scenariusz.pdf

(1570 KB) Pobierz
scenariusz
Opracowanie:
mgr Maþgorzata ýoza
Szkoþa Podstawowa Nr 3
im. doktora Janusza Petera
w Tomaszowie Lubelskim
SCENARIUSZ PRZEDSTAWIENIA
pt. áCZERWONE KAPTURKI PO EUROPEJSKUÑ
(adaptacja scenariusza Zofii Wjcik - autorki ksiĢŇki áZabawa w teatrÑ)
Osoby:
CZERWONY KAPTUREK (z Polski)
GAJOWY
WILK
CZERWONY KAPTUREK (z Grecji)
CZERWONY KAPTUREK (z Francji)
CZERWONY KAPTUREK (z Niemiec)
CZERWONY KAPTUREK (z Anglii Î Szkot)
CZERWONY KAPTUREK (z Holandii)
CZERWONY KAPTUREK (z Wþoch)
PRZYRODA
BABCIA EUROPA
*
Scenografia
Las.
Rekwizyty
Koszyczek z wiktuaþami, wiatraczek, tulipany, pudeþko z pizzy.
Czerwone Kapturki z poszczeglnych krajw majĢ strj adekwatny
do odgrywanej roli, z narodowym elementem.
434472301.001.png
1
(Sþychaę ámuzykħ lasuÑ. Gajowy wchodzi na scenħ, rozglĢda siħ.
Za chwilħ wchodzi zapþakany Czerwony Kapturek)
CZERWONY KAPTUREK (z Polski)
Zgubiþam siħ... uuuuu... zgubiþam siħ...
GAJOWY
Nie becz, Czerwony Kapturku. Zaraz zaprowadzħ ciħ do babci.
No, nie rycz, tylko chodŅ.
(WychodzĢ.)
WILK (wbiega zdyszany)
Nie zdĢŇyþem. Taıczyþem z TaıczĢcym z Wilkami. Czerwony Kapturek
juŇ poszedþ... No, ale jak ja mam wszħdzie zdĢŇyę? Babcie na caþym
Ļwiecie opowiadajĢ mojĢ bajkħ. Czerwone Kapturki sĢ rŇne, a ja tylko
jeden. Jeden jedyny wilk! I dlatego biegam to tu, to tam.
(Sþychaę utwr grecki - áZorbaÑTeodora Kissa)
WILK
Czy ja dobrze sþyszħ? Ale piħkna melodia.
CZERWONY KAPTUREK (z Grecji)
Dzieı dobry, panie Wilku.
WILK
A co ty tu robisz? PrzecieŇ to nie twj las. Nie udawaj Greka.
CZERWONY KAPTUREK (z Grecji)
Ale ja jestem Grekiem. DziĻ sĢ urodziny bajkowej babci i idħ do niej
na tort z oliwkami.
WILK
Ty jesteĻ Czerwony Kapturek z greckiej bajki. U ciebie bħdħ jutro.
CZERWONY KAPTUREK (z Grecji)
To zjesz mnie jutro. A urodziny babci sĢ dzisiaj i dzisiaj ja bħdħ jadþ tort.
WILK
Ale ja zaraz idħ do babci. JeĻli spotkam tam dwa Czerwone Kapturki Î
bħdħ musiaþ je poþknĢę. A dwch na raz nie dam rady.
CZERWONY KAPTUREK (z Grecji)
To twj kþopot. Mogħ zataıczyę z tobĢ na pociechħ.
(Wilk niezbyt chħtnie taıczy z Wilkiem áZorbħÑ.)
2
CZERWONY KAPTUREK (z Francji) Sþychaę nagranie walczyka
francuskiego)
Bon jour monsieur!
WILK
Ojej! Drugi Czerwony Kapturek!
CZERWONY KAPTUREK (z Francji)
Ty jesteĻ wilkiem. A to kto?
CZERWONY KAPTUREK (z Grecji)
Ja, jestem greckim Kapturkiem Czerwonym.
WILK
A ty Ļliczna dziewczynko idziesz zapewne do babci?
CZERWONY KAPTUREK (z Francji)
Tak. Do babci, ktra mieszka w Lasku Buloıskim i ma dzisiaj urodziny.
Idħ na ciasteczka francuskie. ņegnam. Aurewoire monsieur Lupin!
(Sþychaę w tle nagranie walczyka.)
(Wilk þapie siħ za gþowħ i jħczy.)
PRZYRODA
(Troje dzieci staje przed scenĢ i mwi. Sþychaę odgþosy pþynĢcego strumyka.)
