The Borgias S01E06.txt

(25 KB) Pobierz
{1}{72}movie info: XVID  624x352 23.976fps 550.2 MB|/SubEdit b.4072 (http://subedit.com.pl)/
{211}{247}.:: GrupaHatak. pl::.|przedstawia:
{251}{333}The Borgias [1x06]|/Francuski Król
{1983}{2159}Tłumaczył - joozeek|Korekta - Oin
{2246}{2311}ZAMEK PESARO
{2398}{2480}Aptekarz przygotował|tę mać, mój panie.
{2491}{2535}Powiedział, że to może boleć,
{2539}{2595}ale efekt wynagrodzi wszystko.
{2599}{2679}- Znowu mam odliczać?|- Tak, panie.
{2683}{2750}Inaczej rany zacznš gnić.
{2754}{2798}Jeden...
{2802}{2847}- Jeden...|- Dwa...
{2851}{2942}- Dwa...|- Trzy... cztery...
{2946}{3078}Już zrobione, mój panie Sforza.
{3082}{3167}Przeklęty koń.|Żmija musiała go zaskoczyć.
{3202}{3363}Dziękuj Bogu, panie.|Może i spędzisz tu kilka miesięcy,
{3400}{3457}ale przynajmniej ocalono twš nogę.
{3572}{3632}Jeste mi życzliwa,|Lukrecjo Borgia.
{3669}{3851}Mogło być tak,|że ja nie byłem ci życzliwy na poczštku.
{3855}{3970}- Proszę, panie, nie myl...|- Widzę teraz, że szlachetnoć
{3974}{4109}mieszka w duszy...|a nie we krwi.
{4144}{4249}Wybaczam ci nieszczęcie|twego rodzinnego nazwiska.
{4300}{4535}Muszę zatem przyjšć przeprosiny, panie,|za nieszczęcie mej krwi.
{4561}{4713}W podzięce za twš opiekę,|chciałbym wypożyczyć ci mego konia.
{4747}{4783}Waszego konia?
{4787}{4844}Diabeł w niego wstępuje,|gdy długo nie jest ujeżdżany.
{4907}{4983}Z przyjemnociš go dosišdę, panie.
{5026}{5099}Król Ferdynand z Neapolu|przesyła pokorne pozdrowienia.
{5103}{5167}Król Ferdynand z Neapolu|nie widzi i nie słyszy, z tego co powiadajš.
{5171}{5183}Synu.
{5187}{5246}Niemniej jednak okazuje|swojš przychylnoć.
{5253}{5331}W obliczu wielu roszczeń|co do jego królestwa ze strony
{5335}{5395}Hiszpanii, Francji i Księstwa Mediolanu,
{5399}{5522}przypomina Waszej wištobliwoci|o pragnieniu zachowania niepodległoci Neapolu.
{5526}{5638}Tylko niepodległy Neapol|może wspomóc Rzym.
{5642}{5714}Ja, jako jego ambasador,|z dumš przynoszę pod rozwagę
{5718}{5833}propozycję jego ostatniej|niezamężnej córki, Sancji,
{5837}{5901}księżnej Squillace.
{5905}{5954}Gdzie leży to Squillace?
{5958}{6021}W Królestwie Neapolu.
{6346}{6414}Mój młodszy brat, Joffre,|ma dopiero 13 lat.
{6434}{6517}Jego wysokoć zrozumiał,|że przyszłym małżonkiem
{6521}{6593}miał być sam gonfaloniere,|ksišżę Gandii.
{6597}{6621}Ja?
{6645}{6689}To byłby mezalians.
{6696}{6755}Nigdy nie rozważałem małżeństwa|z nielubnš córkš Króla Neapolu.
{6761}{6838}Proszę przekazać podziękowania|naszemu przyjacielowi i sojusznikowi,
{6842}{6937}królowi Ferdynandowi,|którego dšżenia do zachowania niepodległoci
{6941}{7035}w pełni rozumiemy,|za tę hojnš ofertę.
{7149}{7229}Odpowiedzi udzielimy niebawem.
{7361}{7460}Mój mšż nie może jedzić.|Nie może mnie dosiadać.
{7464}{7520}Nie może nawet polować.
{7524}{7584}Nawet jelenie sš szczęliwe.
{7588}{7637}Zostanę ukarany?
{7662}{7695}Zostanę wychłostany?
{7699}{7749}Za uszczęliwienie jeleni?
{7771}{7820}A ty szczęliwa, pani?
{7824}{7868}Możliwe.
{7872}{7927}- Daj koniowi poszaleć, pani.|- Nie chłostać?
{7931}{7977}Nie ma takiej potrzeby.|Starczy lekko kopnšć piętami.
{8206}{8251}Mylisz, że to stosowne?
