1 00:00:06,260 --> 00:00:07,459 Napisy PL by Divine dla BajkiTV.pl 2 00:00:07,460 --> 00:00:09,500 Dobra, odsuñcie siê. 3 00:00:15,030 --> 00:00:17,510 O co tyle ha³asu, Jack? Robi³eœ to ju¿ tysi¹ce razy. 4 00:00:17,540 --> 00:00:20,480 Zaczekaj. 5 00:00:24,750 --> 00:00:27,300 Facet, dam ci milion dolców, 6 00:00:27,340 --> 00:00:29,680 jeœli zrobisz tak z moj¹ wiolonczel¹. 7 00:00:29,710 --> 00:00:32,710 Faceci nie graj¹ na wiolonczeli. 8 00:00:34,370 --> 00:00:36,570 <i>Nie jesteœ facetem.</i> 9 00:00:36,610 --> 00:00:40,570 Bêdê, jak pozbêdê siê tej wiolonczeli. 10 00:00:40,610 --> 00:00:42,570 Idê po koktajl. 11 00:00:46,610 --> 00:00:49,350 <i>Nie, nie!</i> 12 00:00:49,390 --> 00:00:51,450 Nie umieraj, nie teraz! 13 00:00:51,490 --> 00:00:53,560 To nie twój czas! 14 00:00:53,590 --> 00:00:55,400 Co siê tam dzieje? 15 00:00:55,430 --> 00:00:57,430 Toaleta Rudy'ego znowu siê zatka³a. 16 00:01:02,510 --> 00:01:04,480 Biedna Myrtle. 17 00:01:04,520 --> 00:01:06,290 Prawie j¹ straci³em. 18 00:01:06,320 --> 00:01:10,530 Dwa razy musia³em odtykaæ j¹ do ¿ycia. 19 00:01:10,560 --> 00:01:12,760 Sk¹d wiesz, która toaleta to ch³opiec, a która dziewczynka? 20 00:01:12,800 --> 00:01:15,330 Podnosisz deskê, 21 00:01:15,370 --> 00:01:18,540 - Wk³adasz tam rêkê i czujesz... - Przestañ! 22 00:01:18,570 --> 00:01:20,580 Wola³bym ju¿ tego s³uchaæ podczas 23 00:01:20,610 --> 00:01:23,650 niezrêcznej konwersacji z moim ojcem. 24 00:01:23,680 --> 00:01:26,380 Rudy, skup siê. 25 00:01:26,420 --> 00:01:27,780 Nowy w³aœciciel centrum mo¿e tu wejœæ w ka¿dej minucie. 26 00:01:27,820 --> 00:01:30,560 Hej, musicie to zobaczyæ. 27 00:01:30,590 --> 00:01:32,690 Te ulotki s¹ wszêdzie. 28 00:01:32,730 --> 00:01:34,800 Nowy w³aœciciel wprowadza du¿e zmiany! 29 00:01:34,830 --> 00:01:39,700 Wow, nareszcie przenieœli przewijalniê niemowl¹t z dala od restauracji. 30 00:01:39,740 --> 00:01:43,510 Wed³ug mnie to du¿y krok w dobr¹ stronê. 31 00:01:44,840 --> 00:01:47,510 Niemo¿liwe! Otwieraj¹ sklep Kapitana Corndoga! 32 00:01:47,550 --> 00:01:49,580 O tak! To bêdzie historyczna chwila. 33 00:01:49,610 --> 00:01:52,820 Moja siostra wysz³a za m¹¿ w Kapitanie Corndogu. 34 00:01:52,850 --> 00:01:56,390 Kapitan osobiœcie odprowadzi³ j¹ do o³tarza. 35 00:01:56,420 --> 00:01:58,620 Zobaczcie ten nowy, ogromny parking. 36 00:01:58,660 --> 00:02:00,420 Zaraz, gdzie nasze dojo? 37 00:02:00,460 --> 00:02:04,390 Tam, gdzie powinno byæ nasze dojo jest parking. 