Przedimek.pdf
(
150 KB
)
Pobierz
(anonymous)
Przedimek
1
Przedimek
Przedimek
(
łac.
articulus
)
–
część mowy
występująca przed
rzeczownik
iem (także
przed konstrukcją rzeczownikową, a
niekiedy również przed
przymiotniki
em lub
liczebniki
em użytym rzeczownikowo),
wskazująca na jego kategorię określoności
lub nieokreśloności.
Odmianą przedimka jest
rodzajnik
, który
oprócz kategorii określoności lub
nieokreśloności rozróżnia jeszcze kategorię
rodzaju gramatycznego.
Występowanie przedimków w
różnych językach
Przedimki dzielą się na określone i
nieokreślone. W niektórych językach (np.
walijskim
,
hebrajskim
czy
esperanto)
występują jedynie przedimki określone.
Przedimki w tłumaczeniach na język polski
zwykle są pomijane. Wynika to z braku tej
części mowy w polszczyźnie.
Przedimki w językach Europy przedimek określony i nieokreślony jedynie
przedimek określony przedimek nieokreślony i określony po rzeczowniku jedynie
przyimek określony po rzeczowniku brak przedimka
Pomimo to, określoność bądź
nieokreśloność może być do pewnego stopnia wyrażana w języku polskim poprzez zastępcze użycie zaimków, w
szczególności zaimków wskazujących, lub też poprzez zmiany w szyku zdania.
[1]
Zaimki wskazujące
To z nich stopniowo wyewoluował rodzajnik określony w innych językach europejskich
[2]
więc też podobnego
procesu można oczekiwać w języku polskim i innych językach słowiańskich. Tendencję tą potwierdza częstotliwość
ich użycia, np
ten
jest najczęściej występującym słowem w języku polskim, podobnie jak
the
w angielskim.
Pamiętasz
tego punka
, którego widzieliśmy któregoś dnia ? [ang. Do you remember
the punk
we saw the
other day ?]
Czy pamiętasz
(ten) obraz
, który Andrzej dostał ode mnie na Boże Narodzenie ? [ang. Do you
remember
the picture
, which Andrew got from me at Christmas ?]
W językach europejskich znaczenie wyróżniające i emocjonalne zaimków wskazujących częściowo pokrywa się ze
znaczeniem rodzajników określonych do dziś.
Przedimek
2
Szyk zdania
W szczególności jest to możliwe dla dopełnienia, poprzez umieszczenie go bliżej początku bądź końca zdania. W
przypadku języka mówionego może to być dodatkowo wzmocnione intonacja. W zdaniu (1) rzeczownik mężczyzna
jest nieokreślony, co podkreśla jego końcowa pozycja w zdaniu.
(1) Widziałem jak do pokoju wchodził
mężczyzna
. [ang. I saw
a man
coming into the room.]
W (2a) i (2b) rzeczownik mężczyzna jest już wyraźnie określony, n.p. jest to ten sam mężczyzna ze zdania (1).
Podkreśla to pozycja bliższa początkowi zdania.
(2a) Kiedy wszedłem zobaczyłem, że
mężczyzna
stal przy oknie. [ang. When I entered I saw that
the
man
was standing by the window.]
(2b) Kiedy wszedłem zobaczyłem, że
ten mężczyzna
stał przy oknie. (
→
dodatkowo podkreślając przy
użyciu rodzajnika określonego)
Dla porównania, umieszczenie owego rzeczownika na końcu zdania sugerowałoby nieokreśloność.
(2c) Kiedy wszedłem zobaczyłem, że przy oknie stał
mężczyzna
. [ang. When I entered I saw that by the
window stood
a man
.]
(2d) Kiedy wszedłem zobaczyłem, że przy oknie stał
jakiś mężczyzna
. (
→
z dodatkowym
wzmocnieniem
jakiś
)
W poniższych przykładach natomiast użycie rodzajnika sugeruje co innego niż szyk zdania. W efekcie takiej
sprzeczności zdania te brzmią stylistycznie nieelegancko:
(2e) Kiedy wszedłem zobaczyłem, że przy oknie stał
ten mężczyzna
.
(2f) Kiedy wszedłem zobaczyłem, że
jakiś mężczyzna
stał przy oknie.
Przedimek w
języku angielskim
W języku angielskim rozróżniamy trzy rodzaje przedimków:
•
a/an
–
nieokreślone;
•
the
–
określony;
•
zerowy
.
a/an
–
przedimki nieokreślone
W języku angielskim przedimek nieokreślony występuje w dwóch formach:
•
a
–
gdy dany wyraz wymawiamy rozpoczynając go
spółgłoską
, np.:
a cat
([jakiś] kot); a room (pokój) itp.
Stosujemy go również, gdy wymawiamy dany wyraz zaczynając od spółgłoski lub półsamogłoski, chociaż
piszemy go rozpoczynając samogłoską w polskim rozumieniu (w języku polskim zapis literowy wyrazu
odpowiada najczęściej głoskom), np.:
a university
(wymawiamy
juni...
).
•
an
–
stosujemy, gdy dany wyraz wymawiamy zaczynając od
samogłoski
, np.:
an article
,
an orange
,
an hour
(wymawiamy
au
ɘ
)
Przedimek
3
Zastosowanie
Przedimków
a/an
używamy wyłącznie przed rzeczownikiem policzalnym w liczbie pojedynczej,
• gdy mówimy o danej rzeczy lub osobie po raz pierwszy
–
pozostaje ona dla rozmówcy bliżej nieokreślona.
• Stosujemy je szczególnie często po czasowniku
to be
(być)
–
mówiąc o reprezentowaniu jakiejś większej
kategorii (ktoś/coś jest kimś/czymś).
• Używamy ich także zamiennie ze słowem
one
, np.: an hour/one hour [godzina], ale
three hours
' (bez a/an!).
Szczególnie przed określeniami ilości lub liczby używa się
a/an
zamiast
one
, np.: a half [jedna druga, połowa];
a
couple
[para, dwa],
a dozen
[tuzin].
• Dzięki przedimkom tym możemy również określić
miarę
bądź
częstotliwość
.
a/an
oznacza wtedy tyle co
per
[na,
przez], np.:
once a day [raz dziennie, raz na dzień];
twice a month [dwa razy w miesiącu, na miesiąc];
two times a year [dwa razy do roku, rocznie].
An apple a day [(jedno) jabłko dziennie].
the
–
przedimek określony
Przedimek określony
the
jest najpopularniejszym słowem angielskim. Stosuje się go do określenia czegoś, co w
danej sytuacji jest jednoznaczne, o czym była mowa wcześniej. Gdy więc mówi się o czymś/kimś po raz pierwszy,
rzeczownik ten poprzedzony jest nieokreślonym
a/an
. Jeżeli jednak wspomina się o czymś/kimś znowu, zamiast
nieokreślonego
a/an
należy użyć
the
. Np.:
He sold
a house
. [(on)Sprzedał (
jakiś
)dom.]
It was quite silly to sell
the house
now, but he did it. (To było trochę głupie sprzedawać (
ten
) dom teraz,
ale sprzedał
go
.)
(Zauważmy, że z obu zdań nie wynika, że to był jego dom. W pierwszym zdaniu mamy informacje o
tym, że pewien dom został sprzedany, a w drugim mowa, że głupio było sprzedać dom, o którym mowa
w zdaniu pierwszym.)
Zastosowanie
• gdy mowa o rzeczy wspomnianej wcześniej;
• w sytuacji, kiedy mowa o konkretnej rzeczy (chociaż wspomniano o niej po raz pierwszy), np.:
Don't
the roses
look lovely? (Czy
te
róże nie wyglądają uroczo?
→
mowa o konkretnych różach)
Excuse me, which way is
the center
? (Przepraszam, w którą stronę jest
centrum
?
→
chodzi o centrum
danego miasta)
• kiedy powszechnie wiadomo, o jaką rzecz chodzi, np.:
The Earth
moves round
the Sun
. [Ziemia kręci się wokół Słońca.] (Nie ma innej Ziemi ani innego
Słońca. Porównaj też
The Beatles
etc.)
• kiedy rzeczownik opisany jest dodatkowymi słowami, które wskazują na konkretną rzecz, np.:
The
bicycle
John bought last week
has been stolen. [Rower,
który John kupił
w zeszłym tygodniu,
został skradziony.]
• gdy mowa o rzeczy, która generalnie była już wspomniana (która jest składnikiem rzeczy wspomnianej), np.:
It's a fine bicycle, but
the brakes
don't work. [Rower jest w porządku, ale (
jego
) hamulce nie działają.]
• jeśli mówimy o rzeczach, które są jedyne, np.:
Przedimek
4
This is
the only
pair of gloves I have. [To jest
jedyna
para rękawiczek jaką mam.] (uwaga na "an only
child" = jedynak; "the only child" = jedyne dziecko /w jakimś miejscu, w jakiejś sytuacji, w jakiejś
grupie itp./)
• mówiąc o mediach generalnie:
the theatre
,
the press
,
the radio
,
the internet
, itp.
Przedimek zerowy
W niektórych sytuacjach mówimy o tzw. przedimku zerowym. Mamy do czynienia z jego "występowaniem" (przed
rzeczownikiem fizycznie nie znajduje się wtedy nic) w przypadku liczby mnogiej i nazw własnych. Istnieją tu jednak
liczne wyjątki.
Przedimek w
języku francuskim
W języku francuskim występuje
rodzajnik
.
Przedimek
języka niemieckiego
W języku niemieckim występuje
rodzajnik.
Przedimek w
esperanto
W języku esperanto istnieje jedynie przedimek
określony
(esp.
la difina artikolo
)
la
. Pierwsza reguła w
Fundamento
de Esperanto z
1905 r. brzmi: "Przedimka nieokreślonego nie ma; jest tylko określony
la
, wspólny dla wszystkich
rodzajów, przypadków i liczb."
[3]
Ludwik Zamenhof n
ie sprecyzował dokładniej zasad jego użycia, mówiąc jedynie, że jest używany tak jak w
językach narodowych
.
Poprawne zastosowanie przedimka sprawia trudności szczególnie tym, w których
języku ojczystym
nie istnieją ani
przedimki, ani
rodzajnik
i
–
w tym również
Polakom.
Poza tym szczegółowe reguły stosowania przedimków i
rodzajników w poszczególnych językach narodowych różnią się, a niekiedy są nawet sprzeczne,
(np.
Lubię muzykę
:
ang.
I like music.
–
fr.
J'aime
la
musique.
–
niem.
Ich mag Musik.
–
węg.
Szeretem
a
zenét.
)
(np.
cały świat
:
ang.
the
whole world
–
fr.
tout
le
monde
–
niem.
die
ganze Welt
–
węg.
az
egész világ
–
różna
pozycja przedimka).
Dlatego z biegiem czasu formułowano coraz bardziej szczegółowe wskazówki, kiedy używać słówka
la
w języku
esperanto.
Bardzo ogólną zasadę można podać następująco: Rzeczownik należy poprzedzić przedimkiem
la
, gdy:
–
mówimy o czymś już wspomnianym, znanym, zdefiniowanym,
–
mówimy o czymś jedynym, jedynym w swoim rodzaju.
(A więc przedimek zastępuje po prostu wyrazy:
ten, ten określony
i powinien być stosowany tylko wtedy, gdy po
próbnym podstawieniu zamiast niego wymienionych wyrazów, sens wypowiedzi nie zmienia się.)
Mi vidis
la
kuraciston.
–
Widziałem (wiadomo, którego) lekarza.
Mi vidis kuraciston.
–
Widziałem (jakiegoś) lekarza.
W pierwszej połowie XX w. obszerniejsze omówienie stosowania przedimka
la
można było znaleźć w
podręcznikach:
Fruictier-Grenkamp,
Kompleta Gramatiko kaj Vortfarado
(Kompletna gramatyka i słowotwórstwo) [1930]
oraz
Kálmán Kalocsay,
Lingvo, Stilo, Formo
(Język, styl, forma) [1931].
Przedimek
5
"Przedimek nieokreślony w języku esperanto nie istnieje. Jednak spotyka się wyraz
unu
(jeden)
, używany w tym
znaczeniu.
Jest to, jeśli nie błędem gramatycznym, to przynajmniej stylistycznym, popełnianym pod wpływem języka
ojczystego.
W przypadku rzeczywistej konieczności można użyć
iu
(któryś)
–
gdy chodzi o coś/kogoś wydzielonego z pewnej
grupy
–
lub
ia
(jakiś)
–
gdy chodzi o coś/kogoś zupełnie niezdefiniowanego. [...] Nie można jednak powiedzieć *
Li
estas
unu
bona homo
, tak jak należałoby powiedzieć w języku niemieckim:
Er ist
ein
guter Mensch
." [Kalocsay,
Sintakso]
Kilka lat później węgierski lekarz, Kálmán (Kolomano) Kalocsay oraz francuski językoznawca, prof. Gaston
Waringhien (wieloletni prezydent
Akademio de Esperanto)
wydali wspólnie
Plena Gramatiko de Esperanto
(Pełną
gramatykę esperanta) [1935], która, wielokrotnie poprawiana i uzupełniana, stała się po latach
Plena Analiza
Gramatiko de Esperanto
(Pełną gramatyką opisową esperanta) [1985]. Użyciu przedimka poświęcono tam już
znacznie więcej miejsca.
W niedawno wydanej książce
–
w całości dostępnej w Internecie w języku esperanto
Plena Manlibro de Esperanta
Gramatiko
[4]
(Pełny podręcznik gramatyki esperanckiej) [2005], której autorem jest Szwed, członek
Akademio de
Esperanto,
Bertil (Bertilo) Wennergren, przedimek
la
zajmuje już wiele stron.
[5]
Przedimki w języku
węgierskim
W języku węgierskim występują przedimki
określone
(węg.
határozott névelő
)
a / az
oraz przedimek
nieokreślony
(węg.
határozatlan névelő
)
egy
. Przedimek określony
a
używany jest przed wyrazami rozpoczynającymi się
spółgłoską, natomiast
az
–
przed wyrazami rozpoczynającymi się samogłoską.
Przedimki określone występują w liczbie pojedynczej i mnogiej, przedimek nieokreślony
–
tylko w liczbie
pojedynczej (
egy
oznacza również
jeden
).
Poprawne użycie przedimka określonego:
• Przedimkiem określonym
a / az
poprzedzamy rzeczowniki, nazywające przedmioty / osoby już nam znane, np.
Elolvasztam
a
könyvet.
(Przeczytałam/em (tę) książkę.)
• Nie używamy przedimka określonego przed imionami i nazwiskami osób, np.
Kiss Péter, Kovács István, János,
Géza
.
Jeżeli jednak imię lub nazwisko poprzedzone jest przydawką, zawsze stawiamy przed całą frazą przedimek
określony, np.
a
nagy Kossuth
(wielki Kossuth),
az
öreg János
(stary János).
• Nazwy zjawisk atmosferycznych i zwierząt zawsze poprzedzamy przedimkiem określonym, np.
a
Villám
(błyskawica),
a
Juh
(owca).
• Przed nazwami krajów i miast, występującymi bez przydawki, nie stawiamy przedimka określonego, np.
Lengyelország
(Polska),
Moszkva
(Moskwa),
Sándorfalva
(wieś Sándorfalva).
• Przedimek określony stawiamy zawsze przed nazwami rzek, jezior, mórz i gór, jak również przed wszystkimi
nazwami geograficznymi, poprzedzonymi przydawką, np.
a
Visztula
(Wisła),
a
Balaton
(jezioro Balaton),
az
Északi-tenger
(Morze Północne),
a
Mátra
(góry Mátra),
a
napos Spanyolország
(słoneczna Hiszpania),
a
szép Pécs
(piękny Pécs).
• Przedimek określony ma często wartość uogólniającą, np.
A jó kutya mindig éber.
(Dobry pies jest zawsze
czujny.)
Poprawne użycie przedimka nieokreślonego:
Przedimek nieokreślony
egy
(
jakiś, pewien
) stosuje się w następujących wypadkach:
• jeżeli mamy na myśli jakąś jedną nieokreśloną osobę lub przedmiot, np.
Olvasztam
egy
könyvet.
(Czytałam/em
jakąś książkę.),
Volt egyszer
egy
ember.
(Był raz pewien człowiek.),
Egy
gyerek lépett be az ajtón.
(Jakieś dziecko weszło do
Plik z chomika:
zkliban
Inne pliki z tego folderu:
Przedimek.pdf
(150 KB)
Gramatyka języka esperanto.pdf
(127 KB)
Esperanto - kurs językowy.pdf
(99 KB)
Akcent przeciągły.pdf
(83 KB)
Inne foldery tego chomika:
Zgłoś jeśli
naruszono regulamin