P1209-BA-DE-EN-IT-07.pdf

(4904 KB) Pobierz
724410263 UNPDF
R 655 DS
Mittelschwader / Center swath rake / Ranghinatore
Gültig ab: / Valid from: / Validità da:
P1209_06_RE01-DE-EN-IT.pdf
ab Maschinen Nr.: / Serial No.: / N. di serie.
-
Ausgabe: / Edition: / Edizione:
2007/01
1649710-DE-EN-IT P 1209-BA
Notieren Sie die Fabrikationsnummer Ihrer Maschine auf der innenseite des Umschlages. / Please note the serial number of your machine at the
inside of the cover. / Siete pregati di riportare il numero di matricola della vostra attrezzatura sulla copertina di questo manuale.
1
724410263.012.png 724410263.013.png
Bei Ersatzteilbestellungen ist die Fabrikationsnummer Ihrer Maschine unbedingt anzugeben. Das erspart Ihnen Zeit,
Geld und Ärger und erleichtert uns die Abfertigung.
Tragen Sie die Nummer Ihrer Maschine bitte hier ein:
Nr:
Geliefert am
Dann haben Sie bei Ersatzteilbestellungen die Nummer immer zur Hand. Die Fabrikationsnummer ist auf dem Fabrik-
schild eingetragen, siehe Bild.
Always state the serial number and if possible the year of the machine when ordering spare parts whereby you save
time and money and faxilitates matters for us.
Please enter the number of your machine here:
Nr:
Delivered on the
Appropiate when ordering parts. The serial number is located as shown an the figure.
Bestiller De reservedele så opgiv venligst maskines fabrikationsnummer og eventuelt købsår. Det sparer Dem tid,
penge op ærgelser og os unødigt besvær.
De kan notere numeret på Deres maskine her:
Nr:
Levered den
Så har De det ved hånden, når De eventuelt skal bestille reservedele. Fabrikationsnummeret findes indhugget i
rammen, som vist påfiguren.
Gelieve bij een bestelling van onderdelen altijd het serienummer van de machine te vermelden. Dit voorkomt extra
kosten, ergernis en tijdverlies en bespoedigt de aflevering.
Noteer hieronder het serienummer van uw machine:
Nr:
Leverdatum
Op deze wijze heeft u voor de bestelling van onderdelen het nummer steeds bij de hand. Het serienummer is in het
typeplaatje op de machine gegraveerd.
Per ordinare le parti di ricambio indichi sempre il modello della macchina, il numero di matricola, l'anno di
Questo vi permetterà di reperire più facilmente i ricambi
Numero di
matricola
Anno di costruzione
2
724410263.014.png 724410263.015.png
Inhaltsverzeichnis
Table of contents
Sommario
Inhaltsverzeichnis
3 Table of contents
3 Contenuti
3
Sicherheitstechnische Hinweise
4 Safety Technical Advices
4 Prescrizioni di sicurezza
4
Bestimmungsgemäße Verwendung 5 Declined use of the machine
5 Utilizzo dell'operatrice
5
Allgemeine Sicherheits- und
Unfallverhütungsvorschriften
7 General safety and accident
prevention advice
7 Elementi di sicurezza e
prevenzione degli infortuni
7
Angebaute Geräte
10 Tractor mounted implements
10 Accoppiamento al trattore
10
Zapfwellenbetrieb
11 Operating with P.T.O. shafts
11 Trasmisione del moto
11
Hydraulikanlage
13 Hydraulic system
13 Circuito idraulico
13
Reifen
15 Tyres
15 Pneumatici
15
Wartung
16 Maintenance
16 Manutenzione
16
Hinweise für den Gebrauch der
Betriebsanleitung
17 How to use the present instruction
manual
17 Indicazioni per una corretta
interpretazione per il
funzionamento
17
Beschreibung und Arbeitsweise
18 Description and mode of operation 18 Descrizione del principio di
18
Funktion/Wirkung
18 Working principle/Results
18 Lavoro effettuato/effetti
18
Technische Daten
19 Technical data
19 Dati tecnici
19
Versand
20 Shipment
20 Spedizione
20
Anbau
21 Attachement
21 Accoppiamento
21
Schwader in Arbeitsstellung
22 Windrower in working configuration 22 Posizione di lavoro
22
Höheneinstellung
23 Height adjustment
23 Regolazioni
23
Arbeitsbreite
24 Working width
24 Larghezza di lavoro
24
Gelenkwelle
25 Cardan
25 Trasmissione cardanica
25
Einsatz
26 Practical use
26 Utilizzo
26
Umstellung auf Transport
27 Change over to transport position
27 Passaggio da posizione di lavoro a
posizione di trasporto
27
Abmontieren der Zinkenträger
28 Removal of the tine carrier
28 Posizionamento dei bracci porta-
forche
28
Zinkenverlustsicherung
29 Tine-loss prevention device
29 Dispositivo di sicurezza dei denti
delle forche
29
Schwadblech
30 Swath plate
30 Forma-andana
30
Montage der Schutzeinrichtung
31 Installation of the guards
31 Installazione delle protezioni
31
Schmieranweisung
32 Greasing chart
32 Istruzioni per la lubrificazione
32
Wartung und Pflege
33 Care and maintenance
33 Manutenzione
33
Sicherheitsaufkleber
34 Safety Decals
34 Adesivi e pittogrammi
34
Gesetzesvorschriften für
Anbaugeräte
35
35
35
Beleuchtungsvorschriften für
Arbeitsgeräte bei Fahrten auf
öffentlichen Straßen und Wegen
39
39
39
EG-Konformitätserklärung
40 EC-Deklaration of conformity
40 Dichiarazione CE di confromità
40
3
724410263.001.png
Sicherheitstechnische Hinweise
Safety Technical Advices
Prescrizioni di sicurezza
Sehr geehrter Kunde,
Dear Customer,
Egregio Cliente
Wenn Sie das Gerät überprüfen,
prüfen Sie bitte, ob
Transportschäden aufgetreten
sind. Kontrollieren Sie auch, ob
sämtliche Teile, die zum
Lieferumfang gehören, angeliefert
wurden.
When you take the machine over
please check if any damage has
occured in transit and also that all
parts covered by the order have in
fact been delivered.
Quando riceve l'attrezzatura
controlli se è conforme a quanto
ordinato e se non vi sono lesioni o
rotture causate dal trasporto e
soprattutto vi sono tutte le parti
necessario al completamento
dell'operatrice.
Informieren Sie Ihren Händler,
wenn etwas nicht stimmt!
Inform your dealer of any
discrepancies.
Informate subito il Vostro
concessionario qualora la fornitura
presenti anomalie o mancanze.
Vor Inbetriebnahme die
Betriebsanleitung und die
Sicherheitshinweise lesen und
beachten!
Prior to operating the machine read
and observe the operator's manual
and all safety instructions!
Prima di procedere all'utilizzo
dell'operatrice legga attentamente
quanto riportato in questo manuale
in particolare le prescrizioni di
sicurezza.
In dieser Betriebsanleitung haben
wir alle Stellen, die Ihre Sicherheit
betreffen, mit diesen Zeichen
versehen. Geben Sie alle
Sicherheitsanweisungen auch an
andere Benutzer weiter.
In this operating instruction booklet
we have marked all paragraphs
which refer to your safety with this
sign. Pass on all safety advices
also to other users.
In questo manuale tutti i paragrafi
relativi la sicurezza riportanto la
simbologia sotto indicata. Siete
pregati di leggerle con attenzione e
informare persone terze che
lavoreranno con l'operatrice.
4
724410263.002.png 724410263.003.png 724410263.004.png 724410263.005.png 724410263.006.png 724410263.007.png 724410263.008.png 724410263.009.png 724410263.010.png
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Declined use of the machine
Utilizzo dell'operatrice
Die Schwader dürfen nur zum
Schwaden von Grünfutter
(Luzerne, Klee, Gras etc.) Heu und
Stroh verwendet werden. Er darf
nur an Ackerschlepper angebaut
und durch die Schlepperzapfwelle
mittels Gelenkwelle angetrieben
werden.
The windrowers may only be used
to windrow green forage (alfalfa,
clover, grass etc.) hay and straw.
Il ranghinatore è concepito
esclusivamente per la formazione
di anadane di foraggio (erba
medica, prato polifita, foraggi in
genere) e paglia.
Die STOLL Schwader sind
ausschließlich für den üblichen
Einsatz bei landwirtschaftlichen
Arbeiten gebaut
(bestimmungsgemäßer Gebrauch).
The windrower may only be
attached to tractors and driven
from the PTO of the tractor.
L'accoppiamento deve essere
effettuato ad una trattrice agricola
poiché attraverso la presa di forza
(PTO) si assicura il funzionamento
dell'operatrice.
Jeder darüber hinausgehende
Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für hieraus
resultierende Schäden haftet der
Hersteller nicht; das Risiko hierfür
trägt allein der Benutzer.
Any use beyond the one stipulated
above is no longer considered as
declined use. The manufacturer
does not accept any responsibility
for damages resulting from this;
the operator himself carries the full
risk.
Tutti quanto effettuato
dall'operatore al di fuori del corretto
utilizzo del ranghinatore non rientra
nelle responsabilità del costruttore
il quale declina qualsiasi vincolo ad
esso riconducibile per
danneggiamenti e rischi derivati.
Zur bestimmungsgemäßen
Verwendung gehört auch die
Einhaltung der vom Hersteller
vorgeschriebenen Betriebs-,
Wartungs- und
Instandhaltungsbedingungen.
Under "declined use" the
manufacturer's prescribed
operation-, maintenance- and
repair conditions are to be adhered
to.
L'utilizzo del ranghinatore prevede
il pieno rispetto oltre che del
campo di utilizzo anche delle
norme relative la manutenzione e
la riparazione.
Die STOLL Schwader dürfen nur
von Personen genutzt, gewartet
und instandgesetzt werden, die
hiermit vertraut und über die
Gefahren unterrichtet sind.
The STOLL windrowers may only
be operated, maintained and
repaired by such persons who
have been made acquainted with it
and who have been advised about
the dangers.
L'utilizzo, la manutenzione e la
riparazione del ranghinatore
devono essere effettuate da
personale preparato in gado di
valutare e conoscere i rischi
derivati dal proprio utilizzo.
Die einschlägigen
Unfallverhütungs-Vorschriften
sowie die sonstigen allgemein
anerkannten
sicherheitstechnischen,
arbeitsmedizinischen und
straßenverkehrsrechtlichen Regeln
sind einzuhalten (siehe in dieser
Betriebsanleitung).
The applicable accident prevention
advice as well as further generally
accepted safety technical, working,
medical and traffic rules should be
adhered to.
E' inoltre doveroso informarsi e
rispettare le normative generali di
sicurezza e prevenzione, di
funzionamento della macchina, di
comportamento in caso di lesioni e
inforturni, di circolazione stradale
cui fare riferimento.
Eigenmächtige Veränderungen an
der Maschine schließen eine
Haftung des Herstellers für daraus
resultierende Schäden aus.
Any damages resulting from
arbitrary changes on the machine
rule out the responsibility of the
manufacturer.
Qualsiasi modifica apportata
dall'utilizzatore in modo arbitrario
senza contattare il costruttore farà
automaticamente decadere
qualsiasi responsabilità.
5
724410263.011.png
Zgłoś jeśli naruszono regulamin