38 00:02:06,701 --> 00:02:06,729 Napisy PL by Divine dla BajkiTV.pl 39 00:02:06,730 --> 00:02:11,370 <i>All tough with me d</i> 40 00:02:11,410 --> 00:02:15,340 <i>d I'm saying won't you come kick it with me? d</i> 41 00:02:15,380 --> 00:02:17,550 <i>d and we can have a ball, run up the wall d</i> 42 00:02:17,580 --> 00:02:19,480 <i>d this is how we do d</i> 43 00:02:19,510 --> 00:02:21,520 <i>d and no matter how much I chop and punch d</i> 44 00:02:21,550 --> 00:02:24,550 <i>d it's not as cool as kickin' it with you d</i> 45 00:02:24,590 --> 00:02:26,390 <i>d here we go, let's start the party d</i> 46 00:02:26,420 --> 00:02:27,790 <i>d chop it up like it's karate d</i> 47 00:02:27,820 --> 00:02:29,660 <i>d everybody d</i> 48 00:02:29,690 --> 00:02:33,360 <i>d don't you get all tough with me d</i> 49 00:02:33,400 --> 00:02:37,430 <i>d I'm saying won't you come kick it with me? d</i> 50 00:02:37,470 --> 00:02:39,670 <i>d and we can have a ball, run up the wall d</i> 51 00:02:39,700 --> 00:02:41,600 <i>d this is how we do d</i> 52 00:02:41,640 --> 00:02:43,700 <i>d and no matter how much I chop and punch d</i> 53 00:02:43,740 --> 00:02:46,870 <i>d it's not as cool as kickin' it with you. d</i> 54 00:02:47,070 --> 00:02:48,270 Napisy PL by Divine dla BajkiTV.pl 55 00:02:52,240 --> 00:02:55,170 - Pan Turner, witam w moim dojo. - Mi³o mi ciê poznaæ, Rudy. 56 00:02:55,210 --> 00:02:57,630 - To mój syn, Artur. - Witam, sir. 57 00:02:57,670 --> 00:03:00,190 Có¿ za piêkne dojo posiadasz! 58 00:03:00,380 --> 00:03:02,340 Pozwól, ¿e spytam, jak to robisz? 59 00:03:02,380 --> 00:03:06,280 Sensei, biznesmen i na pewno model. 60 00:03:06,320 --> 00:03:09,150 Tak, wiem, dok³adnie. 61 00:03:09,190 --> 00:03:10,450 To dlatego, ¿e... no popatrz na mnie. 62 00:03:10,490 --> 00:03:14,160 Artur, poszukaj sobie przyjació³, podczas gdy bêdê rozmawia³ z Rudy'm. 63 00:03:14,190 --> 00:03:15,430 Oczywiœcie, tatusiu. 64 00:03:15,460 --> 00:03:17,360 Pójdziecie porozmawiaæ, dobrze? 65 00:03:17,390 --> 00:03:19,260 A ja... bêdê tu z kumplami. 66 00:03:19,300 --> 00:03:22,200 Czeœæ, jestem Jack. Jak siê masz? 67 00:03:22,230 --> 00:03:26,340 Co wy, luzerzy, robicie wœród tego kurzu? 68 00:03:26,370 --> 00:03:29,310 Siedzicie i udajecie, ¿e znacie karate? 69 00:03:29,340 --> 00:03:31,540 Yo, udajemy? 70 00:03:31,580 --> 00:03:34,280 Zobacz sam. 71 00:03:36,150 --> 00:03:37,410 Dalej, poka¿ mu, Jack. 72 00:03:40,480 --> 00:03:42,180 Dajesz, Jack! 73 00:03:42,220 --> 00:03:45,490 <i>Uda ci siê!</i> 74 00:03:57,230 --> 00:03:58,440 To by³o nic. 75 00:03:58,470 --> 00:04:01,440 Chcecie zobaczyæ prawdziwe karate? 76 00:04:01,470 --> 00:04:03,410 Patrzcie na to. 77 00:04:15,250 --> 00:04:18,290 - Co to by³o? - Nie wierzê w to, sir. 78 00:04:18,320 --> 00:04:20,290 Ten dzieciak w³aœnie rozwali³ wszystkie pañskie trofea. 79 00:04:20,320 --> 00:04:22,460 Milton, masz ogromne k³opoty. 80 00:04:22,490 --> 00:04:25,130 Co? To nie Milton, to Artur! 81 00:04:25,160 --> 00:04:28,360 O. Wypadki siê zdarzaj¹. 82 00:04:28,400 --> 00:04:30,400 Dziêkujê za pokazanie nam, 83 00:04:30,430 --> 00:04:32,500 w jak niebezpiecznym miejscu stoj¹ nasze trofea. 84 00:04:34,440 --> 00:04:37,110 Teraz wszyscy powitajmy naszego nowego ucznia, Artura, 85 00:04:37,140 --> 00:04:39,510 poprzez powitanie Bobby'ego Wasabi. 