1973 Opowieści zza Grobów (From Beyond the Grave) Lektor ivo PL.txt

(37 KB) Pobierz
{625}{740}opowieci|zZA GROBU
{769}{802}/Występujš:
{1850}{1993}/Zdjęcia:
{2804}{2888}/Muzyka:
{3045}{3193}/Scenariusz:|Oparte na opowiadaniach R. Chetwynda-Hayesa
{3384}{3479}/Reżyseria:
{4846}{4940}Dzień dobry. Mogę w czym pomóc?
{4944}{5004}Dzień dobry.|Patrzyłem tylko w to lustro.
{5005}{5068}liczne, prawda?|Całkiem liczne.
{5076}{5118}Ale obawiam się, że trochę drogi.
{5132}{5236}- Ile za to chcesz?|- 250 funtów.
{5256}{5339}- Za to?|- Widzi pan, to oryginalny antyk.
{5341}{5372}Bardzo stare.
{5389}{5512}Proszę przestać. Niech pan spojrzy na lustro.|Niech pan spojrzy na tył.
{5514}{5578}Było uszkodzone.|Znam moje antyki.
{5620}{5676}Powiem ci tak. Dam ci 25 funtów,|aby się tego pozbył.
{5678}{5712}Co powiesz?
{5810}{5846}Bardzo dobrze.
{5897}{5927}Umowa stoi.
{6464}{6555}A więc powiedziałem staremu głupcowi,|że to reprodukcja, a on mi uwierzył.
{6556}{6584}Czy to nie było nieco nieuczciwe?
{6586}{6652}Nie do końca.|To tylko dobry biznes.
{6654}{6706}Rozpromienia to miejsce, nie uważasz?
{6708}{6777}- Jak stare ono jest?|- Powiedziałbym, że 400 lat.
{6808}{6867}- Przyprawia mnie o dreszcze.|- Dlaczego?
{6888}{6911}Nie wiem.
{6913}{6976}Wyglšda na co pasujšcego do redniego salonu.
{6978}{7032}- Przeprowadmy seans.|- Co?
{7034}{7101}- Przeprowadmy seans.|- Cóż za wspaniały pomysł.
{7140}{7206}Zabierz rzeczy ze stołu|i przecišgnij to na rodek pokoju.
{7208}{7239}Czas na seans!
{7241}{7288}Ale przecież ty nic|nie wiesz o przeprowadzaniu seansów.
{7289}{7333}Moje uzdolnienia sš nieograniczone.|Obserwuj.
{7517}{7575}Ręce na stole.
{7636}{7716}Palce się stykajš.
{7780}{7853}A teraz się skoncentrujcie.
{7868}{7962}- Na czym?|- Po prostu oczyćcie swoje umysły.
{8040}{8086}Skoncentrujcie się.
{8195}{8237}Skoncentrujcie się.
{8911}{8957}Co się dzieje.
{9072}{9100}Przybšd.
{9228}{9263}Jest tu kto?
{9435}{9466}Odejd.
{9558}{9591}Przybšd.
{9637}{9765}Kimkolwiek jeste, przybšd.
{9894}{9923}Przybšd.
{11159}{11206}Co się stało?
{11233}{11273}Co się stało?
{12066}{12148}Chod.
{12632}{12767}Musisz mnie nakarmić.
{13084}{13163}- Zatrzymujesz mnie?|- Przepraszam.
{13231}{13270}Szukasz dziewczyny?
{13320}{13416}Cóż, moje miejsce jest w rogu.|Pięć funtów i nie ma popiechu.
{13441}{13525}- Wolałbym raczej u mnie.|- Jak daleko to jest?
{13558}{13604}Zaraz za rogiem Ware Road.
{13636}{13724}To raczej długa droga, kochanie.|Będziesz musiał sprawić, że będzie tego warta.
{14377}{14445}Milutko i przytulnie.
{14455}{14510}Cóż za piękny pokój.
{14570}{14635}Mylisz, że mogłabym liczyć na małego drinka?
{14661}{14730}- Tak, oczywicie. Whiskey?|- Cudownie.
{14744}{14821}Nic mnie tak nie nakręca|jak łyk czego mocnego.
{15072}{15158}- Masz otwarte okno?|- Nie.
{15591}{15649}Teraz!
{17091}{17223}Nakarm mnie...
{17265}{17382}krwiš.
{17516}{17551}Nie.
{17900}{17941}Nie.
{18077}{18115}Nie!
{18548}{18610}Ilu jeszcze?
{18620}{18759}Dopóki się nie nasycę.
{19233}{19319}- Przejdziemy się póniej?|- A potem co?
{19341}{19427}- Potem zabiorę cię do domu.|- Czyjego domu?
{19437}{19494}Masz trzech współlokatorów.
{19877}{19915}Dlaczego?
{19928}{20004}Dawno temu
{20006}{20104}dałem swoje ofiary.
{20111}{20230}Teraz ty musisz zapewnić je mnie.
{20761}{20882}Wkrótce będę mógł chodzić
{20884}{20963}w wietle dnia.
{22189}{22225}{y:i}Halo, Edward?
{22254}{22305}- To ty, Edward?|- Pam.
{22318}{22410}{y:i}Wszystko w porzšdku?|{y:i}Dzwoniłam i dzwoniłam, a nie odpowiadałe.
{22455}{22487}Byłem poza domem.
{22528}{22575}Co się dzieje? Brzmisz trochę...
{22577}{22606}{y:i}Nie, nie, wszystko gra.
{22608}{22671}To dobrze. Powinnam wpać z wizytš?
{22680}{22740}Nie, nie, nie wpadaj.
{22892}{22959}{y:i}Edward? Jeste tam?
{23008}{23064}{y:i}Na pewno wszystko w porzšdku?
{23086}{23204}Pamela, dlaczego nie|wpadniesz dzi wieczorem?
{23230}{23272}Około dziewištej.
{23329}{23391}Uczysz się.
{23407}{23471}Rób, jak ci każę,
{23482}{23590}a wkrótce wszystko się skończy.
{24821}{24928}Wpuć jš.
{25260}{25295}Tylko nie ona.
{25331}{25362}Edward!
{25411}{25441}Nie Pamela.
{25443}{25540}Potrzebuję więcej.
{25590}{25637}Edward, jeste tam?
{25645}{25725}Ludzie jš znajš.|Będš wiedzieć, gdzie jest.
{25838}{25972}Znajd mi innš.
{26010}{26085}Wszystko w porzšdku? Edward?
{26178}{26208}Wracaj do domu.
{26289}{26330}Wracaj do domu.
{26701}{26756}Sied cicho i spokojnie gdy będę ci czytał.
{26758}{26843}I nie zasypiaj, zrozumiałe?
{26877}{26992}"Wył wiatr.|Nagle drzwi się otworzyły,
{27028}{27161}"i stał w nich wilkołak|z krwiš spływajšcš z jego ust."
{27400}{27427}Kto tam?
{27428}{27503}Jeffrey, z mieszkania na dole.
{27724}{27806}Ja cię kręcę!|Wszystko w porzšdku?
{27843}{27921}Nic dziwnego, że wyglšdasz jak wyglšdasz,|kiedy tak się zachowujesz
{27923}{27947}Zachowuję?
{27949}{28032}Jeli musisz zabawiać swoje panienki,|rób to nieco ciszej.
{28033}{28102}A co to ma być za walenie w rodku nocy?
{28104}{28140}- Walenie?|- Tak.
{28142}{28202}A jeli już musisz co wylać,|na litoć boskš, wytrzyj to.
{28204}{28268}Cały mój sufit pokrywa się|jakimi krwawymi plamami!
{28437}{28482}Plamami?
{29999}{30034}Spójrz tutaj...
{30604}{30643}/Edward.
{30680}{30716}/Edward.
{30844}{30909}/Obawiam się, że to koniec.
{30956}{31061}/To smutne, że nasza owocna|/współpraca musi się zakończyć.
{31070}{31128}/Ale naczynie, które należy traktować poważnie,
{31131}{31218}/jest pełne i w rzeczy samej się przelewa.
{31237}{31288}/Teraz jestem nasycony.
{31290}{31416}/Koło zatoczyło niemal pełny kršg.
{31425}{31500}Sam możesz zamknšć ten kršg.
{31512}{31630}Daj mi moc, by podróżować za granicę|i przyłšczyć się do innych.
{31682}{31754}- Innych?|- Jestemy Legionem.
{31781}{31869}Zasiadamy wysoko i uwielbiamy niesnaski.
{31871}{32016}Raz będšc poza ostatecznociš,|możemy karmić się i pożerać przez wiecznoć.
{32018}{32095}Czym jest ostatecznoć?
{32139}{32189}Pomogłe mi przybyć tutaj.
{32206}{32324}To jedyny argument, dzięki któremu|powinienem ci towarzyszyć w podróży tam.
{32601}{32651}Chwyć moje ramiona.
{32799}{32891}A teraz pchnij do przodu.
{33256}{33374}Cierpliwoci.|Masz całš wiecznoć.
{34075}{34127}Tak, miałem szczęcie, prawda?
{34202}{34260}- Nie, nie. Tutaj.|- wietnie.
{34326}{34356}Dobrze?
{34385}{34427}To lustro,
{34429}{34503}wyglšda na co pasujšcego do redniego salonu.
{34527}{34581}- Więc przeprowadmy seans.|- Co?
{34590}{34634}Przeprowadmy seans.
