Hymn królewski Nowej Zelandii jest taki sam jak hymn Wielkiej Brytanii
God Save the Queen (Boże chroń Królową)
Wersja oryginalna
God save our gracious Queen,Long live our noble Queen,God save the Queen:Send her victorious,Happy and glorious,Long to reign over us:God save the Queen.O Lord, our God, arise,Scatter thine enemies,And make them fall.Confound their politics,Frustrate their knavish tricks,On thee our hopes we fix,God save us all.Thy choicest gifts in store,On her be pleased to pour;Long may she reign:May she defend our laws,And ever give us causeTo sing with heart and voiceGod save the Queen.
Tłumaczenie na język polski
Boże chroń naszą miłościwą królową!Niech długo żyje nasza dostojna królowa!Boże chroń królową!Obdarz ją zwycięstwem,szczęściem i chwałą,długim panowaniem,Boże chroń królową.O Boże, panie nasz,Ukarz Twych wrogówI spraw, by upadli.Pomieszaj im szyki,Obnaż ich podłe sztuczki;W Tobie pokładamy nadzieje.Boże, zbaw nas.Twe szczodre daryna nią zlej,niech długo panuje.Niech broni naszych prawi niech zawsze daje nam powód,aby nasze serca i usta śpiewały,Boże chroń królową.
Hymn narodowy Nowej Zelandii
God Defend New Zealand (Boże broń Nowej Zelandii)
God of Nations at Thy feet,
In the bonds of love we meet,
Hear our voices, we entreat,
God defend our free land.
Guard Pacific's triple star
From the shafts of strife and war,
Make her praises heard afar,
God defend New Zealand.
Men of every creed and race,
Gather here before Thy face,
Asking Thee to bless this place,
From dissension, envy, hate,
And corruption guard our State,
Make our country good and great,
Peace, not war, shall be our boast,
But, should foes assail our coast,
Make us then a mighty host,
Lord of battles in Thy might,
Put our enemies to flight,
Let our cause be just and right,
Let our love for Thee increase,
May Thy blessings never cease,
Give us plenty, give us peace,
From dishonour and from shame,
Guard our country's spotless name,
Crown her with immortal fame,
May our mountains ever be
Freedoms ramparts on the sea,
Make us faithful unto Thee,
Guide her in the nations' van,
Preaching love and truth to man,
Working out Thy glorious plan,
E Ihowä Atua,
O ngä iwi mätou rä
Äta whakarongona;
Me aroha noa
Kia hua ko te pai;
Kia tau tö atawhai;
Manaakitia mai
Aotearoa
Öna mano tängata
Kiri whero, kiri mä,
Iwi Mäori Päkehä,
Repeke katoa,
Nei ka tono ko ngä hë
Mäu e whakaahu kë,
Kia ora märire
Töna mana kia tü!
Töna kaha kia ü;
Töna rongo hei pakü
Ki te ao katoa
Aua rawa ngä whawhai
Ngä tutü a tata mai;
Kia tupu nui ai
Waiho tona takiwä
Ko te ao märama;
Kia whiti töna rä
Taiäwhio noa.
Ko te hae me te ngangau
Meinga kia kore kau;
Waiho i te rongo mau
Töna pai me toitü
Tika rawa, ponu pü;
Töna noho, tana tü;
Iwi nö Ihowä.
Kaua möna whakamä;
Kia hau te ingoa;
Kia tü hei tauira;
Boże narodów! u Twych stóp
w więzach miłości zbieramy się,
Słysz nasze głosy, upraszamy Cię,
Boże, chroń naszą wolną ziemię.
Strzeż Pacyfiku potrójnej gwiazdy,
Od błyskawic kłótni i wojny,
Niech jej pochwały brzmią daleko,
Boże, broń Nową Zelandię.
Ludzie wszystkich wyznań i ras
Gromadzą się tu przed Twym obliczem,
Prosząc Cię, byś błogosławił to miejsce,
Boże, broń naszej wolnej ziemi.
Od niezgody, zawiści, nienawiści
I zepsucia chroń nasz Kraj,
Uczyń go dobrym i wielkim,
Pokój, a nie wojna, będzie naszą chlubą,
Ale, jeśli wróg napadnie nasze wybrzeża,
Uczyń nas wtedy potężnym gospodarzem,
Boże, błogosław nasz wolny kraj.
Panie bitew, w swej potędze,
Zmuś naszych wrogów do ucieczki,
Niech nasza sprawa będzie słuszna,
Niech nasza miłość do Ciebie rośnie,
Niech Twe błogosławieństwa nigdy nie wygasną,
Daj nam urodzaj, daj nam pokój,
Boże, chroń nasz wolny kraj.
Od hańby i wstydu
Chroń naszego kraju nieskalane imię
Ukoronuj je nieśmiertelną sławą,
Niech nasze góry zawsze będą
Szańcami wolność na brzegu morza,
Uczyń nas wiernymi Tobie,
Boże, chroń nasz Wolny Kraj.
Prowadź go na czele narodów,
Głoszących ludziom miłość i prawdę,
Realizujących Twój sławny plan,
Kasienkaaa7