093. Whitiker Gail - Afrodyta z leśnego jeziora (Tajemnice Opactwa Steepwood 05).pdf
(
1058 KB
)
Pobierz
Microsoft Word - Gail Whitlker
GAIL WHITLKER
AFRODYTA Z LE
ĺ
NEGO JEZIORA
ROZDZIAŁ PIERWSZY
Lipiec 1811 roku
-
Ut sementem feceris, ita metes.
- Panna Desiree Nash czytała gło
Ļ
no dwunastu
siedz
Ģ
cym naprzeciw niej pensjonarkom znan
Ģ
łaci
ı
sk
Ģ
maksym
ħ
. - Przetłumaczone na
angielski to przysłowie mówi: Co zasiejesz, to zbierzesz. Zauwa
Ň
cie przy tym, dziewcz
ħ
ta,
Ň
e... Tak, słucham, panno Melburry?
- Moja babcia stałe mi to zdanie powtarzała, panno Nash, ale nigdy nie wyja
Ļ
niła, co
ono znaczy.
Desiree u
Ļ
miechn
ħ
ła si
ħ
ciepło do zmieszanej dziewi
ħ
ciolatki.
- Mówi,
Ň
e ka
Ň
dy człowiek jest kowalem własnego losu, Jane. We
Ņ
my pierwszy z
brzegu przykład: je
Ň
eli jeste
Ļ
uprzejma i sympatyczna dla ludzi, w
Ļ
ród których si
ħ
obracasz,
to oni odwzajemni
Ģ
ci si
ħ
podobn
Ģ
Ň
yczliwo
Ļ
ci
Ģ
i uwag
Ģ
. Podobnie sprawa ma si
ħ
z
rolnikami; je
Ň
eli farmer zasieje na swym polu kamienie, to jakich mo
Ň
e oczekiwa
ę
plonów? -
niczego prócz kamieni. Zauwa
Ň
yły
Ļ
cie te
Ň
pewnie, dziewcz
ħ
ta,
Ň
e wymawiaj
Ģ
c słowo
feceris,
kładziemy akcent na...
- Panno Nash, dlaczego musimy wkuwa
ę
j
ħ
zyk, który ju
Ň
dawno wyszedł z u
Ň
ycia?
Posługiwały si
ħ
nim narody
Ň
yj
Ģ
ce bardzo dawno temu. W dzisiejszym, nowoczesnym
społecze
ı
stwie ten j
ħ
zyk nie odgrywa
Ň
adnej roli.
Pytanie postawiła uczennica, siedz
Ģ
ca, podobnie jak panna Melburry, w tylnej ławce.
Desiree wiedziała jednak,
Ň
e w przeciwie
ı
stwie do Jane, tej wła
Ļ
nie dziewczynce nie
chodziło o to, aby otrzyma
ę
wyczerpuj
Ģ
c
Ģ
odpowied
Ņ
. Ja
Ļ
nie panienka Elizabeth Perry nawet
nie próbowała udawa
ę
,
Ň
e j
Ģ
ten przedmiot interesuje i
Ň
e nie uwa
Ň
a jego nauki za
zmarnowany czas. Do
Ļ
wiadczenie nauczyło Desiree,
Ň
e Elizabeth zrobiła to nie tylko dlatego,
Ň
e si
ħ
nudziła na lekcji, ale równie
Ň
z przekory. Chciała j
Ģ
te
Ň
zdenerwowa
ę
i wywoła
ę
zamieszanie w klasie.
- Łacina, panno Perry, jest podstaw
Ģ
wszystkich nowo
Ň
ytnych j
ħ
zyków - odparła
łagodnie. - J
ħ
zyk angielski jest równie
Ň
na niej oparty. Tak wi
ħ
c, je
Ň
eli pragniemy lepiej
pozna
ę
nasz
Ģ
własn
Ģ
mow
ħ
, powinni
Ļ
my stara
ę
si
ħ
opanowa
ę
dobrze łacin
ħ
.
- Nie w
Ģ
tpi
ħ
,
Ň
e jest tak, jak pani mówi, panno Nash, ale czy znajomo
Ļę
łaciny
pomo
Ň
e nam, gdy doro
Ļ
niemy, znale
Ņę
m
ħŇ
a? Mój ojciec twierdzi,
Ň
e dama musi dba
ę
przede
wszystkim o to, aby wypa
Ļę
dobrze w oczach m
ħŇ
czyzny. Musi by
ę
atrakcyjna i pełna
wdzi
ħ
ku, bo tylko wtedy mo
Ň
e liczy
ę
na zainteresowanie d
Ň
entelmena i szybkie wyj
Ļ
cie za
m
ĢŇ
. Czy nie uwa
Ň
a pani,
Ň
e byłoby dla nas z wi
ħ
ksz
Ģ
korzy
Ļ
ci
Ģ
skupi
ę
si
ħ
na takim wła
Ļ
nie
celu, ani
Ň
eli wkuwa
ę
słówka i sentencje, z których nic nam w przyszło
Ļ
ci nie przyjdzie? To
wiedza dobra wył
Ģ
cznie dla prawników i duchownych - dla nich znajomo
Ļę
łaciny jest
konieczna.
Siedz
Ģ
ca obok Elizabeth, wysoka dziewczynka zachichotała z rozbawieniem, ale
Desiree zignorowała jej zachowanie. Isabel Hewton uwielbiała sw
Ģ
kole
Ň
ank
ħ
z ławki.
Elizabeth Perry stała si
ħ
jej ideałem od chwili, gdy na pocz
Ģ
tku roku szkolnego znalazły si
ħ
w
tej samej klasie. W przeciwie
ı
stwie jednak do przyjaciółki, zachowanie Isabel było bez
zarzutu. Panna Hewton była nie
Ļ
miał
Ģ
i uległ
Ģ
osob
Ģ
, która koniecznie musiała mie
ę
kogo
Ļ
,
kto by ni
Ģ
kierował i był dla niej wzorem.
Co do Desiree, t
ħ
obchodziła w tej chwili jedynie reakcja pozostałych uczennic. Ale
one, jak z ulg
Ģ
stwierdziła, nie wydawały si
ħ
podziela
ę
pretensji Elizabeth. Była im za to
wdzi
ħ
czna. Nie zamierzała antagonizowa
ę
swych młodziutkich podopiecznych i doprowadza
ę
w klasie do podziałów. Wi
ħ
kszo
Ļę
z nich miała bogatych i wpływowych rodziców, od
hojno
Ļ
ci których, w du
Ň
ej mierze, zale
Ň
ał byt i istnienie szkoły. Pani Guarding, jej
zało
Ň
ycielka i dyrektorka, wyznawała zasad
ħ
, któr
Ģ
wszyscy jej podwładni podzielali,
Ň
e w
miar
ħ
mo
Ň
liwo
Ļ
ci nale
Ň
y łagodzi
ę
trudne sytuacje, a nie przyczynia
ę
si
ħ
do ich zaostrzenia.
Ta ugodowa postawa nie zawsze odpowiadała Desiree, zwłaszcza gdy dochodziło do
spi
ħę
z uczennicami pokroju Elizabeth Perry. Desiree tylko z trudem panowała nad sob
Ģ
, gdy
jaka
Ļ
rozpuszczona pannica, która nigdy nie wydusi z siebie jednego słowa po łacinie - ani jak
nale
Ň
y przypuszcza
ę
Ň
adnego inteligentniejszego zdania w ogóle, z chwil
Ģ
gdy opu
Ļ
ci mury
szkoły - starała si
ħ
podwa
Ň
y
ę
jej autorytet.
- Całkowicie si
ħ
z tob
Ģ
zgadzam w tym wypadku, panno Perry - odpowiedziała w
ko
ı
cu Desiree. - Jest mało prawdopodobne,
Ň
e jako dorosła osoba b
ħ
dziesz w przyszło
Ļ
ci
popisywa
ę
si
ħ
w towarzystwie lub przed m
ħŇ
em znajomo
Ļ
ci
Ģ
łaci
ı
skich czy greckich
filozofów. Zwa
Ň
ywszy jednak na wpływ tego staro
Ň
ytnego j
ħ
zyka na nasz
Ģ
własn
Ģ
mow
ħ
,
mam przekonanie,
Ň
e wł
Ģ
czenie tego przedmiotu do edukacyjnego programu naszej szkoły
jest jak najbardziej zasadne. Ty jednak nie doceniasz dobrodziejstw płyn
Ģ
cych ze znajomo
Ļ
ci
łaciny i greki. Proponuj
ħ
zatem, by
Ļ
przynajmniej zachowywała si
ħ
jak przystało na dobrze
urodzon
Ģ
panienk
ħ
i nie rozpraszała uwagi innych uczennic swymi w
Ģ
tpliwo
Ļ
ciami.
Desiree mówiła spokojnym, opanowanym głosem. Wiedziała dobrze,
Ň
e nie wolno jej
unie
Ļę
si
ħ
gniewem. Podwa
Ň
yłoby to jej autorytet i pozbawiło przewagi na uczennicami.
Czasami celna reprymenda bywa równie skuteczna jak podniesiony ton. Tym razem jednak ta
wypróbowana metoda nie odniosła po
ŇĢ
danego skutku. Elizabeth Perry podniosła si
ħ
gwałtownie z ławki i spojrzała na nauczycielk
ħ
z nieukrywan
Ģ
zło
Ļ
ci
Ģ
. Desiree zrozumiała,
Ň
e
jej strzała chybiła celu. Ja
Ļ
nie panienka najwidoczniej nie była przyzwyczajona do
krytycznych uwag, a ju
Ň
zwłaszcza ze strony skromnej wychowawczyni, która jej zdaniem w
społecznej hierarchii stała o wiele ni
Ň
ej.
- Nie zostan
ħ
tutaj ani chwili dłu
Ň
ej. Nie pozwol
ħ
si
ħ
tak traktowa
ę
- wykrzykn
ħ
ła
pensjonarka. - Jeszcze dzisiaj poskar
Ňħ
si
ħ
na pani
Ģ
swemu ojcu, panno Nash. Ju
Ň
on z pani
Ģ
porozmawia. Przekona si
ħ
pani,
Ň
e nie
Ň
artuj
ħ
.
Po tych słowach panna Perry zabrała swoje rzeczy i wybiegła z klasy jak burza.
Po jej wyj
Ļ
ciu w sali zapadła pełna konsternacji cisza. Zaskoczone uczennice
spogl
Ģ
dały jedna na drug
Ģ
. Desiree cierpliwie czekała, a
Ň
odgłos kroków panny Perry
ucichnie na korytarzu. Wtedy dopiero u
Ļ
miechn
ħ
ła si
ħ
ponownie do wychowanek.
- Wielki filozof Owidiusz powiedział swego czasu słynne zdanie:
Rident stolidi verba
Latina.
Czy która
Ļ
z was wie, co to znaczy? - Starsze dziewcz
ħ
ta zacz
ħ
ły u
Ļ
miecha
ę
si
ħ
niepewnie. Widz
Ģ
c to, Desiree skin
ħ
ła głow
Ģ
twierdz
Ģ
co. - Tak jest. Tylko głupcy
Ļ
miej
Ģ
si
ħ
z
łaciny. A teraz, panno Chisham, prosz
ħ
przetłumaczy
ę
mi zwrot „Cierpliwo
Ļę
jest cnot
Ģ
”.
Lekcja w klasie potoczyła si
ħ
znowu normalnym trybem i wybuch panny Perry
poszedł w zapomnienie. Desiree jednak przeczuwała,
Ň
e sprawa si
ħ
na tym nie sko
ı
czy.
