Potoczny język angielski dla początkujących.doc

(149 KB) Pobierz
Potoczny język angielski dla początkujących

Potoczny język angielski dla początkujących

 

Lekcja 1

 

Lesson 1
Meeting and greeting

Hugh Hello.
Emma Hello. How nice to see you!
Hugh Nice to see you too.
Emma It's been ages. How are you?
Hugh I'm very well, actually. I'm very well. How about you?

 

Słówka

meeting - spotkanie
greeting - powitanie
nice to see you - miło cię widzieć
it's been ages - wieki całe (cię nie widziałam…)
actually - faktycznie, w rzeczy samej, prawdę powiedziawszy, ale nie: aktualnie. "Actually" to konwersacyjny 'wtręt', potoczny i popularny sposób zwracania uwagi rozmówcy, na to, co mówimy:
I'm very well - u mnie wszystko w porządku
how about you? - a u ciebie?

objaśnienia:
W odpowiedzi na:
How are you? (Jak się masz?)
możemy odpowiedzieć np:
I'm not too bad
I'm OK
I'm fine
I'm very well

Uprzejmość wymaga, aby następnie zapytać np:
And you?
How about you?
What about you?

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lesson 2
Meeting and greeting: Shall I meet you for a drink?

Hugh: Emma!
Emma: Hugh?
Hugh: Hello!
Emma: Hello. How nice to see you!
Hugh: Nice to see you, too.
Emma: It's been ages. How are you?
Hugh: I'm very well, actually. I'm very well. How about you?
Emma: Yeah . Yeah … I'm fine. I've been quite busy. But you look great. How are the family?
Hugh: Oh - they're fine - they're fine.
Emma: And your mum? How's she?
Hugh: Yeah - she's all right. No, we're all fine.
Emma: Oh, good.
Hugh: It's so nice to see you.
Emma: Look, look, that's the bell. Look. We … shall I meet you for a drink?
Hugh: I'll see you for a drink afterwards.
Emma: Yeah - yeah. OK. Bye.
Hugh: Bye.

Słowka

 

shall I meet you for a drink? - może pójdziemy na drinka?
I'm very well - u mnie wszystko w porządku
busy - zajęty
family - rodzina
they're fine - u nich wszystko w porządku
mum - mama
bell - dzwonek

objaśnienia:
Shall we ...
Shall I ...
Świetnie nadają się do składania wszelkiego rodzaju propozycji.

Kiedy spotykamy osobę nam znaną, powiemy:
Nice to see you

W odpowiedzi powinniśmy usłyszeć:
Nice to see you
Nice to see you
Nice to see you, too

 

 

 

 

 

Lesson 3
Introducing people

Hugh: Oh, Emma, here comes Gary. Gary, I'd like you to meet Emma. Emma, this is Gary.
Emma: Pleased to meet you.
Gary: Pleased to meet you.
Hugh: Emma's just joined us - she's joining the English department.
Emma: Yes.
Gary: Oh, that's great.
Hugh: And Gary's deputy head of the history department.
Emma: Oh, really.
Gary: Yes.
Emma: Oh. I'm really happy to be here.
Gary: Well, it's good to have you on board!
Emma: Thanks. Thanks.

Słowka

 

to meet - zapoznawać (z kimś), poznawać (kogoś)
to join - tu: rozpoczynać pracę, zacząć pracować
the English department - wydział angielskiego
deputy head - zastępca kierownika/dyrektora

objaśnienia:
Here comes .... X - tak powiemy na widok nadchodzącej osoby. Zauważmy, że orzeczenie (comes) występuje tu przed podmiotem (X), aczkolwiek nie jest to pytanie.
Emma's just joined us - Emma właśnie rozpoczęła u nas pracę
It's good to have you on board - miło cię mieć w zespole

Nieznajome osoby możemy zapoznawać ze sobą na kilka sposobów, np. za pomocą konstrukcji:
This is ...
Gary, this is Emma

zwrotów:
I'd like you to meet...
Gary, I'd like you to meet Emma

czy też najbardziej formalnie brzmiącej konstrukcji
Let me introduce you to …
Gary, let me introduce you to Emma

