093. Whitiker Gail - Afrodyta z leśnego jeziora (Tajemnice Opactwa Steepwood 05).pdf

(1058 KB) Pobierz
Microsoft Word - Gail Whitlker
GAIL WHITLKER
AFRODYTA Z LE ĺ NEGO JEZIORA
 
ROZDZIAŁ PIERWSZY
Lipiec 1811 roku
- Ut sementem feceris, ita metes. - Panna Desiree Nash czytała gło Ļ no dwunastu
siedz Ģ cym naprzeciw niej pensjonarkom znan Ģ łaci ı sk Ģ maksym ħ . - Przetłumaczone na
angielski to przysłowie mówi: Co zasiejesz, to zbierzesz. Zauwa Ň cie przy tym, dziewcz ħ ta,
Ň e... Tak, słucham, panno Melburry?
- Moja babcia stałe mi to zdanie powtarzała, panno Nash, ale nigdy nie wyja Ļ niła, co
ono znaczy.
Desiree u Ļ miechn ħ ła si ħ ciepło do zmieszanej dziewi ħ ciolatki.
- Mówi, Ň e ka Ň dy człowiek jest kowalem własnego losu, Jane. We Ņ my pierwszy z
brzegu przykład: je Ň eli jeste Ļ uprzejma i sympatyczna dla ludzi, w Ļ ród których si ħ obracasz,
to oni odwzajemni Ģ ci si ħ podobn Ģ Ň yczliwo Ļ ci Ģ i uwag Ģ . Podobnie sprawa ma si ħ z
rolnikami; je Ň eli farmer zasieje na swym polu kamienie, to jakich mo Ň e oczekiwa ę plonów? -
niczego prócz kamieni. Zauwa Ň yły Ļ cie te Ň pewnie, dziewcz ħ ta, Ň e wymawiaj Ģ c słowo feceris,
kładziemy akcent na...
- Panno Nash, dlaczego musimy wkuwa ę j ħ zyk, który ju Ň dawno wyszedł z u Ň ycia?
Posługiwały si ħ nim narody Ň yj Ģ ce bardzo dawno temu. W dzisiejszym, nowoczesnym
społecze ı stwie ten j ħ zyk nie odgrywa Ň adnej roli.
Pytanie postawiła uczennica, siedz Ģ ca, podobnie jak panna Melburry, w tylnej ławce.
Desiree wiedziała jednak, Ň e w przeciwie ı stwie do Jane, tej wła Ļ nie dziewczynce nie
chodziło o to, aby otrzyma ę wyczerpuj Ģ c Ģ odpowied Ņ . Ja Ļ nie panienka Elizabeth Perry nawet
nie próbowała udawa ę , Ň e j Ģ ten przedmiot interesuje i Ň e nie uwa Ň a jego nauki za
zmarnowany czas. Do Ļ wiadczenie nauczyło Desiree, Ň e Elizabeth zrobiła to nie tylko dlatego,
Ň e si ħ nudziła na lekcji, ale równie Ň z przekory. Chciała j Ģ te Ň zdenerwowa ę i wywoła ę
zamieszanie w klasie.
- Łacina, panno Perry, jest podstaw Ģ wszystkich nowo Ň ytnych j ħ zyków - odparła
łagodnie. - J ħ zyk angielski jest równie Ň na niej oparty. Tak wi ħ c, je Ň eli pragniemy lepiej
pozna ę nasz Ģ własn Ģ mow ħ , powinni Ļ my stara ę si ħ opanowa ę dobrze łacin ħ .
- Nie w Ģ tpi ħ , Ň e jest tak, jak pani mówi, panno Nash, ale czy znajomo Ļę łaciny
pomo Ň e nam, gdy doro Ļ niemy, znale Ņę m ħŇ a? Mój ojciec twierdzi, Ň e dama musi dba ę przede
wszystkim o to, aby wypa Ļę dobrze w oczach m ħŇ czyzny. Musi by ę atrakcyjna i pełna
wdzi ħ ku, bo tylko wtedy mo Ň e liczy ę na zainteresowanie d Ň entelmena i szybkie wyj Ļ cie za
331952181.002.png
m ĢŇ . Czy nie uwa Ň a pani, Ň e byłoby dla nas z wi ħ ksz Ģ korzy Ļ ci Ģ skupi ę si ħ na takim wła Ļ nie
celu, ani Ň eli wkuwa ę słówka i sentencje, z których nic nam w przyszło Ļ ci nie przyjdzie? To
wiedza dobra wył Ģ cznie dla prawników i duchownych - dla nich znajomo Ļę łaciny jest
konieczna.