Domy
Ļ
lała si
ħ
,
Ň
e Elizabeth powie ojcu o zatargu z nauczycielk
Ģ
i przedstawi mu go w
odpowiednim
Ļ
wietle. Ten z kolei odb
ħ
dzie rozmow
ħ
z pani
Ģ
Guarding, która w
konsekwencji wezwie Desiree na dywanik. Dyrektorka przypomni jej uprzejmie,
Ň
e w
wypadku szczególnie uci
ĢŇ
liwych uczennic nale
Ň
y wykaza
ę
takt, cierpliwo
Ļę
i zrozumienie.
Faktem jest,
Ň
e pani Guarding uwa
Ň
ała j
Ģ
za dobr
Ģ
, zaanga
Ň
owan
Ģ
w sprawy szkoły
nauczycielk
ħ
i cz
ħ
sto j
Ģ
chwaliła. Nie czuła si
ħ
wi
ħ
c zagro
Ň
ona i nie przejmowała zbytnio
całym zaj
Ļ
ciem.
Było powszechnie znanym faktem,
Ň
e ja
Ļ
nie panienka Elizabeth Perry jest utrapieniem
równie
Ň
innych nauczycieli. Ghislaine de Champlain, nauczycielka francuskiego, spotykała
si
ħ
z tak
Ģ
sam
Ģ
oporn
Ģ
postaw
Ģ
z jej strony, kiedy przychodziło da nauki odmiany
czasowników. A biedna Henriette Mason, wykładaj
Ģ
ca histori
ħ
i geografi
ħ
cz
ħ
sto była bliska
płaczu, kiedy dziewczynka straszyła j
Ģ
ojcem, który rzekomo nie
Ň
yczył sobie, aby jego córka
przeci
ĢŇ
ała pami
ħę
datami i nazwami. Znajomo
Ļę
nazw pi
ħ
ciu brytyjskich kolonii
najzupełniej Elizabeth wystarczy, twierdził pan Perry.
Desiree dziwiło przede wszystkim to, po co lord Perry i jego mał
Ň
onka zapisali córk
ħ
wła
Ļ
nie do szkoły pani Guarding. Szkoła cieszyła si
ħ
doskonał
Ģ
renom
Ģ
nie tylko ze wzgl
ħ
du
na wysoki poziom nauczania i grono
Ļ
wietnych nauczycielek, ale równie
Ň
i na nowoczesny
program, który uwzgl
ħ
dniał najbardziej
Ļ
wiatłe, by nie rzec rewolucyjne, trendy w
Ň
yciu
społecznym. Dziewcz
ħ
ta uczyły si
ħ
nie tylko umiej
ħ
tno
Ļ
ci samodzielnego my
Ļ
lenia;
zach
ħ
cano je tak
Ň
e do przełamywania intelektualnych barier odgradzaj
Ģ
cych
Ň
e
ı
sk
Ģ
płe
ę
od
Ļ
wiata m
ħŇ
czyzn oraz do walki o prawa i wolno
Ļ
ci kobiet. Sama zało
Ň
ycielka i dyrektorka
szkoły, pani Eleonora Guarding, znana emancypantka, ceniona poetka i historyk, była główn
Ģ
propagatork
Ģ
i gor
Ģ
c
Ģ
rzeczniczk
Ģ
tych idei.
Szkoła nie lekcewa
Ň
yła jednak przedmiotów koniecznych w dorosłym
Ň
yciu dobrze
urodzonych panienek. Panna Jane Emerson zapoznawała dziewcz
ħ
ta z modnymi ta
ı
cami oraz
umiej
ħ
tno
Ļ
ci
Ģ
zachowania si
ħ
w wytwornym towarzystwie. Panna Helen de Coverdale
nauczała sztuk pi
ħ
knych oraz j
ħ
zyka włoskiego. My
Ļ
l
Ģ
przewodni
Ģ
zało
Ň
ycielki szkoły był
wszechstronny rozwój młodych umysłów i poszerzanie intelektualnych horyzontów uczennic.
Miały temu słu
Ň
y
ę
przedmioty uwa
Ň
ane dotychczas za wył
Ģ
czn
Ģ
domen
ħ
m
ħŇ
czyzn.