{8255}{8366}Ja, Juan Borgia, i nielubna córka|króla Neapolu?
{8371}{8417}Księżna Squillace?
{8421}{8525}Nasz sojusz z Neapolem|jest teraz priorytetem.
{8529}{8633}Jestem księciem Gandii.|Gonfaloniere państwa papieskiego.
{8637}{8689}Synem papieża Rzymu.
{8693}{8749}- Braciszku, obaj nimi jestemy.|- Więc się z niš ożeń.
{8753}{8826}Wiesz dobrze, że w moim przypadku|lub nie wchodzi w grę.
{8873}{8955}Niech wyjdzie za Joffrego!
{8959}{9007}Joffre cišgle bawi się|lalkami sióstr.
{9011}{9055}Rozmiar identyczny jak w oryginale.
{9059}{9141}Lukrecja też bawi się lalkami,|a jest mężatkš.
{9145}{9164}To fakt.
{9183}{9295}Chcesz wszystkich najbliższych|wysłać do Pesaro i Squillace?
{9307}{9370}Nie polubię księżniczki Squillace.
{9383}{9465}Ale pojadę do Neapolu|z propozycjš ożenku brata.
{9489}{9548}Który z nas musi sprawdzić,|czy nadaje się na żonę.
{9559}{9592}Poczynisz honory?
{9619}{9671}Nie mogę.|Mam dużo zajęć w Rzymie.
{9675}{9748}Słyszałem co nieco.
{9778}{9811}Co słyszałe?
{9815}{9905}Że pod tš kardynalskš sukienkš|wcišż siedzi mężczyzna.
{10091}{10152}- Przejrzyj się.|- Ja?
{10163}{10260}Jak Narcyz w tafli potoku.
{10295}{10337}Narcyz?
{10390}{10440}Nie słyszałe o Narcyzie?
{10488}{10565}Nie umiem czytać ni pisać,|moja pani Lukrecjo.
{10716}{10856}Narcyz zakochał się|w swoim własnym odbiciu w tafli potoku.
{10960}{11000}Nie ruszaj się.
{11170}{11226}To niemożliwe.
{11230}{11299}Zakochać się we własnym odbiciu?
{11346}{11388}Całować je.
{11685}{11755}A już mylałam,|że nigdy nie zaznam słodyczy.
{12203}{12289}- To twoja rezydencja, kardynale?|- Na tę chwilę.
{12306}{12379}Masz oszczędny gust.
{12383}{12456}Brakuje mi tylko|jednej ozdoby.
{12559}{12631}Mogę tytułować cię inaczej|niż kardynałem?
{12715}{12761}Mów mi Cezar.
{12785}{12825}Cezarze.
{12851}{12908}Przypomnij, po co tu przyszłam.
{12995}{13049}Bo tego chciała.
{13092}{13131}Ponieważ...
{13139}{13215}Nieobecnoć twego męża|czyni to możliwym.
{13238}{13262}Ponieważ...
{13285}{13355}Czas połozyć kres udawaniu.
{13359}{13445}Proszę, nie ufam swemu sercu.
{13449}{13510}Musiała, przychodzšc tu do mnie.
{13554}{13623}Kochasz mnie, Cezarze Borgia?
{13627}{13711}A może to tylko cielesne pożšdanie?
{13769}{13855}Mocno się obawiam, że obie te rzeczy.
{13914}{14044}Z jednš pokusš poradziłbym sobie.|Z dwiema szans nie mam.
{14172}{14291}Czy ze zła dobro wyniknšć może, Paolo?
{14295}{14359}Czy to jest dobrem?
{14363}{14432}Tak mylę.
{14467}{14514}A złem co było?
{14531}{14585}Mylę, że wiesz.
{14613}{14660}Paolo.
{14679}{14724}Mam też drugie imię.
{14728}{14781}Nie chcę go znać.
{14867}{14942}Będę cię nazywała Narcyzem.
{15408}{15457}Boże.
{15656}{15690}Dajesz mi nadzieję.
{15724}{15775}Boję się tej nadziei.
{15834}{15941}- Co zapowiada ta nadzieja?|- Dni jak ten.
{15945}{15998}W przyszłoci; z tobš.
{16048}{16228}- A jeli ci jš dam?|- Błagam, nie dawaj mi nadziei.
{16232}{16281}On wróci za dwa dni.
{16332}{16394}Może interesy zatrzymajš go na dłużej.
{16578}{16659}Pożšdam czysto obronnej unii.
{16676}{16715}Na warunkach, jakie zostały wyznaczone
{16719}{16768}przez naszych ambasadorów.
{16799}{16873}Ponadto pragnę szczęcia|naszego najmłodszego syna.
{16892}{16955}I 200 000 dukatów.
{16973}{17022}Być może.