Siedz Ģ ca obok Elizabeth, wysoka dziewczynka zachichotała z rozbawieniem, ale
Desiree zignorowała jej zachowanie. Isabel Hewton uwielbiała sw Ģ kole Ň ank ħ z ławki.
Elizabeth Perry stała si ħ jej ideałem od chwili, gdy na pocz Ģ tku roku szkolnego znalazły si ħ w
tej samej klasie. W przeciwie ı stwie jednak do przyjaciółki, zachowanie Isabel było bez
zarzutu. Panna Hewton była nie Ļ miał Ģ i uległ Ģ osob Ģ , która koniecznie musiała mie ę kogo Ļ ,
kto by ni Ģ kierował i był dla niej wzorem.
Co do Desiree, t ħ obchodziła w tej chwili jedynie reakcja pozostałych uczennic. Ale
one, jak z ulg Ģ stwierdziła, nie wydawały si ħ podziela ę pretensji Elizabeth. Była im za to
wdzi ħ czna. Nie zamierzała antagonizowa ę swych młodziutkich podopiecznych i doprowadza ę
w klasie do podziałów. Wi ħ kszo Ļę z nich miała bogatych i wpływowych rodziców, od
hojno Ļ ci których, w du Ň ej mierze, zale Ň ał byt i istnienie szkoły. Pani Guarding, jej
zało Ň ycielka i dyrektorka, wyznawała zasad ħ , któr Ģ wszyscy jej podwładni podzielali, Ň e w
miar ħ mo Ň liwo Ļ ci nale Ň y łagodzi ę trudne sytuacje, a nie przyczynia ę si ħ do ich zaostrzenia.
Ta ugodowa postawa nie zawsze odpowiadała Desiree, zwłaszcza gdy dochodziło do
spi ħę z uczennicami pokroju Elizabeth Perry. Desiree tylko z trudem panowała nad sob Ģ , gdy
jaka Ļ rozpuszczona pannica, która nigdy nie wydusi z siebie jednego słowa po łacinie - ani jak
nale Ň y przypuszcza ę Ň adnego inteligentniejszego zdania w ogóle, z chwil Ģ gdy opu Ļ ci mury
szkoły - starała si ħ podwa Ň y ę jej autorytet.
- Całkowicie si ħ z tob Ģ zgadzam w tym wypadku, panno Perry - odpowiedziała w
ko ı cu Desiree. - Jest mało prawdopodobne, Ň e jako dorosła osoba b ħ dziesz w przyszło Ļ ci
popisywa ę si ħ w towarzystwie lub przed m ħŇ em znajomo Ļ ci Ģ łaci ı skich czy greckich
filozofów. Zwa Ň ywszy jednak na wpływ tego staro Ň ytnego j ħ zyka na nasz Ģ własn Ģ mow ħ ,
mam przekonanie, Ň e wł Ģ czenie tego przedmiotu do edukacyjnego programu naszej szkoły
jest jak najbardziej zasadne. Ty jednak nie doceniasz dobrodziejstw płyn Ģ cych ze znajomo Ļ ci
łaciny i greki. Proponuj ħ zatem, by Ļ przynajmniej zachowywała si ħ jak przystało na dobrze
urodzon Ģ panienk ħ i nie rozpraszała uwagi innych uczennic swymi w Ģ tpliwo Ļ ciami.
Desiree mówiła spokojnym, opanowanym głosem. Wiedziała dobrze, Ň e nie wolno jej
unie Ļę si ħ gniewem. Podwa Ň yłoby to jej autorytet i pozbawiło przewagi na uczennicami.
Czasami celna reprymenda bywa równie skuteczna jak podniesiony ton. Tym razem jednak ta
wypróbowana metoda nie odniosła po ŇĢ danego skutku. Elizabeth Perry podniosła si ħ
331952181.003.png
gwałtownie z ławki i spojrzała na nauczycielk ħ z nieukrywan Ģ zło Ļ ci Ģ . Desiree zrozumiała, Ň e
jej strzała chybiła celu. Ja Ļ nie panienka najwidoczniej nie była przyzwyczajona do
krytycznych uwag, a ju Ň zwłaszcza ze strony skromnej wychowawczyni, która jej zdaniem w
społecznej hierarchii stała o wiele ni Ň ej.