D
Ņ
wi
ħ
k dzwonka na korytarzu oznajmił wreszcie koniec lekcji.
- Dzi
ħ
kuj
ħ
, panienki, na dzisiaj wystarczy - o
Ļ
wiadczyła Desiree. - Jutro zaczniemy
studiowa
ę
utwory greckiego dramaturga Eurypidesa. Mam nadziej
ħ
,
Ň
e panna Perry przył
Ģ
czy
si
ħ
do nas. Warto, by usłyszała, co m
Ģ
drego ten staromodny pisarz ma nam do powiedzenia.
Dziewcz
ħ
ta, chichocz
Ģ
c, zacz
ħ
ły jedna po drugiej opuszcza
ę
sal
ħ
. Desiree czuła,
Ň
e
dzisiaj to ona odniosła zwyci
ħ
stwo - przynajmniej w oczach swoich uczennic. W obecnej
chwili to jednak było najwa
Ň
niejsze. Los nauczycielki nie nale
Ň
ał do łatwych i dobrze
wiedziała,
Ň
e zawsze znajdzie si
ħ
jaka
Ļ
Elizabeth Perry, która skorzysta z ka
Ň
dej okazji, by
utrudni
ę
jej
Ň
ycie. Tak długo, jak mogła wpaja
ę
wiedz
ħ
w umysły tych dziewcz
Ģ
t, które
naprawd
ħ
jej łakn
ħ
ły, Desiree nie narzekała. Niektórym to zadanie mogło wydawa
ę
si
ħ
nie do
ud
Ņ
wigni
ħ
cia, ale ona uwa
Ň
ała je za mo
Ň
liwe do wykonania. Jej matka, na przykład, nauczała
j
Ģ
w sposób nie tylko ciekawy, ale równie
Ň
zabarwiony szczypt
Ģ
humoru. A ojciec, niech
b
ħ
dzie błogosławiona jego dusza, był duchownym o
Ň
ywym umy
Ļ
le i nieprzeci
ħ
tnej
inteligencji. Jego lekcje greki i łaciny były bardziej intelektualn
Ģ
przygod
Ģ
ni
Ň
suchym
wykładem.
To dzi
ħ
ki rodzicom Desiree nigdy nie uwa
Ň
ała nauki za
Ň
mudne i jałowe zaj
ħ
cie. To
oni sprawili,
Ň
e nauczyła si
ħ
czerpa
ę
satysfakcj
ħ
z wiecznie
Ň
ywego
Ņ
ródła wiedzy, z faktu,
Ň
e
j
ħ
zyki dawnych Greków i Rzymian o
Ň
ywaj
Ģ
, nabieraj
Ģ
w jej przekazie nowego blasku. W
przeciwie
ı
stwie do łudzi typu lorda Perry'ego, w rodzinnym domu Desiree nie hołdowano
zasadzie,
Ň
e młoda dziewczyna nie musi by
ę
wykształcona. Rodzice Desiree przedwcze
Ļ
nie
zeszli z tego
Ļ
wiata, ale nim umarli, zd
ĢŇ
yli rozbudzi
ę
w niej miło
Ļę
i zrozumienie dla
warto
Ļ
ci starych kultur i cywilizacji i docenia
ę
znaczenie studiowania dzieł ówczesnych
Plik z chomika:
ala7272
Inne pliki z tego folderu:
Styles Michelle - Gladiator.pdf
(953 KB)
123. Cornick Nicola - Szczęśliwy los(1).pdf
(1043 KB)
127. Cornick Nicola - Skandalistka(1).pdf
(849 KB)
082. Roberts Nora - Serce pełne złota (Pokochać Jackie 03).pdf
(1183 KB)
083. Westleigh Sarah - Słodka niewola ( (Ród d'Evreux 04).pdf
(987 KB)
Inne foldery tego chomika:
!!! romanse nowe
!!! romanse nowe 02
!!! romanse nowe 02(1)
!!! romanse nowe(1)
!!! romanse nowe(2)
Zgłoś jeśli
naruszono regulamin