Pluska strumyk plum, plum, plum.
CzyŇby Kapturkw robiþ siħ tþum.
KaŇdy do swej babci spieszy,
ale jest jeszcze babcia Europa,
ktra wszystkie bajki zna i kaŇdy wierszyk.
(Wraca na miejsce)
WILK (narzeka)
O rety! Jak ja je zjem? Bħdħ miaþ ble brzucha, bħdħ musiaþ wziĢę
raphacholin. Ja nie chcħ! Nie chcħ! (Ucieka.)
CZERWONY KAPTUREK (z Grecji)
Biedny wilk...
CZERWONY KAPTUREK (z Francji)
Trzeba jakoĻ pomc biednemu Lupin.
CZERWONY KAPTUREK z Polski
O Kapturki Czerwone! Co siħ staþo? I wy zgubiþyĻcie drogħ do babci.
3
CZERWONY KAPTUREK (z Grecji)
Nie. Tylko wilk nie wie, do ktrej bajki ma iĻę.
CZERWONY KAPTUREK (z Francji)
Musimy siħ naradzię co robię.
(IdĢ do koıca sceny, stajĢ w ciasnym kþeczku i ánaradzajĢ siħÑ bezgþoĻnie.
PRZYRODA (Sþychaę szum wiatru i gþos dzieci zza sceny.)
SzumiĢ drzewa szu Î szu Î szu,
CŇ poradzię moŇna tu?
WILK (skrada siħ, staje przy brzegu sceny)
Widziaþ kto taki baþagan? Co ja mam teraz zrobię?
(Sþychaę w tle nagranie marsza.)
CZERWONY KAPTUREK (z Niemiec) Sþychaę nagranie marsza.
Guten Tag, Herr Wolf!
WILK
Ojej! Jeszcze jeden Czerwony Kapturek!
CZERWONY KAPTUREK (z Niemiec)
Jawohl!
WILK (wskazujĢc na kĢt z Kapturkami)
IdŅ tam prosto, prosto, prosto.
(Wachluje siħ, sþabo mu.)
(Sþychaę utwr szkocki.)
SZKOT W tle muzyka szkocka.
Good morning, panie Wilku. Idħ na popoþudniowĢ herbatkħ do babci.
Five oÓclock. Proszħ mi wskazaę najkrtszĢ drogħ.
WILK (siada zaþamany, macha rħkĢ)
Tam, idŅ tam.
CZERWONY KAPTUREK (z Anglii Î Szkot)
Thank you.
(Podchodzi do Kapturkw.)
GAJOWY
Czy pan siħ dobrze czuje, panie Wilku?
4
WILK
Nie bardzo! Niech pan zobaczy, co siħ porobiþo!
GAJOWY
(Krokiem wartownika obchodzi scenħ, zauwaŇa Kapturki. Wraca do Wilka.)
To straszne! To naprawdħ straszne! O! Nastħpna!
CZERWONY KAPTUREK (z Holandii) W tle muzyka z Holandii.
Nie wiecie kochani, gdzie jest wiatrak mojej babci? Idħ do niej
na urodziny! Niosħ jej piħkne tulipany...
CZERWONY KAPTUREK (z Wþoch)
(Sþychaę fragmeny nagrania wþoskiej piosenki.)
O, Ļwietnie siħ skþada! Niosħ babci multi milioni makaroni i pizzħ
peperoni. O mamma mia! ChodŅmy tam. Presto, presto!
(Wilk mdleje.)
PRZYRODA (Troje dzieci mwi zza ceny, podkþad muzyczny.)
TrzeszczĢ krzaki chrup, chrup, chrup.
Zamiast wilka bħdzie trup.
GAJOWY
Pomocy, help, ratunku!
(ZbiegajĢ siħ wszystkie Kapturki, wachlujĢ wilka, robiĢ sztuczne oddychanie,
áskrapiajĢ wodĢÑ itp. Î oglne zamieszanie.)
CZERWONY KAPTUREK (z Polski)
UþŇmy Wilka wygodnie, szybko!
CZERWONY KAPTUREK ( z Holandii)
Wachluj, jeszcze mocniej Kapturku. Musi mieę wiħcej powietrza.
CZERWONY KAPTUREK (z Francji)
Dobrze, bħdħ.
CZERWONY KAPTUREK (z Niemiec)
Skrop czoþo wodĢ.
CZERWONY KAPTUREK (z Holandii)
JuŇ to robiħ.
CZERWONY KAPTUREK (Szkot)
SprawdŅmy oddech. Sþaby.
Zgłoś jeśli naruszono regulamin