- Nie zostan ħ tutaj ani chwili dłu Ň ej. Nie pozwol ħ si ħ tak traktowa ę - wykrzykn ħ ła
pensjonarka. - Jeszcze dzisiaj poskar Ňħ si ħ na pani Ģ swemu ojcu, panno Nash. Ju Ň on z pani Ģ
porozmawia. Przekona si ħ pani, Ň e nie Ň artuj ħ .
Po tych słowach panna Perry zabrała swoje rzeczy i wybiegła z klasy jak burza.
Po jej wyj Ļ ciu w sali zapadła pełna konsternacji cisza. Zaskoczone uczennice
spogl Ģ dały jedna na drug Ģ . Desiree cierpliwie czekała, a Ň odgłos kroków panny Perry
ucichnie na korytarzu. Wtedy dopiero u Ļ miechn ħ ła si ħ ponownie do wychowanek.
- Wielki filozof Owidiusz powiedział swego czasu słynne zdanie: Rident stolidi verba
Latina. Czy która Ļ z was wie, co to znaczy? - Starsze dziewcz ħ ta zacz ħ ły u Ļ miecha ę si ħ
niepewnie. Widz Ģ c to, Desiree skin ħ ła głow Ģ twierdz Ģ co. - Tak jest. Tylko głupcy Ļ miej Ģ si ħ z
łaciny. A teraz, panno Chisham, prosz ħ przetłumaczy ę mi zwrot „Cierpliwo Ļę jest cnot Ģ ”.
Lekcja w klasie potoczyła si ħ znowu normalnym trybem i wybuch panny Perry
poszedł w zapomnienie. Desiree jednak przeczuwała, Ň e sprawa si ħ na tym nie sko ı czy.
Domy Ļ lała si ħ , Ň e Elizabeth powie ojcu o zatargu z nauczycielk Ģ i przedstawi mu go w
odpowiednim Ļ wietle. Ten z kolei odb ħ dzie rozmow ħ z pani Ģ Guarding, która w
konsekwencji wezwie Desiree na dywanik. Dyrektorka przypomni jej uprzejmie, Ň e w
wypadku szczególnie uci ĢŇ liwych uczennic nale Ň y wykaza ę takt, cierpliwo Ļę i zrozumienie.
Faktem jest, Ň e pani Guarding uwa Ň ała j Ģ za dobr Ģ , zaanga Ň owan Ģ w sprawy szkoły
nauczycielk ħ i cz ħ sto j Ģ chwaliła. Nie czuła si ħ wi ħ c zagro Ň ona i nie przejmowała zbytnio
całym zaj Ļ ciem.
Było powszechnie znanym faktem, Ň e ja Ļ nie panienka Elizabeth Perry jest utrapieniem
równie Ň innych nauczycieli. Ghislaine de Champlain, nauczycielka francuskiego, spotykała
si ħ z tak Ģ sam Ģ oporn Ģ postaw Ģ z jej strony, kiedy przychodziło da nauki odmiany
czasowników. A biedna Henriette Mason, wykładaj Ģ ca histori ħ i geografi ħ cz ħ sto była bliska
płaczu, kiedy dziewczynka straszyła j Ģ ojcem, który rzekomo nie Ň yczył sobie, aby jego córka
przeci ĢŇ ała pami ħę datami i nazwami. Znajomo Ļę nazw pi ħ ciu brytyjskich kolonii
najzupełniej Elizabeth wystarczy, twierdził pan Perry.
Desiree dziwiło przede wszystkim to, po co lord Perry i jego mał Ň onka zapisali córk ħ
wła Ļ nie do szkoły pani Guarding. Szkoła cieszyła si ħ doskonał Ģ renom Ģ nie tylko ze wzgl ħ du
na wysoki poziom nauczania i grono Ļ wietnych nauczycielek, ale równie Ň i na nowoczesny
331952181.004.png
program, który uwzgl ħ dniał najbardziej Ļ wiatłe, by nie rzec rewolucyjne, trendy w Ň yciu
społecznym. Dziewcz ħ ta uczyły si ħ nie tylko umiej ħ tno Ļ ci samodzielnego my Ļ lenia;
zach ħ cano je tak Ň e do przełamywania intelektualnych barier odgradzaj Ģ cych Ň e ı sk Ģ płe ę od
Ļ wiata m ħŇ czyzn oraz do walki o prawa i wolno Ļ ci kobiet. Sama zało Ň ycielka i dyrektorka
szkoły, pani Eleonora Guarding, znana emancypantka, ceniona poetka i historyk, była główn Ģ
propagatork Ģ i gor Ģ c Ģ rzeczniczk Ģ tych idei.
Szkoła nie lekcewa Ň yła jednak przedmiotów koniecznych w dorosłym Ň yciu dobrze
urodzonych panienek. Panna Jane Emerson zapoznawała dziewcz ħ ta z modnymi ta ı cami oraz
umiej ħ tno Ļ ci Ģ zachowania si ħ w wytwornym towarzystwie. Panna Helen de Coverdale
nauczała sztuk pi ħ knych oraz j ħ zyka włoskiego. My Ļ l Ģ przewodni Ģ zało Ň ycielki szkoły był
wszechstronny rozwój młodych umysłów i poszerzanie intelektualnych horyzontów uczennic.
Miały temu słu Ň y ę przedmioty uwa Ň ane dotychczas za wył Ģ czn Ģ domen ħ m ħŇ czyzn.
D Ņ wi ħ k dzwonka na korytarzu oznajmił wreszcie koniec lekcji.
- Dzi ħ kuj ħ , panienki, na dzisiaj wystarczy - o Ļ wiadczyła Desiree. - Jutro zaczniemy
studiowa ę utwory greckiego dramaturga Eurypidesa. Mam nadziej ħ , Ň e panna Perry przył Ģ czy
si ħ do nas. Warto, by usłyszała, co m Ģ drego ten staromodny pisarz ma nam do powiedzenia.
Dziewcz ħ ta, chichocz Ģ c, zacz ħ ły jedna po drugiej opuszcza ę sal ħ . Desiree czuła, Ň e
dzisiaj to ona odniosła zwyci ħ stwo - przynajmniej w oczach swoich uczennic. W obecnej
chwili to jednak było najwa Ň niejsze. Los nauczycielki nie nale Ň ał do łatwych i dobrze
wiedziała, Ň e zawsze znajdzie si ħ jaka Ļ Elizabeth Perry, która skorzysta z ka Ň dej okazji, by
utrudni ę jej Ň ycie. Tak długo, jak mogła wpaja ę wiedz ħ w umysły tych dziewcz Ģ t, które
naprawd ħ jej łakn ħ ły, Desiree nie narzekała. Niektórym to zadanie mogło wydawa ę si ħ nie do
ud Ņ wigni ħ cia, ale ona uwa Ň ała je za mo Ň liwe do wykonania. Jej matka, na przykład, nauczała
j Ģ w sposób nie tylko ciekawy, ale równie Ň zabarwiony szczypt Ģ humoru. A ojciec, niech
b ħ dzie błogosławiona jego dusza, był duchownym o Ň ywym umy Ļ le i nieprzeci ħ tnej
inteligencji. Jego lekcje greki i łaciny były bardziej intelektualn Ģ przygod Ģ ni Ň suchym
wykładem.
To dzi ħ ki rodzicom Desiree nigdy nie uwa Ň ała nauki za Ň mudne i jałowe zaj ħ cie. To
oni sprawili, Ň e nauczyła si ħ czerpa ę satysfakcj ħ z wiecznie Ň ywego Ņ ródła wiedzy, z faktu, Ň e
j ħ zyki dawnych Greków i Rzymian o Ň ywaj Ģ , nabieraj Ģ w jej przekazie nowego blasku. W
przeciwie ı stwie do łudzi typu lorda Perry'ego, w rodzinnym domu Desiree nie hołdowano
zasadzie, Ň e młoda dziewczyna nie musi by ę wykształcona. Rodzice Desiree przedwcze Ļ nie
zeszli z tego Ļ wiata, ale nim umarli, zd ĢŇ yli rozbudzi ę w niej miło Ļę i zrozumienie dla
warto Ļ ci starych kultur i cywilizacji i docenia ę znaczenie studiowania dzieł ówczesnych
331952181.001.png
Zgłoś jeśli naruszono regulamin