{34636}{34701}Pozbierajcie rzeczy ze stołu|i przesuńcie go na rodek pokoju.
{34703}{34745}Czas na seans.
{34760}{34799}Zapalę wiece.
{37692}{37782}Sznurówki, zapałki.
{37814}{37903}Sznórówki, zapałki.
{37938}{38024}Sznórówki, zapałki.
{38082}{38113}Sznórówki.
{38736}{38842}- Dziękuję panu bardzo. Jest pan hojny.|- Gdzież tam.
{38976}{39060}Sznórówki, zapałki.
{39945}{39982}Co to jest?
{39988}{40075}Sznórówki do butów. Kupiłem je|od jednego z tych przekupków.
{40083}{40121}Od żebraka?
{40157}{40222}Nie jest do końca żebrakiem.|Miał pozwolenie.
{40230}{40295}Przecież oni nie oczekujš,|że co od nich kupisz, prawda?
{40409}{40456}A ile mu dałe?
{40488}{40577}20... 30 pensów.
{40579}{40647}Zapewne pomylał, że niezły z ciebie frajer.
{40664}{40732}Prawdopodobnie dostał więcej pieniędzy|niż ty widziałe w całym swoim życiu.
{40734}{40833}Pewien facet w szkole mówi, że widział człowieka,|który sprzedawał zapałki przy stacji
{40843}{40879}i miał Rolls-Royce'a.
{40881}{40971}Nie wydaje mi się, żeby zapałki i sznórówki|mogły zapewniać Rolls-Royce.
{40973}{41017}Nigdy nie słyszałem takiej bzdury.
{41019}{41093}Z większš ilociš frajerów takich jak ty,|mógłby sobie pozwolić na całš flotę takich.
{41258}{41293}Znów kiełbaski?
{41295}{41351}Gdyby dał mi więcej pieniędzy,|to upichciłabym co lepszego.
{41353}{41405}Dam ci dodatkowš zapomogę na prowadzenie domu.
{41407}{41449}Ceny nie sš takie, jak kiedy.
{41451}{41499}Masz zatem jakie skargi?
{41548}{41615}Jak mylisz, do kogo się|odzywasz używajšc takiego tonu?
{41619}{41716}Do panienek w twoim biurze?|Dla nich możesz być szefem,
{41718}{41820}ale ja wiem, kim naprawdę jeste.|Nadskakujšcym biurokratš.
{41822}{41867}Oto czym jest zarzšdca biura.
{41868}{41915}Było inaczej, kiedy się pobralimy.
{41916}{41963}Byłe sierżantem w Pay Corps.
{41964}{42055}Lekka praca, cywilna przyszłoć.|Jaka przyszłoć.
{42080}{42152}Nie będę o tym rozmawiał w taki sposób!|Nie będę! Nie będę! Nie będę!
{42154}{42226}Nie pokazuj mi tu przemocy!
{42307}{42343}Wracaj do swojego obiadu.
{42565}{42600}Dzień dobry.
{42642}{42691}Zabrakło mi zapałek.
{42720}{42768}Tak, jedne takie.
{42918}{42978}Dziękuję za pańskš życzliwoć.
{42991}{43074}- Ma pan szczere serce.|- Nonsens.
{43076}{43164}Jestem starym żołnierzem i nic na to nie poradzę.|Byłem w armii podczas wojny.
{43166}{43255}Wiedziałem, że jest pan wojskowym|jak tylko na pana spojrzałem.
{43256}{43355}- To się rzuca w oczy z mili, prawda?|- Wielkie dni.
{43386}{43447}Często chciałbym wrócić, wie pan.
{43449}{43542}Mogę spytać, w jakim pan był oddziale?
{43574}{43671}Przydzielono mnie do piechoty|na większoć czasu.
{43673}{43779}- Założę się, że był pan odznaczony?|- Tak.
{43781}{43822}Tak, właciwie to byłem.
{43900}{43951}- Do widzenia.|- Niech Bóg pana pobłogosławi.
{44198}{44234}Proszę.
{44236}{44315}To zastšpi to, co zgubiłem.
{44348}{44423}Nie ma pan nic przeciwko, że zapytam,|ale czy ma pan zawiadczenie?
{44463}{44535}- Zawiadczenie?|- Na dowód, że pan to otrzymał.
{44537}{44588}Brytyjski medal za specjalne zasługi w walce.
{44590}{44639}Tak, dostałem go.|Byłem na pustyni.
{44641}{44713}- Wiesz, u Monty'ego.|- Bardzo tam goršco.
{44715}{44800}- Zatem ma pan zawiadczenie?|- Tak. Tak, tak.
{44844}{44907}Przyniosę je następnym razem.
{44921}{44999}Odłożę do, dopóki pan nie przyjdzie.|...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin