Deadwood - S01xE11 - Jewels Boot Is Made For Walking.txt

(45 KB) Pobierz
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{173}{356}"Deadwood" 1x11 - "Jewel's boot|is made for walking" ("But Jewel|jest stworzony do chodzenia")
{2326}{2433}- Kluchowaty irlandzki|gliniarz z Chicago
{2422}{2494}kosi mnie na 35 $
{2494}{2666}tylko dlatego, że tak mu się podoba.|Bo gdy przychodzi na swój|jebany darmowy posiłek,
{2613}{2762}na cišgnięcie druta i zebranie|tygodniowej działki 20 jebanych dolarów
{2709}{2806}od kobiety, która prowadzi zamtuz,
{2757}{2893}ja tam włanie kupuję dziewczyny,|by je zawieć do tych osad.
{2877}{2964}Rozprułem ten worek flaków.
{2949}{3047}I za to ta cipa sędzia|mnie trzyma,
{3045}{3117}już wzišł 5.000 $
{3093}{3167}za zdjęcie nakazu.
{3165}{3268}- Możesz dogadać się z tym łšcznikiem?
{3213}{3307}- Wkrótce się tego kurwa dowiem.
{3333}{3472}Albo już nigdy więcej nie będzie|można działać kurwa w spokoju.
{3524}{3683}Co powinienem wiedzieć?|- Bullock pojechał razem z|tym Hostetlerem ze stajni.
{3620}{3698}Farnum pełznie tutaj.
{3740}{3860}Jewel włanie wyszła.|- A gdzie kurwa idzie Jewel?
{3836}{3900}- Nie wiem.
{3956}{4099}- We sobie pół dnia wolnego, jeli|chcesz. Id zobacz to dziecko.
{4028}{4141}Ruszaj naprzód, zapierdalaj|przed siebie, co?
{4172}{4288}- Może tak zrobię.|- Ale teraz wracaj do łóżka.
{6210}{6282}- Kto jest chory?
{6258}{6361}Co on wyprawia, wysyłajšc cię do mnie?
{6330}{6435}- Przyszłam tu z własnej woli, doktorze.
{6378}{6472}Chcę ci co pokazać. To ksišżka.
{6474}{6603}- O nie, nie czytam cholernych|ksišżek o wojnie domowej.
{6569}{6660}- Zobacz!|- Nie muszę patrzeć.
{6641}{6708}Ja tam byłem.
{6713}{6810}- Ale to pomoże mi lepiej chodzić.
{6905}{7012}- Okej, chodzi ci o|klamrę na jego nodze.
{6977}{7034}- Tak.
{7121}{7214}- Dla twojej informacji, Jewel,
{7193}{7303}ten chłopiec na rysunku|był w pełni sprawny
{7289}{7435}zanim trafili go w nogę,|a nie urodzony z|problemami i utrudnieniami
{7385}{7498}na które nie ma lekarstwa|i które odebrały ci
{7481}{7585}koordynację, której taka klamra wymaga.
{7576}{7671}- Po prostu patrzyłam na obrazek,
{7648}{7746}a moje powłóczenie nogš wkurza Ala.
{7720}{7785}- Jebać Ala.
{7816}{7904}Każdy ma swoje ograniczenia.
{7864}{7939}Ty powłóczysz nogš.
{7960}{8060}- Przepraszam.|- Za co przepraszasz?
{8032}{8120}Nie... nie przepraszaj mnie.
{8200}{8320}Pozwól...|Pozwól mi zapoznać się z tym dokładniej.
{8296}{8360}- Dziękuję.
{8511}{8579}- To doniosłe!
{8583}{8664}Długo oczekiwany dzień!
{8655}{8740}O tak, tak, tak, tak, tak!
{8703}{8790}O Boże, o Boże, o tak, tak.
{8799}{8909}Ostrożnie, ostrożnie,|ostrożnie, ostrożnie!
{8871}{8988}Teraz, proszę pana, musimy|potwierdzić zawartoć
{8943}{9021}tego cennego ładunku.
{9063}{9209}O Boże, Filistyni... (tutaj: "barbarzyńcy")|Ach, Józefie,
{9135}{9212}To, co tutaj widzisz
{9207}{9340}to American Optical z ogniskowaniem|za pomocš jednego ruchu
{9279}{9402}z obiektywem Meyer Gorlitz|Trioplan, 210 milimetrów.
{9399}{9522}Najlepszy aparat fotograficzny|wykonany w tym kraju.
{9542}{9678}Co William Henry Fox Talbot|(słynny fotograf) mógłby osišgnšć
{9638}{9731}za pomocš tego zacnego aparatu.
