Rwanda Nzize (w języku ruanda-rundi Nasza Rwanda)
Rwanda nziza gihugu cyacuWuje imisozi, ibiyaga n'ibirungaNgobyi iduhetse gahorane ishya.Rekatukurate tukuvuge ibigwiWowe utubumbiye hamwe tweseAbanyarwanda uko watubyayeBerwa, sugira, singizwa iteka.
Horana Imana murage mwizaIbyo tugukesha ntibishyikirwa:Umuco dusangiye uraturangaUrurimi rwacu rukaduhuzaUbwenge, umutima, amaboko yacuNibigukungahaze bikwiyeNuko utere imbere ubutitsa.
Abakurambere b'intwariBitanze batizigamaBaraguhanga uvamo ubukombeUtsinda ubukoroni na mpatsebihuguByayogoje Afurika yoseNone uraganje mu bwigengeTubikomeyeho uko turi twese.
Komeza imihigo rwanda dukundaDuhagurukiye kukwitangiraNgo amahoro asabe mu bagutuyeWishyire wizane muri byoseUrangwe n'ishyaka, utere imbereUhamye umubano n'amahanga yoseMaze ijabo ryawe riguhe ijambo.
Wersja francuska:
Rwanda, notre beau et cher paysParé de collines, de lacs et de volcansMère patrie, sois toujours comblée de bonheurNous tous tes enfants : AbanyarwandaChantons ton éclat et proclamons tes hauts faitsToi, giron maternel de nous tousSois à jamais admiré, prospère et couvert d’éloges.
Précieux héritage, que Dieu te protègeTu nous as comblé de biens inestimablesNotre culture commune nous identifieNotre unique langue nous unifieQue notre intelligence, notre conscience et nos forcesTe comblent de richesses diversifiéesPour un développement sans cesse renouvelé.
Nos valeureux aïeuxSe sont donnés corps et âmesJusqu’à faire de toi une grande nationTu as eu raison du joug colonialo-impérialisteQui a dévasté l’Afrique tout entièreEt te voici aise de ton indépendance souveraineAcquis que sans cesse nous défendrons.
Maintiens ce cap, Rwanda bien-aiméDebout nous nous engageons pour toiAfin que la paix règne dans tout le paysQue tu sois libre de toute entraveQue ta détermination engage le progrèsQu’excellent tes relations avec tous les paysEt qu’enfin ta fierté te vaille estime.
Tłumaczenie polskie:
Nasza Rwanda
Rwando, nasz piękny i drogi kraju,Ozdobiony wzgórzami, jeziorami i wulkanamiOjczyzno, niech zawsze wypełnia Cię szczęścieMy wszyscy jesteśmy Twoimi dziećmi: AbanyarwandaWysławiajmy Twój blask i pokazujmy Twe dobre uczynkiTy, matczyne łono dla nas wszystkichBędziesz na zawsze podziwiana, rozkwitająca i obsypana pochwałami.
Nieocenione dziedzictwo, co Bóg dla Ciebie chroniDałaś nam bezcenne dobraNasza wspólna kultura identyfikuje nasNasz jeden język jednoczy nasNasza inteligencja, nasze sumienia i nasze siłyNapełnią Cię różnymi bogactwamiDla ciągle trwającego rozwoju.
Nasi dzielni przodkowieDali swe ciała i duszeby uczynić Cię wielkim krajemZrzuciłaś kolonialno-imperialistyczne jarzmoKtóre zniszczyło całą AfrykęA Twej radości z uzyskanej niepodległościbędziemy stale bronić.
Utrzymaj ten przylądek, ukochana Rwando,Stając, poświęcimy się dla Ciebieby pokój panował w całym krajuby nie martwiły Cię żadne przeszkodybyś rozwijała się, dzięki swej determinacjibyś miała doskonałe stosunki z wszystkimi krajamiI by Twoja duma była odpowiednio szanowana.
Kasienkaaa7