{17044}{17133}Ale ta unia bardziej|jest nam potrzebna od bogactw.
{17163}{17236}Wilki ostrzš sobie zęby|na państwo papieskie.
{17340}{17413}Do tego wesele.
{17482}{17554}Gdybym tylko mógł jeszcze raz|zobaczyć naszš Lukrecję.
{17965}{18051}NEAPOL
{18102}{18216}Wybacz, gonfaloniere Borgia,|że karmię ojca podczas naszej rozmowy.
{18220}{18332}Zostało mu niewiele rozkoszy.|Ale uwielbia kurczaka!
{18336}{18387}Co za przypadek.
{18394}{18466}Mój brat, Joffre, też uwielbia kurczaka.
{18470}{18526}Może moja siostra go nakarmi.
{18530}{18594}Ma już 13 lat.|Niedługo będzie mężem.
{18598}{18666}Więc będę błogosławiona w tej unii.
{18670}{18692}Jeste.
{18702}{18810}A twój brat, gonfaloniere,|także jest nielubnym dzieckiem?
{18814}{18936}Jego ojciec wydał bullę papieskš,|która przyznaje nam lubne pochodzenie.
{18940}{19012}I to załatwia kwestię|bycia bękartem, prawda?
{19016}{19104}Nie cenimy tego zwrotu, Wasza Wysokoć.
{19108}{19180}Dlaczego?|Ja nigdy się tym nie martwiłam.
{19184}{19276}To daje pewne przywileje.
{19329}{19489}Jego prawa do dziedziczenia|sš prawnie zabezpieczone.
{19523}{19612}Jeli mój przyszły mšż|będzie miał tyle wigoru, co brat...
{19638}{19710}Chętnie polubiłaby tego Borgię,|co, siostrzyczko?
{19723}{19799}Jestem twojš siostrš|z nieprawego łoża, Alfonso.
{19803}{19884}Polubię tego, kogo mi wskażesz.
{19918}{20035}Jestem pewien, że twój brat|ci dorówna, gonfaloniere.
{20039}{20119}To wiele zysków:|nazwisko Borgia, męstwo Borgiów.
{20123}{20226}Warte rozważenia i z,|i bez małżeńskiego łoża.
{20230}{20286}Najważniejsze jest wsparcie|papieża Rzymu
{20290}{20371}dla naszego biednego|królestwa Neapolu.
{20375}{20451}Naszych wrogów przybywa, gonfaloniere.
{20455}{20526}Kiedy imię mego ojca|wywoływało w nich strach.
{20530}{20569}Imię twego jest w stanie|kogo wystraszyć?
{20576}{20650}Ufam w pomylny skutek|bitew mego ojca.
{20826}{20895}- Nie boisz się, siostrzyczko?|- Boję się...
{20913}{20997}Boję się bardzo.
{21023}{21129}Zapewne po kolacji, gonfaloniere,|moja siostra zechce was oprowadzić.
{21156}{21226}Mój ojciec miał specyficzny sposób|postępowania z wrogami.
{21230}{21317}To może być przydatne|na przyszłoć.
{21416}{21505}- Twój ojciec nakazał ich wypchać?|- Dokładnie.
{21572}{21607}Mšdre.
{21620}{21692}Jego reputacja go wyprzedza.
{21696}{21774}Jak i twoja ciebie.
{21778}{21865}Naprawdę?|Powinnam czuć się zaszczycona?
{21884}{21953}W przypadku mego ojca|siała postrach.
{21992}{22104}A co wzbudzam ja, Juanie Borgia?
{22127}{22147}Żšdzę.
{22151}{22257}A więc muszę jš poskromić.
{22303}{22423}Dasz narzeczonej brata|próbkę, jak ujeżdżasz klacz?
{22427}{22480}Ależ z niej pięknoć.
{22484}{22536}Więc jš wypróbuj.
{22621}{22681}- Wiedziałbym...|- Ach!
{22685}{22766}- Jak chce być ujeżdżana.|- Chciałaby.
{23548}{23640}Sztuka politykowania|jest bardziej absorbujšca
{23686}{23746}- niż...|- Sztuka miłoci?
{23764}{23813}Czyżbym tak powiedziała?
{23872}{23945}Majš więcej wspólnego,|niż ci się wydaje.
{23982}{24031}miem wštpić.
{24263}{24437}Wemy na ten przykład|twojš szykownš nogę.
{24487}{24600}Idealna metafora włoskiej polityki.
{24696}{24731}Tutaj...
{24737}{24868}mamy Francję,|ródło wszelkich niepokojów.
{24902}{25141}Idšc na południe przez Alpy,|znajdziemy księstwo Mediolanu.
{25191}{25304}Poniżej Florencję.
{25308}{25413}A tu, ten mały...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin