Nadziei za dwa grosze [Due soldi di speranza; Two Cents Worth of Hope - Renato Castellani 1952] - english.txt

(116 KB) Pobierz
1
00:00:11,878 --> 00:00:15,049
DUE SOLDI DI SPERANZA

2
00:01:09,846 --> 00:01:14,597
This film was shot at Boscotrecase,
on the slopes of Vesuvius, near Naples.

3
00:01:14,717 --> 00:01:16,966
Took part in it the whole town,..

4
00:01:17,026 --> 00:01:20,595
with its inhabitants, its
streets, its churches, its houses.

5
00:01:20,655 --> 00:01:23,900
To these hospitable, polite
and civilized people,..

6
00:01:24,020 --> 00:01:27,896
the production of the film wishes
to express its loving gratitude.

7
00:01:29,207 --> 00:01:32,067
Antonio! It's really
true that Antonio is back!

8
00:01:32,127 --> 00:01:36,351
My son! Oh God, where is he?
Where is he? Let me see him!

9
00:01:36,497 --> 00:01:39,061
Ah, here he is! -
Mom! - Son! - Dear mom!

10
00:01:39,081 --> 00:01:42,267
Beloved son! How handsome you are!
- Hello, Mom!

11
00:01:42,325 --> 00:01:45,585
I expected you, and prayed
to God that you'd come back!

12
00:01:45,652 --> 00:01:47,430
And I'm back, you see?

13
00:01:48,143 --> 00:01:51,807
Did you bring us some coffee?
- Yes, and not just coffee, Mom!

14
00:01:52,372 --> 00:01:54,525
<i>He's back, the boy!
- Come, son!</i>

15
00:01:54,556 --> 00:01:57,330
Got lots to tell you! You'll hear!
- Sit.

16
00:01:57,390 --> 00:01:59,174
It's for me to say, sit!

17
00:02:00,079 --> 00:02:04,833
Son, you shouldn't have gone in the
army, being the sole support of our home.

18
00:02:04,893 --> 00:02:07,466
Right!
- But these stinkers made you go!

19
00:02:07,526 --> 00:02:11,027
Never mind! Angiolina, Giuliana?
- Working at the broken bridge.

20
00:02:11,087 --> 00:02:14,624
Let me do the speaking, let
me say a word. This is my son!

21
00:02:14,684 --> 00:02:18,441
Yes, they work at the bridge.
And they became skinny and ugly!

22
00:02:18,483 --> 00:02:21,795
Have even lost their hair
carrying baskets on the head!

23
00:02:21,855 --> 00:02:25,315
When they're back at night,
they fall asleep, like that!

24
00:02:25,565 --> 00:02:28,537
But the bridge is finished now.
- Yes, it's finished!

25
00:02:28,627 --> 00:02:31,818
Now that it's finished, we
won't even have that income!

26
00:02:31,878 --> 00:02:33,383
Mom, I'm back now!

27
00:02:33,443 --> 00:02:36,785
Your son is a strong boy. -
A sturdy boy. - A hard worker.

28
00:02:36,803 --> 00:02:39,861
And I am 20, somehow
we'll do, to make a living!

29
00:02:40,354 --> 00:02:43,723
Mom, this is out! Why, the
cat has kittened in the stove?

30
00:02:43,783 --> 00:02:46,845
My son, since you went
away, it's only been ashes!

31
00:02:46,965 --> 00:02:50,114
We couldn't light the fire
anymore! - Ouch! - Son!

32
00:02:50,174 --> 00:02:52,039
Tomorrow I'll buy you matches.

33
00:02:52,066 --> 00:02:57,372
Hush son! You haven't changed in the
army, and you always want to joke!

34
00:02:57,526 --> 00:03:00,130
Always want to joke!
- While we're joking,..

35
00:03:00,190 --> 00:03:02,846
give me something to eat, I'm so hungry!

36
00:03:02,906 --> 00:03:05,808
Okay, I got it. Wait!
Now I'll go and buy it.

37
00:03:06,241 --> 00:03:07,673
Virginia! Michelino!

38
00:03:07,733 --> 00:03:08,767
<i>Ready or not?</i>

39
00:03:08,827 --> 00:03:10,661
<i>Come on, we're hungry, Mom!</i>

40
00:03:10,737 --> 00:03:11,959
Coming, coming!

41
00:03:12,019 --> 00:03:14,240
Giulia'! Sleeping, Giuliana?

42
00:03:14,352 --> 00:03:17,500
<i>I'm coming! - Me too!
- Get out of my way!</i>

43
00:03:17,560 --> 00:03:20,185
What a special meal! Smell, smell!

44
00:03:20,285 --> 00:03:21,592
Gimme the dish!

45
00:03:22,684 --> 00:03:24,139
Give me the dishes.

46
00:03:24,915 --> 00:03:26,849
There it is, they're eating it!

47
00:03:26,909 --> 00:03:30,354
What's up? The police in
my house? Are we rogues, us?

48
00:03:30,379 --> 00:03:32,931
Yes, you're a rogue!
You're eating my rabbit!

49
00:03:32,942 --> 00:03:36,575
You're mad! Wanna drive me mad too?
- I wanna send you to jail!

50
00:03:36,635 --> 00:03:39,240
Madonna, mother of God, what do I hear?

51
00:03:39,289 --> 00:03:43,250
Now that my son is back from
military! Where he shouldn't have gone!

52
00:03:43,310 --> 00:03:46,065
<i>And now says it's rabbit, sergeant!
- Quiet.</i>

53
00:03:46,125 --> 00:03:50,197
It's hare, sarge! If you want to
check, here is the tail on the ass!

54
00:03:51,822 --> 00:03:54,008
Lady, now you want to fool me too?

55
00:03:54,162 --> 00:03:56,234
This tail is old, and dry!

56
00:03:57,252 --> 00:04:00,702
It probably dried!
- And just how did you catch this hare?

57
00:04:01,276 --> 00:04:03,344
How, sarge? With my hands!

58
00:04:03,404 --> 00:04:05,138
<i>Catching a hare by hand!</i>

59
00:04:05,198 --> 00:04:09,306
Corporal, need a fiacre to arrest
her? - Shut up! - Must shut up even?

60
00:04:09,366 --> 00:04:12,344
If this is hare...
- It's hare, it's hare!

61
00:04:12,394 --> 00:04:14,545
I swear on my children's health!

62
00:04:14,605 --> 00:04:16,276
May I be stuck in this house!

63
00:04:16,292 --> 00:04:19,953
If this is hare, you're in
violation, because hunt is closed.

64
00:04:20,013 --> 00:04:23,889
I've hunted, maybe? I caught
it with my hands, sergeant!

65
00:04:25,367 --> 00:04:26,867
Corporal, let's do this.

66
00:04:26,927 --> 00:04:30,114
I pay the fine and the money goes to her. Okay?
- No!

67
00:04:30,174 --> 00:04:31,879
<i>Maybe it's better, lady!</i>

68
00:04:34,306 --> 00:04:37,264
<i>But how, corporal, 50 lire?
- Sure, take'm, lady!</i>

69
00:04:37,655 --> 00:04:40,456
Even the shame of being
named as dishonest!

70
00:04:43,321 --> 00:04:46,772
<i>Here's the money, lady. Good night, marshal.
- Good night.</i>

71
00:04:51,062 --> 00:04:55,014
Don't worry, Mom! If we had
bought it, it would have cost more.

72
00:04:55,188 --> 00:04:58,049
<i>The morning after, Antonio
took to the streets.</i>

73
00:04:58,109 --> 00:05:00,586
Tot?, you're here!
- And the Pope is in Rome!

74
00:05:00,646 --> 00:05:03,253
What corps is this?
- Tank drivers corps. Hi!

75
00:05:03,313 --> 00:05:04,984
Hi Tot?! How are you?

76
00:05:05,525 --> 00:05:07,745
Good morning marshal! Hi!

77
00:05:07,805 --> 00:05:08,865
'morning reverend!

78
00:05:08,886 --> 00:05:11,297
Tot?, you here!
- And the Pope is in Rome!

79
00:05:11,357 --> 00:05:13,457
Cheers, sweeper!
- Welcome Tot?!

80
00:05:13,517 --> 00:05:16,982
Why not apply as volunteer?
You'd eat at government's expense!

81
00:05:17,008 --> 00:05:18,936
Now you'll be unemployed like us!

82
00:05:18,963 --> 00:05:22,427
I'm back from the service, and
I'd liked to sign the leave.

83
00:05:23,417 --> 00:05:24,915
In 11 months that..

84
00:05:25,149 --> 00:05:26,950
you've been in the city,..

85
00:05:27,010 --> 00:05:30,035
you haven't learned how
to speak Italian yet?

86
00:05:30,095 --> 00:05:33,749
Sir, if I were to speak correctly,
I'd do the figure of the fool!

87
00:05:33,809 --> 00:05:35,578
But if I speak my way
they understand me!

88
00:05:35,638 --> 00:05:38,349
And everyone else,
how do they understand?

89
00:05:38,529 --> 00:05:41,418
They bring their ears
closer and understand me!

90
00:05:43,706 --> 00:05:47,256
Marshal, I served the Government
for 11 months in abundance.

91
00:05:47,316 --> 00:05:48,998
Can you help me find a job?

92
00:05:49,439 --> 00:05:52,225
All of you soldiers come
to me with this music!

93
00:05:52,285 --> 00:05:53,416
Well, marshal,..

94
00:05:53,476 --> 00:05:57,273
to change the music, should change
the conductor, not the musicians!

95
00:05:57,333 --> 00:05:59,680
The service has put ideas in your head?

96
00:05:59,740 --> 00:06:01,243
Don't worry, marshal,..

97
00:06:01,303 --> 00:06:04,657
I'm a nice guy, and I know
that I mustn't have ideas!

98
00:06:08,587 --> 00:06:11,578
Marshal, if I can't find
work, do I have to steal?

99
00:06:11,638 --> 00:06:13,957
Sure! Then come here, and I'll feed you!

100
00:06:14,017 --> 00:06:17,426
Marshal, I like only sugar, chequered!

101
00:06:19,300 --> 00:06:21,177
There was...
- Here, gipsy!

102
00:06:21,237 --> 00:06:22,956
Who?
- Carmela, looking for you.

103
00:06:22,988 --> 00:06:25,971
She wanted to see you
with the new uniform!

104
00:06:26,031 --> 00:06:27,913
Go, baby, go! How cute!

105
00:06:28,014 --> 00:06:29,279
<i>Gone for a walk?</i>

106
00:06:30,360 --> 00:06:31,568
Been in the square?

107
00:06:31,597 --> 00:06:34,248
At the marshal's, seeking a job!
- There is a job for you!

108
00:06:34,308 --> 00:06:37,613
With the other unemployed
to hold the church's gate,..

109
00:06:37,641 --> 00:06:39,113
so it doesn't drop!

110
00:06:40,013 --> 00:06:42,584
<i>Leaning on the church's
gate on the square,..</i>

111
00:06:42,644 --> 00:06:44,978
<i>the unemployed spent the long day,..</i>

112
00:06:45,199 --> 00:06:47,591
<i>waiting for a job that wasn't there.</i>

113
00:06:48,551 --> 00:06:51,992
<i>And two we...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin