch. {8104}{8128}Proszę powiedzieć w recepcji, {8128}{8176}że przyszedł pan na spotkanie|od Harolda Crane'a. {8176}{8272}Umówiłem się pod pozorem inwestycji|w nowš markę wydawniczš. {8272}{8344}Nie zjawię się ani nie zadzwonię,|żeby je odwołać, {8344}{8392}co da panu dużo czasu,|żeby się tam pokręcić. {8392}{8511}To się nazywa rekonesans, Finch. {8511}{8559}Spokojnie.|Udziela mi się twój niepokój. {8559}{8607}Przepraszam,|ale wiesz, jaki on jest. {8607}{8679}Zawsze musi przyjć|jako pierwszy. {8679}{8751}Henry czerpie irytujšcš przyjemnoć|z naszego spónienia, {8751}{8991}nawet gdy jestemy przed czasem.|Absurdalna strategia. {8991}{9039}Znów dzwonił Marty|z "The Atlantic". {9039}{9087}Chce znać pana opinię|o artykule. {9087}{9135}Uparciuch.|Powiedz, że jutro zadzwonię. {9135}{9590}Dopilnuj, żebym przeczytała go|przed wyjciem do domu. {9590}{9638}Pan do kogo? {9638}{9758}Czekam na swojego pracodawcę,|Harolda Crane'a. {9758}{9878}Proszę powiedzieć,|kiedy przyjedzie. {9878}{9926}Ta firma nie jest|na sprzedaż, Henry. {9926}{9974}Każda jest. {9974}{10022}Ofertę złożono|dwa tygodnie temu. {10022}{10070}- Nie będš czekać wiecznie.|- Więc niech sobie idš. {10070}{10142}Dział prawny analizował|ich propozycję dziesištki razy. {10142}{10166}Liczby mówiš same za siebie. {10166}{10238}Nic nie znaczš, jeli nie mamy|kontroli nad własnym produktem. {10238}{10310}W tym kwartale zyski spadły o 20%,|w poprzednim o 15%. {10310}{10358}Nie jestem pewny, czy to kontroli|nad twórczociš potrzebujemy. {10358}{10430}Nie tylko nasze wydawnictwo|ma problemy, Henry. {10430}{10478}Random House|nie narzeka. {10478}{10525}Sš trzy razy więksi od nas. {10525}{10669}Nie chcesz|pół miliarda dolarów, Danielu? {10669}{10741}Jutro jest posiedzenie zarzšdu.|Niech zagłosujš, a my zdecydujemy. {10741}{10765}Głosowanie? {10765}{10813}Ty i Sabrina jestecie|większociowymi udziałowcami. {10813}{10933}Wiesz dobrze,|że tylko wasze głosy się liczš. {10933}{10981}Słyszysz? {10981}{11029}Wyczuwam jakie|niezadowolenie w szeregach. {11029}{11149}Kto złożył ofertę kupna firmy,|a Henry bardzo chętnie by jš przyjšł. {11149}{11173}Henry Brooks. {11173}{11245}Był pierwszym inwestorem Drake'ów|i nadal posiada 5% firmy. {11245}{11461}Czyli ma dużo do stracenia,|jeli nie dojdzie do transakcji. {11461}{11532}Pana kierownik mówił przez telefon,|że musiał pan przesunšć spotkanie. {11532}{11604}Jaka awaria komputera. {11604}{11652}To nieporozumienie. {11652}{11820}wietnie, bo państwo Drake|prosili o wiatłowody w całym domu. {11820}{12084}Żaden problem. {12084}{12132}Prawie skończyłem u Drake'ów,|panie Reese. {12132}{12180}Majš uroczy dom. {12180}{12204}Nie rozgoć się tam zbytnio. {12204}{12252}Sabrina jedzie na spotkanie|na drugi koniec miasta, {12252}{12324}a jej mšż ma biznesowy obiad|niedaleko 76. i Park. {12324}{12372}Nie mogę pilnować|ich obojga. {12372}{12420}Restauracja jest blisko kamienicy. {12420}{12611}Będę go miał na oku,|a pan niech ledzi paniš Drake. {12611}{12659}Zgadza się.