Osoby przedstawiane powiedzą sobie wzajemnie to samo:
Pleased to meet you
albo
Nice to meet you

 

 

 

 

 

 

 

 

Lesson 4
Chit-chat

Emma: Oh.
Hugh: Oh. I'm sorry.
Emma: No - my fault. Sorry.
Hugh: No, I'm sorry.
Emma: Oh.
Hugh: Anyway.
Emma: It's really hot in here, isn't it?
Hugh: It is, isn't it? Far too hot. Are you enjoying the exhibition?
Emma: Yes.
Hugh: Good.
Emma: Well, it's very quiet today, isn't it?
Hugh: Yes…
Emma: … which is great.
Hugh: Are you here on holiday … or here for business, maybe?
Emma: Yeah … I'm a tourist. So what about you? Are you … do you live in London?
Hugh: Yes, I live just round the corner.
Emma: Ah - that's handy!
Hugh: Actually, I'm on my way to work … and … it was nice bumping into you.
Emma: And you.
Hugh: Anyway … bye-bye.

 

Słówka

 

chit-chat - pogawędka
fault - wina
hot - gorąco
far too hot - o wiele za gorąco
to enjoy - miło spędzać czas, dobrze się bawić, podobać się
exhibition - wystawa
quiet - cicho, tu: pusto, spokojnie
on holiday - na urlopie
on/for business - w interesach, służbowo
to live - mieszkać
round the corner - za rogiem
handy - tu: poręcznie, wygodnie
I'm on my way to work - jestem w drodze do pracy
to bump into somebody - wpaść na kogoś, zderzyć się z kimś

objaśnienia:
anyway - używamy, kiedy chcemy np. zmienić temat rozmowy
actually - używamy np. dla podkreślenia tego, co mówimy

Pytania rozłączne, czyli question tags pojawiają się bardzo często w nieformalnej rozmowie - zachęcają do wymiany zdań:
It's really hot in here, isn't it?
It is, isn't it?
It's very quiet today, isn't it?
Yes, it is, isn't it?

Lesson 5
More chit-chat

Eva: Is the water good for you?
Client: Yes, thank you.
Eva: All right. So, how are you today?
Client: Oh, I'm well.
Eva: Yeah. The weather is beautiful today - sunny.
Client: Yes, it's a lovely day.
Eva: Yes, it is. Did you have a nice weekend?
Client: Oh, yes!
Eva: That is good, very good. Where do you live? Do you live in this area?
Client: I live in central London.
Eva: What's your name, by the way?
Client: It's Carol Fisher, but you can call me Carol.
Eva: Oh, nice to meet you Carol. My name is Eva.
Client: Hi, Eva.

Słówka

 

chit-chat - pogawędka
weather - pogoda
beautiful - piękny
sunny - słoneczny
lovely - cudowny, cudownie
to live - mieszkać
area - tu: rejon, dzielnica
by the way - á propos
to call - nazywać
nice to meet you - miło Panią poznać

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lesson 6
Personal information

Clerk: Ah. Good morning, sir. I understand you'd like to open a new bank account with us.
Customer: That's right.
Clerk: Good. Now, then. I need to get some personal information from you. So we're going to have to fill in this form. So, if I can start with your surname?
Customer: Yeah - that's Wallace.
Clerk: And your first name?
Customer: … is David.
Clerk: Now, what's your occupation?
Customer: I'm an assistant manager at a road haulage company.
Clerk: And how long have you been working there?
Customer: Oh - er - about fifteen years.
Clerk: Right, now … what's your address?
Customer: It's 272, Long Road, London.
Clerk: London. Can you tell me your date of birth, please?
Customer: Yes, it's the 15th of February 1961.
Clerk: Right. That's lovely. I think that's all we need for the moment. Could you just sign here, please?

Słówka

personal information - dane osobiste
to need - potrzebować
to open a bank account - otworzyć/założyć konto w banku
to fill in a form - wypełnić formularz
surname - nazwisko
name - imię
occupation - zawód
assistant manager - zastępca kierownika
road haulage company - firma przewozowa
to work - pracować
date of birth - data urodzenia
to sign - składać podpis, podpisać

objaśnienia:
W pytaniu:
How long have you been working there?
pojawił się czas Present Perfect Continuous, ponieważ czynność zaczęła się w przeszłości i nadal trwa - Od jak dawna tam pracujesz?
 

 

 

 

 

 

 

Lesson 7: At the Immigration Office

Official: Hello, Mr Naritomi.
Kazuhito: Hello.
Official: Where have you come from, please?
Kazuhito: I am from Japan.
Official: You've just flown in from Japan today?
Kazuhito: Yes.
Official: Is this your first time in England?
Kazuhito: This is the third time.
Official: Third time?
Kazuhito: Yes.
Official: I see. And how long are you going to stay this time?
Kazuhito: I will stay in London for two months.
Official: Two months?
Kazuhito: Yes.
Official: And what will you be coming to do?
Kazuhito: Ah … to study English.
Official: To study.
Kazuhito: Yes.
Official: And could you tell me where you are going to stay - because you haven't filled it in on your landing card.
Kazuhito: Yeah. My address is 3, Brown Street, London, W4 6VI.
Official: Right. And what address is this? Is this friends, or a family, or…?
Kazuhito: I live with my host family.
Official: Host family? I see.
Kazuhito: Yes.
Official: Do you have a letter from the school that you're going to?
Kazuhito: Yes, I have … here you go.
Official: Thank you. OK. That's fine. This stamp allows you to stay for a maximum of six months. OK?
Kazuhito: OK. Thank you.

Słownik

Immigration Office - urząd imigracyjny
to fly - latać (samolotem)
to study - uczyć się, studiować
to be going to - mieć zamiar
to stay - przebywać, zatrzymać się, mieszkać
to fill in - wypełniać
landing card - karta lądowania
host family - rodzina, która się opiekuje przybyszem zza granicy
stamp - pieczątka
to allow - pozwalać, zezwalać
to stay - pozostawać, przebywać

objaśnienia:
Where have you come from? - Skąd Pan przyjechał?
And what will you be coming to do? - Co Pan zamierza tu robić? (po przyjeździe)

 

 

 

Lesson 8
Can I take a message?

Hugh: Hello. Geoffrey's phone.
Emma: Hello. Is Geoffrey there, please?
Hugh: No, I'm afraid he's not. He's in a meeting. Can I take a message?
Emma: Er … if you could ask him to call me as soon as possible. Er … Sorry. Emma - to call Emma as soon as possible, would you?
Hugh: OK. Call Emma. ASAP. Has he got your number?
Emma: Er - yeah - yeah - he has. But if you could say that it's really important. I really need to speak to him within the next ten minutes. OK?
Hugh: OK, Emma. I'll get Geoffrey to call you as soon as he comes out of the meeting.
Emma: Thanks. Thanks.
Hugh: OK - bye.
Emma: OK - bye.

Słówka

message - wiadomość
to take a message - odebrać wiadomość
meeting - zebranie
to call - tu: dzwonić
as soon as possible - jak najszybciej
ASAP - skrót od: As Soon As Possible
to come out - wychodzić

objaśnienia:
within the next ten minutes - w ciągu najbliższych dziesięciu minut
I'll get Geoffrey to call you = I'll ask Geoffrey to call you

Po wyrażeniu "as soon as" nie występuje czas przyszły
I'll get Geoffrey to call you as soon as he comes out of the meeting

Zamiast to call (dzwonić), możemy użyć też:
to ring
to phone

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lesson 9
Can I leave a message?

Secretary: Dima Kostenko's extension.
Olga: Hello, this is Olga Betko speaking.
Secretary: Yes.
Olga: Is Dima there, please?
Secretary: I'm afraid he's not at his desk right now.
Olga: Do you know when he's likely to come back?
Secretary: Wait a minute, I have to go to his desk and check his diary.
Olga: Thank you very much. That's very kind of you.
Secretary: Hello? I'm looking at his diary and he is in a meeting till 1500, three o'clock in the afternoon.
Olga: Can I leave a message?
Secretary: Yes, what is the message, please?
Olga: Just if you could tell him to call me back.
Secretary: Has he got your telephone number?
Olga: Yes, he does.
Secretary: Right, I'll pass on the message then.
Olga: Thank you very much.
Secretary: All the best.
Olga: Bye.

Słówka

 

to leave a message - zostawić wiadomość
extension - numer wewnętrzny
desk - biurko
right now - w tej chwili
to come back - wracać
wait a minute - chwileczkę, moment
to check - sprawdzać
diary - kalendarz, notes
meeting - zebranie
to call back - oddzwonić
to pass on a message - przekazać wiadomość

objaśnienia:
When is he likely to come back? - kiedy można się go spodziewać z powrotem?
He is in a meeting - jest na zebraniu
1500 (czytaj: fifteen hundred) to 15.00, czyli trzecia po południu

Zapamiętajmy, co można zrobić z wiadomością:
You can take a message - można ją odebrać
You can leave a message - można ją zostawić
You can pass on the message - można ją przekazać
You can also pass the message on

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lesson 10
Recorded message

Hugh: Hello, and welcome to English Express Banking. Please listen to the following options:
If you wish to make an appointment to see one of our banking representatives, please press one.
If you wish to open a new account, please press two.
If you have an enquiry about your existing account, press three.
If you have any other enquiry, press four.

Hugh: You now have three further choices.
To enquire about the balance of your account, please press one.
To order a new cheque book, press two.
For any other enquiry, press three.

Hugh: Please hold the line, and one of our banking representatives will deal with your enquiry.

Słowka

recorded message - wiadomość nagrana (na maszynkę, automatyczną sekretarkę)
welcome - witaj, witajcie
the following options - następujące opcje
to wish - życzyć sobie, chcieć
to make an appointment - umówić się na wizytę
banking representative - przedstawiciel banku, pracownik
to press - przyciskać, naciskać
to open a new account - otworzyć/założyć nowe konto
enquiry - sprawa, zapytanie
existing account - istniejące/otwarte już konto
further - dalszy
choice - wybór, opcja
to enquire - pytać się o coś, dowiadywać
the balance of your account - stan konta
to order - zamawiać
cheque book - książeczka czekowa
any other - jakikolwiek inny
please hold the line - proszę czekać
to deal with an enquiry - zająć się sprawą

objaśnienia:
to enquire - dowiadywać się o coś, pytać, zapytać
enquiry - zapytanie, sprawa
you have an enquiry - masz sprawę (do załatwienia), zapytanie
you deal with an enquiry - zajmujesz się, załatwiasz czyjąś sprawę

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lesson 11
Here are your film choices

Here are your film choices:
To see Titanic, press one.
To see The Sound of Music, press two.
To see James Bond, press three.

When do you want to see James Bond?
If you want to see James Bond today, press one.
If you want to see James Bond later in the week, press two.

At what time today do you want to see James Bond?
For 5 o'clock, press one.
For 7 o'clock, press two.
For 9 o'clock, press three.

How many adult tickets do you want for the screening of James Bond at 7 o'clock today? Please use the numbers on your telephone keypad.

You have asked for 2 adult tickets for the screening of James Bond at 7 o'clock today. I now need your credit card details.

Please collect your tickets 20 minutes before the performance. Enjoy the film!

 

Słowka

 

recorded message - wiadomość nagrana (na maszynkę, automatyczną sekretarkę)
film choices - wybór filmów do obejrzenia
to press - nacisnąć, przycisnąć
later in the week - później w tygodniu
at what time - o której godzinie
adult ticket - bilet dla osoby dorosłej
screening - emisja, projekcja
telephone keypad - tarcza telefonu z numerami do przyciskania
...

Zgłoś jeśli naruszono regulamin