86 00:04:45,280 --> 00:04:46,520 Co? 87 00:04:46,550 --> 00:04:49,220 Kocham klaskaæ. 88 00:05:00,130 --> 00:05:02,160 - Kim, uspokój siê. - Sorki, Eddie. 89 00:05:02,200 --> 00:05:05,300 Po prostu mêczy mnie to, ¿e jestem brana tylko za kolejn¹ œliczn¹ twarzyczkê. 90 00:05:05,330 --> 00:05:09,400 Witaj w moim œwiecie, siostro. 91 00:05:09,440 --> 00:05:13,440 To znaczy... po co mam byæ dziennikark¹ szkolnej stacji telewizyjnej, 92 00:05:13,480 --> 00:05:15,310 skoro Margaret Bork myœli, ¿e jestem 93 00:05:15,340 --> 00:05:18,250 tylko jak¹œ g³upi¹ amantk¹, która nie potrafi prowadziæ wiadomoœci? 94 00:05:18,280 --> 00:05:20,420 No nie! 95 00:05:20,450 --> 00:05:22,480 Musicie zobaczyæ, co w³aœnie zrobiliœmy. 96 00:05:22,520 --> 00:05:25,350 To by³y zamieszki. 97 00:05:25,390 --> 00:05:28,360 To jak zabranie cukierka ma³emu dziecku. 98 00:05:28,390 --> 00:05:30,260 To w³aœnie zrobiliœmy, Artur. 99 00:05:30,290 --> 00:05:32,090 Zabra³eœ cukierka ma³emu dziecku. 100 00:05:32,130 --> 00:05:36,130 Hej, czy... Czy mogê wzi¹æ jednego? 101 00:05:36,170 --> 00:05:37,400 Dziêki. 102 00:05:37,430 --> 00:05:40,540 Nic nie smakuje lepiej od czegoœ zabranego ma³emu dziecku. 103 00:05:45,210 --> 00:05:46,440 Nie rozumiem tego, Rudy. 104 00:05:46,480 --> 00:05:48,310 Dlaczego Artur musia³ do³¹czyæ do naszego dojo? 105 00:05:48,340 --> 00:05:50,350 Dlaczego mamy byæ jego kumplami? 106 00:05:50,380 --> 00:05:53,520 I dlaczego siedzisz na klozecie? 107 00:05:53,550 --> 00:05:57,420 Ta nowoczesna muszla to prezent od pana Turnera. 108 00:05:57,460 --> 00:05:59,560 Wiêc wyrzucasz Myrtle? 109 00:05:59,590 --> 00:06:01,360 Po wszystkim, co przesz³a? 110 00:06:01,390 --> 00:06:03,460 Och proszê, Myrtle to tylko stare, nieprzep³ukane wiadro. 111 00:06:03,500 --> 00:06:06,200 Ca³a jej magia zniknê³a wiele lat temu. 112 00:06:06,230 --> 00:06:09,100 A ja muszê iœæ dalej. 113 00:06:09,130 --> 00:06:12,070 Och, no dobra, ju¿ rozumiem. 114 00:06:12,100 --> 00:06:14,440 Sprzeda³eœ nas za nowy kibel. 115 00:06:14,470 --> 00:06:17,170 Uratowa³em nasze dojo. 116 00:06:17,210 --> 00:06:20,210 Kiedy pan Turner mówi³, ¿e Artur nie mo¿e znaleŸæ sobie przyjació³, 117 00:06:20,240 --> 00:06:22,510 powiedzia³em mu, ¿e mo¿e ich znaleŸæ tutaj. 118 00:06:22,550 --> 00:06:24,450 Rudy, nie chcemy siê z nim przyjaŸniæ. 119 00:06:24,480 --> 00:06:27,220 Przyjaciele s¹ lojalni. Przyjaciele siê wspieraj¹. 120 00:06:27,250 --> 00:06:29,390 No weŸ, przyrzeknij mi, 121 00:06:29,420 --> 00:06:32,190 ¿e spróbujesz zrobiæ coœ z tym ca³ym Arturem. 122 00:06:32,220 --> 00:06:33,520 Dobra. 123 00:06:33,560 --> 00:06:35,390 Jeœli to ma uratowaæ dojo, 124 00:06:35,430 --> 00:06:37,460 to dam temu bachorowi szansê. 125 00:06:37,500 --> 00:06:40,200 Widzisz? To siê nazywa dusza. 126 00:06:40,230 --> 00:06:42,300 Hej...
L.I.W.I.A