|Spotkajmy się o 18:00 {12659}{12803}na rogu 12. i Greenwich. {12803}{12971}Tak, jestem. {12971}{13043}Drugi raz Fusco|przełšcza mnie na pocztę głosowš. {13043}{13067}Mam się czuć urażony? {13067}{13139}Czy ja jestem|jego stróżem, John? {13139}{13235}Nie, ale na pewno masz|jakš opinię. {13235}{13331}Chcę mu wierzyć na słowo,|ale zachowuje się nerwowo. {13331}{13403}Wymyka się, odbiera telefony...|Tego typu rzeczy. {13403}{13475}Sprawdzę to, ale najpierw|musisz znaleć, co się da {13475}{13498}na temat Wade'a Hugginsa. {13498}{13546}Tego od Milicji Maryland? {13546}{13642}Uprzedzono mnie, że jedzie do miasta,|żeby oprotestować firmę wydawniczš. {13642}{13690}Muszę wiedzieć, gdzie jest. {13690}{13738}Rozumiesz, że wiesz co,|o czym ja nie wiem. {13738}{13762}Małżeństwo włacicieli|ma kłopoty. {13762}{14050}Próbuję ustalić,|kto jest ich powodem. {14050}{14218}Panie Reese,|Daniel Drake wychodzi z restauracji. {14218}{14242}Finch, widzisz męża? {14242}{14290}Tak.|O co chodzi? {14290}{14386}- Widzisz co podejrzanego?|- Nie. {14386}{14434}Czy pani Drake|co się stało? {14434}{14482}Jaki facet podłożył co|do jej auta. {14482}{14553}Jakie urzšdzenie namierzajšce? {14553}{14649}O ile takie urzšdzenia|majš zdalne detonatory. {14649}{14697}Bomba?|Gdzie pani Drake? {14697}{14721}Zabrałem bombę,|zanim przyszła. {14721}{14769}Dzięki Bogu.|Co pan z niš zrobił? {14769}{14793}Jeszcze nic. {14793}{14841}Nie trzeba wezwać saperów? {14841}{14913}Nie ma czasu.|Jest detonowana telefonem. {14913}{14961}Może zadzwonić w każdej chwili. {14961}{15225}- Musi pan uciekać.|- Muszę się tylko dostać do kabli. {15225}{15345}- John, jeste tam?|- Nic mi nie jest, Finch. {15345}{15369}To była bomba|domowej roboty. {15369}{15465}Prymitywna,|ale zrobiłaby swoje. {15465}{15752}Mamy numer kontaktowy|do naszego zamachowca. {15752}{15824}Nie chcę umniejszać pańskiej|niedoszłej mierci, {15824}{15896}ale na pewno podpišł się pan|do telefonu Daniela Drake'a? {15896}{16016}- Tak, rano w windzie.|- Musi mieć drugi. {16016}{16064}Powiedziałe,|że to załatwione, Santi. {16064}{16088}Spoko, pracuję nad tym. {16088}{16184}Oby, inaczej nie dostaniesz|reszty forsy. {16184}{16280}Panie Reese, to nie Milicji|musimy się obawiać. {16280}{16328}Zamachowiec dzwonił|do Daniela. {16328}{16687}Próbował zabić swojš żonę. {16687}{16735}Finch, Drake'owie|wrócili do biura. {16735}{16807}Dzięki za wsparcie rano. {16807}{16855}Jasno powiedziałe,|co mylisz o tej sprawie. {16855}{16927}Jak potrzebujesz, żeby kto trzymał cię|za rękę, dzwoń do terapeuty. {16927}{16999}Nie wierzę, że chcesz sprzedać|jedynš rzecz, którš zrobilimy jak należy. {16999}{17047}Wiedzia...
sherlock-castiel