{137}{248}Jonathan, co ty robisz na górze?|Clark powinien to zrobić. {250}{322}Kochanie, wszystko w porzšdku|przestań się o mnie martwić. {435}{504}Proszę, bšd ostrożny. {507}{574}Razem z moim ojcem|zbudowalimy ten dach. {576}{689}Mógłbym po nim chodzić|z zamkniętymi oczami. {725}{802}Wiesz o tym,|że lekarz kazał ci się oszczędzać. {804}{948}Kiedy ostatnio sprawdzałem,|on nie musiał prowadzić swojej farmy. {1645}{1705}Tato, co ty robisz?|Próbujesz latać? {1708}{1782}Wszystko w porzšdku? {1785}{1873}To przez ten hałas.|Skšd on, do diabła, dobiegał? {1876}{1955}Ja nic nie słyszałam. {2010}{2051}To prawdopodobnie nic takiego. {2053}{2101}Tato, nie musisz tego... {2103}{2159}Do cholery, Kal-El,|sam sobie z tym poradzę. {2161}{2209}Kal-El? {2211}{2290}Dlaczego mnie tak nazwałe? {2293}{2331}Nie wiem. {2334}{2386}Tato, mówiłe, że usłyszałe hałas.|Jak to brzmiało? {2389}{2441}- Głony, wysoki dwięk.|- Dwięk? {2444}{2492}To był klucz. {2494}{2564}Polizgnšłem się i spadłem z dachu,|w porzšdku? {2566}{2624}Jeste pewien, że to nie ma|nic wspólnego z Jor-Elem? {2626}{2741}Mylałem, że mielimy|już o tym nie rozmawiać. {3959}{4017}Czego? {4041}{4101}Naprawdę? {4113}{4230}Dobrze, będę za chwilę,|niech na mnie zaczekajš. {4578}{4678}Dlaczego zmusiłe go do tego, Jor-El? {4702}{4827}Cokolwiek obiecał mój ojciec,|ja to zrobię za niego. {4846}{4906}No dalej! {4909}{5014}Dalej, Jor-El,|to mnie przecież szukasz! {5510}{5578}Kto tu jest? {5645}{5712}Clark, to ty. {5736}{5817}Nie przeszkadzaj sobie. {5858}{5954}- Chciałem pobyć trochę w samotnoci.|- Tak, rozumiem cię. {5956}{6043}Czasem, kiedy jestem tu... {6062}{6088}Patrzšc na te ciany... {6091}{6227}Wydaje mi się, że potrafię|rozwišzać tajemnice wszechwiata. {6261}{6318}Co o tym mylisz? {6321}{6405}Niech pan pozwoli mi odejć. {6467}{6508}Jak czuje się twój ojciec? {6510}{6620}Czy sš postępy|w jego powrocie do zdrowia? {6637}{6702}Czuje się lepiej. {6704}{6827}Musi być ci trudno|oglšdać go takiego... {6836}{6908}Takiego słabego. {6913}{6982}Słaby czy silny, zdrowy czy chory,|wcišż jest moim ojcem. {6985}{7023}I ja go kocham. {7026}{7064}Oczywicie, że tak. {7066}{7129}Synowska miłoć wobec ojca. {7131}{7227}Nic nie można do niej przyrównać. {7304}{7395}W końcu masz go tylko jednego. {7965}{8052}Smallville [3x17] Legacy|{y:b}DZIEDZICTWO {9230}{9309}Mam dziwne uczucie déja vu. {9311}{9409}Dlaczego kto miałby się|interesować tš jaskiniš? {9467}{9496}Posłuchaj. {9498}{9577}Zdarzyło się co naprawdę niezwykłego. {9599}{9735}Pamiętasz omiokštny|otwór w cianie w jaskini? {9774}{9853}Przepraszam, tato,|ale to twoja obsesja, nie moja. {9855}{9980}W porzšdku.|Ale pamiętasz, że był zamknięty? {10035}{10133}Wczoraj znalazłem tam Clarka Kenta. {10155}{10198}- Clarka?|- Tak. {10201}{10313}A dziura była otwarta.|On jš jako otworzył. {10330}{10378}Wiesz, tato... {10380}{10488}Mówi się, że choroby|umysłowe sš dziedziczne. {10491}{10575}Ja akceptuję mój brak|zwišzku z rzeczywistociš. A ty? {10577}{10649}Wizjonerzy często sš niezrozumiani. {10651}{10721}Galileusz wiedział o tym,|że Ziemia orbituje wokół Słońca {10723}{10795}I został skazany na mierć|za to odkrycie. {10798}{10838}Gdzie jest inkwizycja,|gdy jest potrzebna? {10841}{10946}Nie pozwól na to,|aby wasza przyjań cię zalepiła. {10949}{11011}Nie zapominaj o tym,|że to Clark odkrył tę jaskinię. {11013}{11119}Potem jeden z symboli na cianie|tajemniczo pojawił się na jego stodole. {11121}{11215}Dziura zamknęła się w ten sam dzień,|kiedy na ich farmie była ta eksplozja. {11217}{11253}To czysty zbieg okolicznoci. {11256}{11390}Zbieg okolicznoci.|To wytłumaczenie dla głupców i kłamców. {11414}{11493}Lex, moglibymy osišgnšć tak wiele... {11495}{11548}gdybymy pracowali razem. {11550}{11649}Nie udawaj, że nie|podzielasz tej obsesji. {11651}{11771}/Masz całe archiwum informacji|/dotyczšcych tajemnicy Clarka Kenta. {11773}{11910}/Jeli mi nie pomożesz,|/to znajdę kogo innego, kto to zrobi. {12284}{12337}Powiedziałe,|że będzie więcej czasu. {12339}{12406}Z kim rozmawiasz? {12409}{12509}Z nikim, Clark,|po prostu głono mylę, to wszystko. {12512}{12562}Rozmawiałe z Jor-Elem? {12565}{12646}Posłuchaj mnie, synu.|Nie zawsze chodzi o twojego prawdziwego ojca! {12649}{12752}- On nie jest moim prawdziwym ojcem.|- Jest nim, Clark. {12754}{12814}Jest nim. {12876}{12987}Będzie tu jeszcze|długo po mojej mierci. {12991}{13027}Tato, co się z tobš dzieje? {13030}{13135}Nie oczekuję tego,|że to zrozumiesz, ale ja... {13138}{13281}Prawie umarłem i rozglšdam się w około,|aby zobaczyć, co dotšd osišgnšłem. {13284}{13339}Masz szczęcie, Clark. {13341}{13433}Nigdy nie staniesz w obliczu mierci. {13435}{13521}Ale gdyby tak się stało... {13528}{13629}Też zastanowiłby się|nad swoim dotychczasowym życiem. {13632}{13701}Na przykład nad przygarnięciem mnie? {13783}{13881}Clark, nigdy bym tego nie zrobił... {13893}{13970}Jest tyle szans,|których nigdy nie wykorzystałem. {13972}{14037}Muszę żyć ze wiadomociš błędów,|które popełniłem. {14039}{14149}Nie pozwól na to,|żeby one stały się twoimi błędami. {14152}{14224}Jeste zmęczony. {14279}{14351}Chodmy do domu. {14538}{14691}Nie chcemy przycišgać|ku temu większej uwagi. {14998}{15101}Ciężka lektura jak dla poczštkujšcego. {15104}{15176}Próbuję sobie wyobrazić,|przez co przechodzi teraz mój tata. {15178}{15245}Ta cała operacja. {15248}{15291}Kiedy byłam w szpitalu,|lekarze powiedzieli mi, {15293}{15415}że ludzie wpadajš często w depresje|po tak poważnych operacjach. {15418}{15490}On nie jest tym samym tatš,|którego znałem. {15492}{15631}Cišgle mówi o wszystkich możliwociach,|które przegapił w swoim życiu. {15634}{15681}Wszystko będzie w porzšdku. {15684}{15780}Z wszystkiego można się wyleczyć. {15782}{15885}A jeli zepsułe co tak bardzo,|że nigdy tego nie naprawisz? {15888}{16020}Mylę, że to zależy od tego,|jak bardzo jeste zdecydowany. {16173}{16214}O co chodzi z tš obsesjš|na temat jaskini? {16216}{16298}Słyszelicie naszš rozmowę.|To jeden z ekscentryzmów mojego ojca. {16300}{16362}A drugi to Clark Kent? {16365}{16434}Uwierzcie mi, Clark nie ma|nic wspólnego z moim ojcem. {16437}{16492}Dla mnie to tak nie zabrzmiało. {16494}{16569}Kiedy policja Metropolis|siedziała ci na karku, {16571}{16655}- zaoferowałe nam pełnš współpracę.|- Nie próbujcie mnie do niczego zmuszać. {16657}{16691}Zanim zgodziłem się na współpracę, {16693}{16756}moglicie zarzucić memu|ojcu jedynie twórczš księgowoć. {16758}{16871}Dam wam wyniki jego badań, klonowanie,|zbrodnie przeciwko ludzkoci. {16873}{16964}Więc zostawcie Clarka w spokoju. {16967}{17113}Masz na nieszczęcie całe archiwum|powięcone tajemnicy Clarka Kenta. {17142}{17252}To chyba kto więcej|niż zwykły dzieciak z prowincji. {17278}{17420}Może jeli powiem to wyranie do mikrofonu,|dobrze mnie zrozumiecie. {17422}{17472}Clark Kent jest nikim. {17475}{17597}I ten nikt jest przyjacielem|doktora Vergila Swanna? {17621}{17679}Tak... {18189}{18285}Wielcy biznesmeni rzadko|stajš na moim progu bez zapowiedzi. {18352}{18482}Przepraszam za tę niespodziewanš wizytę,|doktorze Swann, ale... {18484}{18525}Mam do pana pewnš pilnš sprawę. {18527}{18628}Zastanawiałem się, jak szybko|znajdzie pan drogę do moich drzwi. {18630}{18707}Więc wie pan zapewne,|dlaczego tu przyszedłem. {18710}{18827}Przeczytał pan moje e-maile o Kencie.|Mam rację? {18880}{18966}Moje wykroczenie pana nie zniechęciło.|Cieszy mnie to. {18969}{19033}Jestem naukowcem. {19036}{19136}Ciekawoć jest dla|mnie godnš podziwu cechš. {19160}{19283}Doktorze Swann.|Jestem kuratorem jaskini Kawatchów. {19290}{19386}Jeli powie mi pan,|co jest napisane na jej cianach, {19388}{19498}Zgodzę się na przekazanie|opieki nad niš pańskiej fundacji. {19501}{19573}Dziękuję, ale obawiam się,|że nie mogę panu pomóc. {19575}{19676}Ten język jest dla mnie niezrozumiały. {19678}{19796}Wie pan o tym, że kiedy był|omiokštny zamek {19824}{19875}na cianie tej jaskini. {19877}{19937}Był zamknięty przez miesišce. {19940}{20064}Nagle ponownie się otworzył|po wizycie pańskiego przyjaciela, Clarka. {20067}{20170}Pan nie potrzebuje mnie, tylko lusarza. {20206}{20316}Klucz do tego zamka był|w moim posiadaniu. {20328}{20397}Ale został ukradziony z mojego sejfu. {20400}{20462}Ponownie Clark był przy tym obecny. {20465}{20553}Uważa pan, że on go teraz ma? {20596}{20661}On panu ufa. {20671}{20767}Zechciałby pan z nim porozmawiać? {20779}{20925}To niska cena w zamian za odpowiedzi|na pytania, których pan szuka. {20951}{21071}Wiem, czego ja chcę,|ale co pan chce tam znaleć? {21227}{21292}Pan umiera. {21354}{21402}Skšd pan o tym wie? {21404}{21524}Jak powiedziałem,|ciekawoć jest godnš podziwu cechš. {21599}{21663}Doktorze Swann. {21666}{21819}Wiem, że lekarstwo na mojš chorobę|jest za cianami tej jaskini. {21846}{21934}Wierzę w nadzwyczajne rzeczy. {21937}{22025}I możliwoci z nich wynikajšce. {22028}{22136}Ale...|Wolę kroczyć swojš własnš cieżkš. {22378}{22474}Dziękuję za pański czas, doktorze. {22527}{22620}Nawet jeli miałby pan ten klucz. {22622}{22761}Nie ma pan pojęcia, co się stanie,|kiedy włoży go pan do zamka. {22788}{22881}Jestem skłonny podjšć to ryzyko. {22927}{23054}Więc być może jednak się dogadamy. {23524}{23603}Obawiam się,|że naruszyłem twoje sanktuarium. {23605}{23696}- Co pan chce tutaj znaleć?|- To ty mi powiedz... {23699}{23749}Jak to otworzyłe? {23751}{23790}Nie wiem, o czym pan mówi. {23792}{23843}Nie interesujš mnie żadne gierki. {23845}{23907}Mam uwierzyć,|że twoja fascynacja tymi jaskiniami {23910}{23989}rozpoczęła się|od szkolnego zadania? {23991}{24037}Nie...|Zrób to jeszcze raz. {24039}{24135}Nie zacznie pan, jak zwykle, opowiadać|o dziwnych obsesjach, panie Luthor? {24137}{242...
izat1984