{9710}{9775}O Boże! Ach!
{9926}{10023}O Boże, tak, ostrożnie, ostrożnie.
{9998}{10095}- Dzień dobry panu.|- Ał. Cholera.
{10094}{10205}- Co się stało?|- Ugryzłem się w mój chol...
{10142}{10217}- Och. Przepraszam.
{10286}{10452}- Pochyliłem się, żeby|przepucić tego gocia|i ugryzłem się w mój cholerny język.
{10382}{10473}Wybiłem się z rytmu gryzienia.
{10454}{10547}- Krwawi?|- Nie chcę sprawdzać.
{10549}{10637}Może przestraszyć dzieciaka.
{10669}{10796}- Zresztš, może otworzyły|się nowe możliwoci, Charlie,
{10741}{10859}na przykład ja dostałam|wsparcie z moim burdelem.
{10789}{10846}- Aha.
{10861}{10971}Zrozumiałem, że chodziło|głównie o lokację,
{10933}{11059}ale cieszę się, że problem|z finansowaniem rozwišzany.
{11029}{11140}- Mylę, że byłam tak|wybredna z tš lokacjš,
{11101}{11219}ponieważ nie podobało mi|się ródło finansowania.
{11149}{11223}- Powiem ci co...
{11245}{11345}Nie zyskuję przyjaciół w tym obozie,
{11293}{11400}spełniajšc rolę|porzšdkowego pożarnictwa.
{11413}{11550}- Włanie robimy proste zbiory|z tej odkrywki, proszę pani.
{11508}{11642}Będę taplał się w tym strumieniu|tak długo, jak pani zechce.
{11580}{11704}Jeli chce pani, żeby|poszukiwania nabrały rumieńców,
{11652}{11822}to trzeba będzie zapucić parę szybów.|- Jestem bliska zasugerowania,|żeby ić dalej.
{11748}{11871}- To znaczy, że już nie|będę dalej przydatny.|- Nie!
{11844}{12001}- Jak już pani mówiłem, pani Garret,|nie znam się na wydobywaniu spod ziemi.
{11940}{12051}- Ale i tak chciałabym,|żeby pan nadzorował.
{12012}{12132}Ufam panu, Ellsworth, jako|honorowemu człowiekowi.
{12084}{12185}Dobrze się czuję w pana towarzystwie.
{12228}{12305}- Też tak się czuję.
{12300}{12427}A teraz zajmijmy się niadaniem,|i powiem to tylko raz,
{12396}{12494}jestem, cholera, za stary dla ciebie.
{12515}{12576}- Pšczu!
{12611}{12678}- O mój Boże.
{12827}{12897}Nie może być...
{12899}{12981}- To ojcowski przywilej.
{12947}{13037}- Pan Ellsworth, pan Russell.
{13019}{13116}- Miło mi, proszę pana.|- Miło mi.
{13115}{13228}- A to jest Sophia.|- Czeć, Sophia.|- Czeć.
{13211}{13306}- Pana córka?|- Moja wychowanica.
{13331}{13429}- Co jak co, miło było pana poznać.
{13379}{13490}To wielki honor pracować|dla pańskiej córki.
{13451}{13549}I, za pani pozwoleniem, oddalę się.
{13522}{13615}- Oczywicie.|- I mój talerz...
{13618}{13683}moja kawa...
{13666}{13736}i mój kapelusz.
{13858}{13935}- Znakomite maniery.
{14266}{14338}- Wielebny Smith.
{14386}{14458}- Jak się pan ma?
{14434}{14516}- Andy Cramed, wielebny.
{14505}{14632}- Pan Cramed, wrócił pan do|miejsca swego wyzdrowienia.
{14601}{14658}- Aha.
{14649}{14733}- Jak sobie potem pan radził?
{14721}{14841}- Próbowałem w różnych obozach.|- Z jakim efektem?
{14817}{14897}- Niedobrym, wielebny.
{14889}{14953}- Rozumiem.
{14937}{15011}- Jak się czujesz?
{15033}{15101}- Jak widzisz.
{15105}{15190}Namiot, jak sam widzisz,
{15201}{15283}jest włanie rozbierany.
{15249}{15356}Nasz ostatni pacjent|opucił nas wczoraj.
{15321}{15438}- Na własnych nogach?|- Na własnych nogach, tak.
{15417}{15492}Jego imię mi umyka.
{15488}{15573}Doktor Cochran, jak sšdzę,
{15560}{15650}wkrótce przyjdzie, jak sšdzę.
{15656}{15727}Poprosił mnie...
{15704}{15788}bym doglšdał pakowania...
{15800}{15877}pewnych mazideł i...
{15920}{15981}...lekarstw.
{15968}{16063}- Dobrze się pan czuje, pastorze?
{16160}{16258}- Czasem naprawdę dobrze, istotnie.
{16232}{16306}Moje siły wracajš,
{16280}{16354}nawet nadmiar sił.
{16352}{16434}Innym razem nie mam sił,
{16424}{16504}albo nadmiaru energii.
{16543}{16670}A jak pan, panie Cramed?|- Ano, byłem w innych obozach.
{16663}{16764}W Gayville miałem najlepsze intencje,
{16735}{16842}ale skończyłem, grajšc w koci.|- A, tak.
{16807}{16881}- W Elizabethtown,
{16879}{16966}skończyłem przy kociach...
{16951}{17088}- A, tak.|- Pomylałem, że popracuję|tutaj, gdzie wydobrzałem,
{17047}{17128}ale wy zwijacie namiot.
{17167}{17280}- Proszę poprosić Boga|o pomoc, panie Cramed.
{17239}{17353}Jeli kiedy pan się|zgubi, On wskaże cieżkę.
{17455}{17542}- Pomożesz mi się pomodlić?
{17766}{17825}- Panie,
{17838}{17945}spraw, bym szukał|raczej uszczęliwiania,
{17934}{18019}niż bycia uszczęliwianym,
{18006}{18106}by zrozumieć, niż być zrozumianym...
{18126}{18217}by kochać, niż być kochanym...
{18390}{18468}a reszty zapomniałem.
{18701}{18799}- "Czemu się nie ostrzyżesz, Adams?
{18749}{18873}Wyglšda na to, że twoja mama|pierdoliła się z małpš".
{18821}{18886}- Tak czule?
{18869}{19019}- Taa, nigdy wczeniej nie widziałem,|żeby Al kogo tak szybko polubił.
{18965}{19065}- I do czego to powinno cię skłonić?
{19037}{19190}- No, mylisz, że to tylko gra pozorów?|- Ten sędzia, o którym Al sšdził,
{19133}{19262}że będzie jego adwokatem w|Yankton, okazał się judaszem.
{19205}{19293}Adams to posłaniec sędziego.
{19349}{19443}Al po prostu testuje wolę Adamsa
{19421}{19502}do zdradzenia sędziego.
{19469}{19590}W rzeczywistoci jego|serdecznoć to tylko udawana.
{20044}{20144}- Gdzie ty kurwa była?|- U doktora.
{20116}{20196}- Dawaj mi kubek kawy.
{20308}{20367}- Dobry.
{20404}{20556}- Wystrzyżony i schludny|kurwa do perfekcji.|Nigdy by cię nie poznała...
{20499}{20643}dopiero po obwšchaniu wiedziałaby, że jej.|- Moja małpia matka.
{20595}{20693}- Wemy stolik z dala od tłumu, co?
{20883}{20948}- Tak czule.
{21003}{21130}- Wierzę, że pokój pana zadowala,|panie Adams... Silas.
{21099}{21197}Jeli nie, to zawsze można zmienić.
{21219}{21301}- Niech ja kurwa naleję.
{21291}{21407}Musi zrobić trochę drogi|przed zachodem słońca.
{21387}{21471}Po co poszła do doktora?
{21435}{21509}- Zaszłam w cišżę.
{21602}{21705}- Jakš wiadomoć mam zawieć sędziemu?
{21650}{21748}- Żadnych kopert i niech spierdala.
{21770}{21923}Cieszę się, że ostatniej|nocy mielimy okazję|spędzić razem trochę czasu,
{21842}{21953}bo gdy cię zapyta czy|to gierka, czy prawda,
{21938}{22097}ty będziesz wiedział, co powiedzieć.|- Będę wiedział.|- Podróżuj bezpiecznie.
{22058}{22192}- Oni wierzš, że jeste człowiekiem,|z którym można gadać...
{22130}{22189}Yankton.
{22226}{22317}- Bo jestem.|- To tylko sędzia
{22274}{22368}chce co uzyskać na tym nakazie.
{22346}{22509}A tak to nikt nawet nie|wie, że jest na ciebie.|- Może sędzia potrzebuje umrzeć.
{22442}{22553}- Może tak.|- Nie wróci tutaj bez rezolucji.
{22537}{22674}Dowie się, co tu na niego czeka.|- Może potrzebuje umrzeć tam.
{22633}{22740}- Może powinien.|I osoba, która to zrobi,
{22729}{22833}dopiero zacznie być dla mnie użyteczna.
{22825}{22961}- Jeli ta osoba nie wróci...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin